mirror of
				https://github.com/luanti-org/luanti.git
				synced 2025-10-30 23:15:32 +01:00 
			
		
		
		
	Update translation files
This commit is contained in:
		| @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-05 05:27+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" | ||||
| @@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "リスポーン" | ||||
| msgid "You died" | ||||
| msgstr "死んでしまった" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/fstk/ui.lua | ||||
| msgid "An error occurred in a Lua script:" | ||||
| msgstr "Luaスクリプトでエラーが発生しました:" | ||||
| @@ -34,10 +38,6 @@ msgstr "エラーが発生しました:" | ||||
| msgid "Main menu" | ||||
| msgstr "メインメニュー" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/fstk/ui.lua | ||||
| msgid "Ok" | ||||
| msgstr "決定" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/fstk/ui.lua | ||||
| msgid "Reconnect" | ||||
| msgstr "再接続" | ||||
| @@ -112,6 +112,10 @@ msgstr "" | ||||
| "許可されていない文字が含まれているため、Mod \"$1\" を有効にできませんでした。" | ||||
| "許可される文字は [a-z0-9_] のみです。" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua | ||||
| msgid "Find More Mods" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua | ||||
| msgid "Mod:" | ||||
| msgstr "Mod:" | ||||
| @@ -157,17 +161,18 @@ msgstr "有効" | ||||
| msgid "All packages" | ||||
| msgstr "すべて" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua | ||||
| msgid "Back" | ||||
| msgstr "戻る" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua | ||||
| msgid "Back to Main Menu" | ||||
| msgstr "メインメニューへ戻る" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua | ||||
| msgid "Downloading and installing $1, please wait..." | ||||
| msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..." | ||||
| msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Downloading..." | ||||
| msgstr "読み込み中..." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua | ||||
| msgid "Failed to download $1" | ||||
| @@ -212,14 +217,56 @@ msgstr "削除" | ||||
| msgid "Update" | ||||
| msgstr "更新" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua | ||||
| msgid "View" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "A world named \"$1\" already exists" | ||||
| msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Additional terrain" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Altitude chill" | ||||
| msgstr "高所の寒さ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Altitude dry" | ||||
| msgstr "高所の寒さ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Biome blending" | ||||
| msgstr "バイオームノイズ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Biomes" | ||||
| msgstr "バイオームノイズ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Caverns" | ||||
| msgstr "大きな洞窟ノイズ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Caves" | ||||
| msgstr "オクターブ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Create" | ||||
| msgstr "作成" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Decorations" | ||||
| msgstr "繰り返し" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" | ||||
| msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください" | ||||
| @@ -228,25 +275,153 @@ msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロー | ||||
| msgid "Download one from minetest.net" | ||||
| msgstr "minetest.netからダウンロードしてください" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Dungeons" | ||||
| msgstr "ダンジョンノイズ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Flat terrain" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Floating landmasses in the sky" | ||||
| msgstr "浮遊大陸の山の密度" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Floatlands (experimental)" | ||||
| msgstr "浮遊大陸の水位" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Game" | ||||
| msgstr "ゲーム" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Hills" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Humid rivers" | ||||
| msgstr "ビデオドライバ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Increases humidity around rivers" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Lakes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Mapgen" | ||||
| msgstr "マップジェネレ-タ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Mapgen flags" | ||||
| msgstr "マップジェネレータフラグ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Mapgen-specific flags" | ||||
| msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Mountains" | ||||
| msgstr "山ノイズ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Mud flow" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Network of tunnels and caves" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "No game selected" | ||||
| msgstr "ゲームが選択されていません" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Reduces heat with altitude" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Reduces humidity with altitude" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Rivers" | ||||
| msgstr "川のサイズ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Sea level rivers" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua | ||||
| msgid "Seed" | ||||
| msgstr "Seed値" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." | ||||
| msgid "Smooth transition between biomes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "" | ||||
