1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-11-01 07:45:26 +01:00

Update translation files

This commit is contained in:
updatepo.sh
2020-06-13 23:17:54 +02:00
committed by sfan5
parent 0ba19a08b8
commit 0a1181f763
50 changed files with 30130 additions and 14355 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-29 13:50+0000\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "重生"
msgid "You died"
msgstr "您已死亡"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:"
@@ -34,10 +38,6 @@ msgstr "發生錯誤:"
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Ok"
msgstr "確定"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "重新連線"
@@ -110,6 +110,10 @@ msgid ""
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr "無法啟用 Mod「$1」因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod"
@@ -155,17 +159,18 @@ msgstr "已啟用"
msgid "All packages"
msgstr "所有套件"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "返回主選單"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
msgstr "正在下載並安裝 $1請稍候……"
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "正在載入..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@@ -210,14 +215,56 @@ msgstr "解除安裝"
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "名為「$1」的世界已存在"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "寒冷海拔"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Altitude dry"
msgstr "寒冷海拔"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biome blending"
msgstr "生物雜訊"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biomes"
msgstr "生物雜訊"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caverns"
msgstr "洞穴雜訊"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caves"
msgstr "倍頻程"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Decorations"
msgstr "迭代"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
@@ -226,25 +273,153 @@ msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game"
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "從 minetest.net 下載一個"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Dungeons"
msgstr "地城雜訊"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "浮地山密度"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "浮地高度"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
msgstr "顯示卡驅動程式"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "地圖產生器"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Mapgen 旗標"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Mapgen v5 特別旗標"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mountains"
msgstr "山雜訊"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "未選擇遊戲"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Rivers"
msgstr "河流大小"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "種子"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "地形基礎高度"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
msgstr "河流深度"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
@@ -557,6 +732,10 @@ msgstr "主持遊戲"
msgid "Host Server"
msgstr "主機伺服器"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "名稱/密碼"
@@ -1212,6 +1391,14 @@ msgstr "音量"
msgid "Sound muted"
msgstr "已靜音"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "已取消靜音"
@@ -1244,7 +1431,7 @@ msgstr "已顯示線框"
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "確定"
@@ -1836,6 +2023,11 @@ msgstr "3D 雲朵"
msgid "3D mode"
msgstr "3D 模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "法線貼圖強度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。"
@@ -1848,6 +2040,14 @@ msgstr ""
"定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n"
"同時用來定義空島山地形結構。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。"
@@ -1909,7 +2109,8 @@ msgid "ABM interval"
msgstr "ABM 間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "發生佇列的絕對限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1956,6 +2157,16 @@ msgid ""
"screens."
msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android例如 4K 螢幕。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
@@ -1969,10 +2180,6 @@ msgid ""
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "寒冷海拔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
@@ -2241,10 +2448,20 @@ msgid ""
"necessary for smaller screens."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size"
msgstr "字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "聊天按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level"
msgstr "除錯記錄等級"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "聊天訊息數上限"
@@ -2522,6 +2739,11 @@ msgstr "預設特權"
msgid "Default report format"
msgstr "缺省報告格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "預設遊戲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
@@ -2874,6 +3096,16 @@ msgstr ""
"實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
"也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "在暫停選單中的 FPS"
@@ -2995,6 +3227,41 @@ msgstr "固定的地圖種子"
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland density"
msgstr "浮地山密度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "浮地山高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "浮地山高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
msgstr "浮地基礎噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "浮地山密度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "浮地基礎噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
msgstr "浮地高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "飛行按鍵"
@@ -3047,6 +3314,12 @@ msgstr ""
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
@@ -4637,14 +4910,6 @@ msgstr ""
msgid "Light curve low gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr "要生成的出現佇列的限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
@@ -4720,6 +4985,11 @@ msgstr "正在載入方塊調整器"
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "主選單指令稿"
@@ -4803,10 +5073,17 @@ msgstr ""
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers."
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
@@ -4906,10 +5183,6 @@ msgstr "Mapgen flat 特別旗標"
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Mapgen 除錯"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Mapgen 旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Mapgen 名稱"
@@ -4976,17 +5249,19 @@ msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n"
"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n"
"將其設定留空則會自動選擇適當的值。"
@@ -5080,6 +5355,10 @@ msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。"
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "用於突顯物件的方法。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "迷你地圖"
@@ -5248,9 +5527,6 @@ msgstr "出現的執行緒數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
@@ -5330,10 +5606,6 @@ msgstr "視差遮蔽模式"
msgid "Parallax occlusion scale"
msgstr "視差遮蔽係數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "視差遮蔽強度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path of the fallback font.\n"
@@ -5344,8 +5616,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5377,6 +5651,15 @@ msgstr ""
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr "要生成的出現佇列的限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "物理"
@@ -5452,6 +5735,18 @@ msgstr "分析器切換鍵"
msgid "Profiling"
msgstr "分析"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
@@ -5959,6 +6254,13 @@ msgstr ""
"當然remote_media 部份應以斜線結束)。\n"
"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
@@ -5984,6 +6286,11 @@ msgstr "山雜訊"
msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "山雜訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "視差強度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "生成之一般地圖的強度。"
@@ -5995,10 +6302,6 @@ msgid ""
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr "視差強度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "嚴格協議檢查"
@@ -6007,6 +6310,20 @@ msgstr "嚴格協議檢查"
msgid "Strip color codes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
"upper tapering).\n"
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "同步的 SQLite"
@@ -6133,7 +6450,7 @@ msgid ""
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_range."
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6310,6 +6627,11 @@ msgstr "卸除未使用的伺服器資料"
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。"
@@ -6677,6 +6999,14 @@ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "洞穴拓展至全尺寸的 Y 距離。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "平均地形表面的 Y 高度。"
@@ -6711,13 +7041,81 @@ msgstr "cURL 並行限制"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL 逾時"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "切換過場動畫"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "波動的水"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "波動的水"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "陰影限制"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "大型洞穴深度"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 支援。"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "字型陰影 alpha不透明度介於 0 到 255。"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "啟用電影色調映射"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "啟用 VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "湖泊坡度"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -6727,94 +7125,28 @@ msgstr "cURL 逾時"
#~ "控制山地的浮地密度。\n"
#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "湖泊坡度"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "啟用 VBO"
#~ msgid "Path to save screenshots at."
#~ msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "啟用電影色調映射"
#~ msgid "Parallax occlusion strength"
#~ msgstr "視差遮蔽強度"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
#~ msgstr "在磁碟上出現佇列的限制"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "浮地基礎噪音"
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr "正在下載並安裝 $1請稍候……"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "浮地高度"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "返回"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "浮地山密度"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "浮地山密度"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "浮地山高度"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "字型陰影 alpha不透明度介於 0 到 255。"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 支援。"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "大型洞穴深度"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "陰影限制"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "波動的水"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "波動的水"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "切換過場動畫"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "確定"