1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-10-12 16:15:20 +02:00

Update translation files

This commit is contained in:
updatepo.sh
2020-06-13 23:17:54 +02:00
committed by sfan5
parent 0ba19a08b8
commit 0a1181f763
50 changed files with 30130 additions and 14355 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 13:41+0000\n"
"Last-Translator: NicHan <nichantube@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "Réapparaître"
msgid "You died"
msgstr "Vous êtes mort"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
@@ -34,10 +38,6 @@ msgstr "Une erreur est survenue :"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Se reconnecter"
@@ -115,6 +115,10 @@ msgstr ""
"autorisés.\n"
"Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod :"
@@ -160,17 +164,18 @@ msgstr "activé"
msgid "All packages"
msgstr "Tous les paquets"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Retour au menu principal"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "Chargement..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@@ -215,14 +220,56 @@ msgstr "Désinstaller"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Refroidissement en altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Altitude dry"
msgstr "Refroidissement en altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biome blending"
msgstr "Bruit des biomes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biomes"
msgstr "Bruit des biomes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caverns"
msgstr "Bruit des caves"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caves"
msgstr "Octaves"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Decorations"
msgstr "Itérations"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
@@ -231,25 +278,153 @@ msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Dungeons"
msgstr "Bruit de donjon"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Densité des montagnes flottantes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Hauteur des terrains flottants"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
msgstr "Pilote vidéo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Générateur de terrain"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur v5"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mountains"
msgstr "Bruit pour les montagnes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Aucun jeu sélectionné"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Rivers"
msgstr "Taille des rivières"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Graine"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Bruit pour le terrain de base"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
msgstr "Profondeur des rivières"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
@@ -567,6 +742,10 @@ msgstr "Héberger une partie"
msgid "Host Server"
msgstr "Héberger un serveur"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nom / Mot de passe"
@@ -1220,6 +1399,14 @@ msgstr "Volume du son"
msgid "Sound muted"
msgstr "Son coupé"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Son rétabli"
@@ -1252,7 +1439,7 @@ msgstr "Fils de fer affichés"
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "ok"
@@ -1566,8 +1753,8 @@ msgstr ""
"Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
"sur ce serveur.\n"
"Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur «S'enregistrer et "
"rejoindre» pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur « "
"Annuler»."
"rejoindre» pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
"« Annuler»."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
@@ -1789,8 +1976,8 @@ msgid ""
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités «échelle"
"».\n"
"(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
"«échelle».\n"
"Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
"zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à «zoomer» sur un\n"
"point désiré en augmentant l'«échelle».\n"
@@ -1864,6 +2051,11 @@ msgstr "Nuages 3D"
msgid "3D mode"
msgstr "Mode écran 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "Force des normalmaps"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
@@ -1876,6 +2068,14 @@ msgstr ""
"Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
"Définit également la structure des montagnes flottantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
@@ -1941,7 +2141,8 @@ msgid "ABM interval"
msgstr "Intervalle des ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Limite absolue des files émergentes"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1991,6 +2192,16 @@ msgstr ""
"Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
"les écrans 4k."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@@ -2010,10 +2221,6 @@ msgstr ""
"Cela n'a d'effet significatif que sur la lumière du jour et les\n"
"la lumière, et elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle de la nuit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Refroidissement en altitude"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Toujours voler et être rapide"
@@ -2291,10 +2498,20 @@ msgstr ""
"nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
"- Auto: Simple sur Android, complet pour le reste."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size"
msgstr "Taille de la police"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Tchatter"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level"
msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
@@ -2588,6 +2805,11 @@ msgstr "Privilèges par défaut"
msgid "Default report format"
msgstr "Format de rapport par défaut"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "Jeu par défaut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
@@ -2959,6 +3181,16 @@ msgstr ""
"Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
"quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
@@ -3080,6 +3312,41 @@ msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Fixer le joystick virtuel"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland density"
msgstr "Densité des montagnes flottantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "Maximum Y des donjons"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "Minimum Y des donjons"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "Densité des montagnes flottantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
msgstr "Hauteur des terrains flottants"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Voler"
@@ -3132,6 +3399,12 @@ msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
msgstr "Taille de la police monospace en point (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
@@ -4782,14 +5055,6 @@ msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
msgid "Light curve low gradient"
msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr "Limite des files émergentes à générer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
@@ -4866,6 +5131,11 @@ msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "Limite basse Y des donjons."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "Limite basse Y des donjons."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Script du menu principal"
@@ -4954,9 +5224,12 @@ msgstr ""
"le signal jungles est ignoré."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers."
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
"'crêtes' activent les rivières."
@@ -5045,10 +5318,6 @@ msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Débogage de la génération du terrain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Nom du générateur de carte"
@@ -5122,17 +5391,19 @@ msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
"Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
"fichier.\n"
@@ -5232,6 +5503,10 @@ msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Mini-carte"
@@ -5416,9 +5691,6 @@ msgstr "Nombre de tâches en cours"
#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
@@ -5516,10 +5788,6 @@ msgstr "Mode occlusion parallaxe"
msgid "Parallax occlusion scale"
msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path of the fallback font.\n"
@@ -5536,8 +5804,10 @@ msgstr ""
"nest pas disponible."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5585,6 +5855,15 @@ msgstr ""
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr "Limite des files émergentes à générer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Physique"
@@ -5667,6 +5946,18 @@ msgstr "Profilage"
msgid "Profiling"
msgstr "Profilage"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
@@ -6203,6 +6494,13 @@ msgstr ""
"Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
"habituelle."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
@@ -6229,6 +6527,11 @@ msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "Bruit pour létalement des montagnes en escalier"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
@@ -6244,10 +6547,6 @@ msgstr ""
"Les 3 paramètres 'boost' définissent une gamme de la lumière\n"
"courbe qui est stimulée dans la luminosité."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "Vérification stricte du protocole"
@@ -6256,6 +6555,20 @@ msgstr "Vérification stricte du protocole"
msgid "Strip color codes"
msgstr "Echapper les codes de couleur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
"upper tapering).\n"
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "SQLite synchronisé"
@@ -6391,6 +6704,7 @@ msgstr ""
"Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
@@ -6398,7 +6712,7 @@ msgid ""
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_range."
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
"Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
"truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
@@ -6608,6 +6922,11 @@ msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "Limite haute Y des donjons."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "Limite haute Y des donjons."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
@@ -7009,6 +7328,14 @@ msgstr ""
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
@@ -7041,36 +7368,84 @@ msgstr "Limite parallèle de cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Délais d'interruption de cURL"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
#~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Mode cinématique"
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses seffilent au-"
#~ "dessus et au-dessous du point médian."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
#~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
#~ "aléatoires."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Eau ondulante"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projection des donjons"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées sétendent."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Vagues"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
#~ "terrains plats flottants."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
#~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
#~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
#~ "terrain de montagne flottantes."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
#~ "plus larges."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limite des ombres"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profondeur de lave"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Support IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
@@ -7079,93 +7454,51 @@ msgstr "Délais d'interruption de cURL"
#~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
#~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Hauteur des terrains flottants"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Support IPv6."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profondeur de lave"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limite des ombres"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
#~ "plus larges."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
#~ "terrain de montagne flottantes."
#~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
#~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
#~ "terrains plats flottants."
#~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses seffilent au-"
#~ "dessus et au-dessous du point médian."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Vagues"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées sétendent."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projection des donjons"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Eau ondulante"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
#~ "aléatoires."
#~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
#~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
#~ msgid "Path to save screenshots at."
#~ msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Mode cinématique"
#~ msgid "Parallax occlusion strength"
#~ msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
#~ msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Retour"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"