| "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " | ||||
| "created by v6)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Temperate, Desert" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Temperate, Desert, Jungle" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Terrain surface erosion" | ||||
| msgstr "地形基準ノイズ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Trees and jungle grass" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Vary river depth" | ||||
| msgstr "川の深さ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Very large caverns deep in the underground" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." | ||||
| msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| @@ -558,6 +733,10 @@ msgstr "ゲームホスト" | ||||
| msgid "Host Server" | ||||
| msgstr "ホストサーバ" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua | ||||
| msgid "Install games from ContentDB" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua | ||||
| msgid "Name/Password" | ||||
| msgstr "名前 / パスワード" | ||||
| @@ -1213,6 +1392,14 @@ msgstr "音量" | ||||
| msgid "Sound muted" | ||||
| msgstr "消音" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| msgid "Sound system is disabled" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| msgid "Sound system is not supported on this build" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| msgid "Sound unmuted" | ||||
| msgstr "消音 取り消し" | ||||
| @@ -1245,7 +1432,7 @@ msgstr "ワイヤーフレーム 表示" | ||||
| msgid "Zoom currently disabled by game or mod" | ||||
| msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| msgid "ok" | ||||
| msgstr "決定" | ||||
|  | ||||
| @@ -1851,6 +2038,11 @@ msgstr "立体な雲" | ||||
| msgid "3D mode" | ||||
| msgstr "3Dモード" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "3D mode parallax strength" | ||||
| msgstr "法線マップの強さ" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "3D noise defining giant caverns." | ||||
| msgstr "巨大な洞窟を定義する3Dノイズ。" | ||||
| @@ -1863,6 +2055,14 @@ msgstr "" | ||||
| "山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n" | ||||
| "また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "3D noise defining structure of floatlands.\n" | ||||
| "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" | ||||
| "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" | ||||
| "a value range of approximately -2.0 to 2.0." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." | ||||
| msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。" | ||||
| @@ -1924,7 +2124,8 @@ msgid "ABM interval" | ||||
| msgstr "ABMの間隔" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Absolute limit of emerge queues" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" | ||||
| msgstr "出現するキューの絶対的な制限値" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| @@ -1972,6 +2173,16 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Adjusts the density of the floatland layer.\n" | ||||
| "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" | ||||
| "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" | ||||
| "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" | ||||
| "to be sure) creates a solid floatland layer." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "詳細" | ||||
| @@ -1990,10 +2201,6 @@ msgstr "" | ||||
| "これは、日光と人工光にのみ大きな影響を与え、\n" | ||||
| "自然な夜の光にはほとんど影響を与えません。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Altitude chill" | ||||
| msgstr "高所の寒さ" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Always fly and fast" | ||||
| msgstr "飛行時に加速する" | ||||
| @@ -2265,10 +2472,20 @@ msgstr "" | ||||
| "-   Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n" | ||||
| "テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Chat font size" | ||||
| msgstr "フォントの大きさ" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Chat key" | ||||
| msgstr "チャットキー" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Chat log level" | ||||
| msgstr "デバッグログのレベル" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Chat message count limit" | ||||
| msgstr "チャットメッセージ数の限度" | ||||
| @@ -2556,6 +2773,11 @@ msgstr "既定の特権" | ||||
| msgid "Default report format" | ||||
| msgstr "既定のレポート形式" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Default stack size" | ||||
| msgstr "標準ゲーム" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" | ||||
| @@ -2912,6 +3134,16 @@ msgstr "" | ||||
| "実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n" | ||||
| "目に見えるスペースが生じる可能性があります。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n" | ||||
| "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" | ||||
| "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" | ||||
| "floatlands.\n" | ||||
| "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" | ||||
| "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "FPS in pause menu" | ||||
| msgstr "ポーズメニューでのFPS" | ||||
| @@ -3029,6 +3261,41 @@ msgstr "固定マップシード値" | ||||
| msgid "Fixed virtual joystick" | ||||
| msgstr "バーチャルパッドを固定" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Floatland density" | ||||
| msgstr "浮遊大陸の山の密度" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Floatland maximum Y" | ||||
| msgstr "ダンジョンの最大Y" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Floatland minimum Y" | ||||
| msgstr "ダンジョンの最小Y" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Floatland noise" | ||||
| msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Floatland taper exponent" | ||||
| msgstr "浮遊大陸の山指数" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Floatland tapering distance" | ||||
| msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Floatland water level" | ||||
| msgstr "浮遊大陸の水位" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Fly key" | ||||
| msgstr "飛行キー" | ||||
| @@ -3081,6 +3348,12 @@ msgstr "フォールバックフォントのフォント サイズ (pt)。" | ||||
| msgid "Font size of the monospace font in point (pt)." | ||||
| msgstr "固定幅フォントのフォントサイズ (pt)。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" | ||||
| "Value 0 will use the default font size." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Format of player chat messages. The following strings are valid " | ||||
| @@ -4702,14 +4975,6 @@ msgstr "光度曲線の高勾配" | ||||
| msgid "Light curve low gradient" | ||||
| msgstr "光度曲線の低勾配" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Limit of emerge queues on disk" | ||||
| msgstr "ディスク上に出現するキューの制限" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Limit of emerge queues to generate" | ||||
| msgstr "生成されて出現するキューの制限" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" | ||||
| @@ -4784,6 +5049,11 @@ msgstr "ローディングブロックモディファイヤー(LBM)" | ||||
| msgid "Lower Y limit of dungeons." | ||||
| msgstr "ダンジョンのY値の下限。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Lower Y limit of floatlands." | ||||
| msgstr "ダンジョンのY値の下限。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Main menu script" | ||||
| msgstr "メインメニュースクリプト" | ||||
| @@ -4864,9 +5134,12 @@ msgstr "" | ||||
| "'jungles' フラグは無視されます。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" | ||||
| "'ridges' enables the rivers." | ||||
| "'ridges': Rivers.\n" | ||||
| "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" | ||||
| "'caverns': Giant caves deep underground." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n" | ||||
| "'ridges' は川ができるようにします。" | ||||
| @@ -4955,10 +5228,6 @@ msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ" | ||||
| msgid "Mapgen debug" | ||||
| msgstr "マップジェネレータのデバッグ" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Mapgen flags" | ||||
| msgstr "マップジェネレータフラグ" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Mapgen name" | ||||
| msgstr "マップジェネレータ名" | ||||
| @@ -5028,17 +5297,19 @@ msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." | ||||
| msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" | ||||
| "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." | ||||
| "This limit is enforced per player." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n" | ||||
| "適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" | ||||
| "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." | ||||
| "This limit is enforced per player." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n" | ||||
| "適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。" | ||||
| @@ -5133,6 +5404,10 @@ msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ | ||||
| msgid "Method used to highlight selected object." | ||||
| msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Minimal level of logging to be written to chat." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Minimap" | ||||
| msgstr "ミニマップ" | ||||
| @@ -5302,11 +5577,9 @@ msgid "Number of emerge threads" | ||||
| msgstr "出現するスレッド数" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Number of emerge threads to use.\n" | ||||
| "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n" | ||||
| "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n" | ||||
| "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n" | ||||
| "Value 0:\n" | ||||
| "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" | ||||
| "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" | ||||
| @@ -5401,10 +5674,6 @@ msgstr "視差遮蔽モード" | ||||
| msgid "Parallax occlusion scale" | ||||
| msgstr "視差遮蔽スケール" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Parallax occlusion strength" | ||||
| msgstr "視差遮蔽強度" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Path of the fallback font.\n" | ||||
| @@ -5422,8 +5691,10 @@ msgstr "" | ||||
| "ときに使用されます。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Path to save screenshots at." | ||||
| msgstr "スクリーンショットを保存するパス。" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" | ||||
| "The folder will be created if it doesn't already exist." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -5471,6 +5742,15 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Pause on lost window focus" | ||||
| msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" | ||||
| msgstr "生成されて出現するキューの制限" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Physics" | ||||
| msgstr "物理" | ||||
| @@ -5547,6 +5827,18 @@ msgstr "観測記録表示切替キー" | ||||
| msgid "Profiling" | ||||
| msgstr "プロファイリング" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Prometheus listener address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Prometheus listener address.\n" | ||||
| "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" | ||||
| "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" | ||||
| "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Proportion of large caves that contain liquid." | ||||
| msgstr "大きな洞窟の液体を含む割合です。" | ||||
| @@ -6057,6 +6349,13 @@ msgstr "" | ||||
| "あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n" | ||||
| "存在しないファイルは通常の方法で取得されます。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" | ||||
| "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " | ||||
| "items." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Spread of light curve boost range.\n" | ||||
| @@ -6083,6 +6382,11 @@ msgstr "ステップマウンテンの大きさノイズ" | ||||
| msgid "Step mountain spread noise" | ||||
| msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Strength of 3D mode parallax." | ||||
| msgstr "視差の強さです。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Strength of generated normalmaps." | ||||
| msgstr "生成された法線マップの強さです。" | ||||
| @@ -6097,10 +6401,6 @@ msgstr "" | ||||
| "3つの「ブースト」パラメーターは、明るさをブーストする\n" | ||||
| "光度曲線の範囲を定義します。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Strength of parallax." | ||||
| msgstr "視差の強さです。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Strict protocol checking" | ||||
| msgstr "厳密なプロトコルチェック" | ||||
| @@ -6109,6 +6409,20 @@ msgstr "厳密なプロトコルチェック" | ||||
| msgid "Strip color codes" | ||||
| msgstr "色コードを取り除く" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" | ||||
| "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" | ||||
| "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" | ||||
| "upper tapering).\n" | ||||
| "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" | ||||
| "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n" | ||||
| "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" | ||||
| "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" | ||||
| "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" | ||||
| "world surface below." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Synchronous SQLite" | ||||
| msgstr "SQLite同期" | ||||
| @@ -6239,6 +6553,7 @@ msgstr "" | ||||
| "してください。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " | ||||
| "the\n" | ||||
| @@ -6246,7 +6561,7 @@ msgid "" | ||||
| "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" | ||||
| "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " | ||||
| "maintained.\n" | ||||
| "This should be configured together with active_object_range." | ||||
| "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n" | ||||
| "マップブロック(16ノード)で定めます。\n" | ||||
| @@ -6432,6 +6747,11 @@ msgstr "未使用のサーバデータをアンロード" | ||||
| msgid "Upper Y limit of dungeons." | ||||
| msgstr "ダンジョンのY値の上限。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Upper Y limit of floatlands." | ||||
| msgstr "ダンジョンのY値の上限。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Use 3D cloud look instead of flat." | ||||
| msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。" | ||||
| @@ -6816,6 +7136,14 @@ msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。" | ||||
| msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." | ||||
| msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" | ||||
| "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" | ||||
| "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" | ||||
| "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Y-level of average terrain surface." | ||||
| msgstr "平均地形面のYレベル。" | ||||
| @@ -6848,39 +7176,78 @@ msgstr "cURL並行処理制限" | ||||
| msgid "cURL timeout" | ||||
| msgstr "cURLタイムアウト" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " | ||||
| #~ "brighter.\n" | ||||
| #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n" | ||||
| #~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。" | ||||
| #~ msgid "Toggle Cinematic" | ||||
| #~ msgstr "映画風モード切替" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." | ||||
| #~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。" | ||||
| #~ msgid "Select Package File:" | ||||
| #~ msgstr "パッケージファイルを選択:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Center of light curve mid-boost." | ||||
| #~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。" | ||||
| #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." | ||||
| #~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Waving Water" | ||||
| #~ msgstr "揺れる水" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." | ||||
| #~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Projecting dungeons" | ||||
| #~ msgstr "突出するダンジョン" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Waving water" | ||||
| #~ msgstr "揺れる水" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" | ||||
| #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n" | ||||
| #~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。" | ||||
| #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." | ||||
| #~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。" | ||||
| #~ msgid "This font will be used for certain languages." | ||||
| #~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Darkness sharpness" | ||||
| #~ msgstr "暗さの鋭さ" | ||||
| #~ msgid "Strength of light curve mid-boost." | ||||
| #~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" | ||||
| #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n" | ||||
| #~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。" | ||||
| #~ msgid "Shadow limit" | ||||
| #~ msgstr "影の制限" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." | ||||
| #~ msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Lightness sharpness" | ||||
| #~ msgstr "明るさの鋭さ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Lava depth" | ||||
| #~ msgstr "溶岩の深さ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "IPv6 support." | ||||
| #~ msgstr "IPv6 サポート。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Gamma" | ||||
| #~ msgstr "ガンマ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." | ||||
| #~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Floatland mountain height" | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Floatland base height noise" | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Enables filmic tone mapping" | ||||
| #~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Enable VBO" | ||||
| #~ msgstr "VBOを有効化" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions " | ||||
| @@ -6891,87 +7258,54 @@ msgstr "cURLタイムアウト" | ||||
| #~ "す。\n" | ||||
| #~ "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Enable VBO" | ||||
| #~ msgstr "VBOを有効化" | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" | ||||
| #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n" | ||||
| #~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Enables filmic tone mapping" | ||||
| #~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする" | ||||
| #~ msgid "Darkness sharpness" | ||||
| #~ msgstr "暗さの鋭さ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Floatland base height noise" | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Floatland base noise" | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Floatland level" | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の水位" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Floatland mountain density" | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の山の密度" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Floatland mountain exponent" | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の山指数" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Floatland mountain height" | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." | ||||
| #~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Gamma" | ||||
| #~ msgstr "ガンマ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "IPv6 support." | ||||
| #~ msgstr "IPv6 サポート。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Lava depth" | ||||
| #~ msgstr "溶岩の深さ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Lightness sharpness" | ||||
| #~ msgstr "明るさの鋭さ" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." | ||||
| #~ msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Shadow limit" | ||||
| #~ msgstr "影の制限" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Strength of light curve mid-boost." | ||||
| #~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This font will be used for certain languages." | ||||
| #~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。" | ||||
| #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." | ||||
| #~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。" | ||||
| #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" | ||||
| #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n" | ||||
| #~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。" | ||||
| #~ msgid "Center of light curve mid-boost." | ||||
| #~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Waving water" | ||||
| #~ msgstr "揺れる水" | ||||
| #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." | ||||
| #~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。" | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " | ||||
| #~ "brighter.\n" | ||||
| #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n" | ||||
| #~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." | ||||
| #~ msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。" | ||||
| #~ msgid "Path to save screenshots at." | ||||
| #~ msgstr "スクリーンショットを保存するパス。" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Projecting dungeons" | ||||
| #~ msgstr "突出するダンジョン" | ||||
| #~ msgid "Parallax occlusion strength" | ||||
| #~ msgstr "視差遮蔽強度" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." | ||||
| #~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。" | ||||
| #~ msgid "Limit of emerge queues on disk" | ||||
| #~ msgstr "ディスク上に出現するキューの制限" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Waving Water" | ||||
| #~ msgstr "揺れる水" | ||||
| #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." | ||||
| #~ msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." | ||||
| #~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。" | ||||
| #~ msgid "Back" | ||||
| #~ msgstr "戻る" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Select Package File:" | ||||
| #~ msgstr "パッケージファイルを選択:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Toggle Cinematic" | ||||
| #~ msgstr "映画風モード切替" | ||||
| #~ msgid "Ok" | ||||
| #~ msgstr "決定" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user