mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-27 19:35:24 +01:00
Update translation files
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ronoaldo Pereira <ronoaldo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
@@ -58,10 +58,6 @@ msgstr "Reviver"
|
||||
msgid "You died"
|
||||
msgstr "Você morreu"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua
|
||||
msgid "You died."
|
||||
msgstr "Você morreu."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Available commands:"
|
||||
msgstr "Comandos disponíveis:"
|
||||
@@ -93,6 +89,11 @@ msgstr "[all| <cmd>]"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
msgstr "Comando não disponível: "
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
|
||||
@@ -296,6 +297,11 @@ msgstr "Instalar $1"
|
||||
msgid "Install missing dependencies"
|
||||
msgstr "Instalar dependências ausentes"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
|
||||
msgstr "Instalação: Tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Mods"
|
||||
@@ -625,7 +631,8 @@ msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Persistance"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Persistence"
|
||||
msgstr "Persistência"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
@@ -737,14 +744,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
|
||||
"o modpack $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
|
||||
msgstr "Instalação: Tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install: file: \"$1\""
|
||||
msgstr "Instalação: arquivo: \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar um mod ou modpack válido"
|
||||
@@ -1113,10 +1112,6 @@ msgstr "Iluminação suave"
|
||||
msgid "Texturing:"
|
||||
msgstr "Texturização:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
msgstr "Tone mapping"
|
||||
@@ -1149,7 +1144,7 @@ msgstr "Líquidos com ondas"
|
||||
msgid "Waving Plants"
|
||||
msgstr "Plantas balançam"
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Connection timed out."
|
||||
msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
|
||||
|
||||
@@ -1178,7 +1173,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Could not find or load game \""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find or load game: "
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
@@ -1251,6 +1247,16 @@ msgstr "- PvP: "
|
||||
msgid "- Server Name: "
|
||||
msgstr "Nome do servidor: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A serialization error occurred:"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro:"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
|
||||
@@ -1259,6 +1265,23 @@ msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
|
||||
msgid "Automatic forward enabled"
|
||||
msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block bounds hidden"
|
||||
msgstr "Limites de bloco"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for current block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
msgstr "Atualização da camera desabilitada"
|
||||
@@ -1267,6 +1290,10 @@ msgstr "Atualização da camera desabilitada"
|
||||
msgid "Camera update enabled"
|
||||
msgstr "Atualização da camera habilitada"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Alterar a senha"
|
||||
@@ -1279,6 +1306,11 @@ msgstr "Modo cinemático desabilitado"
|
||||
msgid "Cinematic mode enabled"
|
||||
msgstr "Modo cinemático habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client disconnected"
|
||||
msgstr "Mods de Cliente Local"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||||
msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
|
||||
@@ -1287,6 +1319,10 @@ msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
|
||||
msgid "Connecting to server..."
|
||||
msgstr "Conectando ao servidor..."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
@@ -1324,6 +1360,11 @@ msgstr ""
|
||||
"- Roda do mouse: selecionar item\n"
|
||||
"- %s: bate-papo\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
msgstr "Criando o cliente..."
|
||||
@@ -1530,6 +1571,21 @@ msgstr "Som desmutado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d"
|
||||
msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
|
||||
|
||||
@@ -1862,6 +1918,15 @@ msgstr "Minimapa em modo de superfície, Zoom %dx"
|
||||
msgid "Minimap in texture mode"
|
||||
msgstr "Minimapa em modo de textura"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
msgstr "Falha ao baixar $1"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Opening webpage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
msgstr "As senhas não correspondem!"
|
||||
@@ -1870,7 +1935,7 @@ msgstr "As senhas não correspondem!"
|
||||
msgid "Register and Join"
|
||||
msgstr "Registrar e entrar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
|
||||
@@ -2066,7 +2131,8 @@ msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Mutado"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Volume do som: "
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
@@ -2330,6 +2396,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
|
||||
"quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2628,6 +2698,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat commands"
|
||||
msgstr "Comandos de Chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat font size"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte do chat"
|
||||
@@ -2661,8 +2736,9 @@ msgid "Chat toggle key"
|
||||
msgstr "Tecla comutadora de chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chatcommands"
|
||||
msgstr "Comandos de Chat"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat weblinks"
|
||||
msgstr "Conversa mostrada"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chunk size"
|
||||
@@ -2680,6 +2756,12 @@ msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
|
||||
msgid "Clean transparent textures"
|
||||
msgstr "Limpe as texturas transparentes"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
@@ -2769,6 +2851,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Command key"
|
||||
msgstr "Tecla de Comando"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
|
||||
"-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
|
||||
"0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
|
||||
"9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
|
||||
"(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
|
||||
"normal)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
|
||||
"-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
|
||||
"0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
|
||||
"9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
|
||||
"(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
|
||||
"normal)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connect glass"
|
||||
msgstr "Vidro conectado"
|
||||
@@ -2867,9 +2979,10 @@ msgid "Crosshair alpha"
|
||||
msgstr "Alpha do cursor"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
||||
"Also controls the object crosshair color"
|
||||
"This also applies to the object crosshair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
|
||||
"Também controla a cor da cruz do objeto"
|
||||
@@ -2951,9 +3064,10 @@ msgid "Default stack size"
|
||||
msgstr "Tamanho padrão de stack"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define shadow filtering quality\n"
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
|
||||
"Define shadow filtering quality.\n"
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
||||
"but also uses more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
|
||||
@@ -3086,6 +3200,10 @@ msgstr "Habilitar Anti-Hack"
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "Não permitir logar sem senha"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
|
||||
@@ -3135,8 +3253,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows. \n"
|
||||
"Enable Poisson disk filtering.\n"
|
||||
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativa filtragem de poisson disk.\n"
|
||||
"Quando em true usa o poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
|
||||
"contrário usa filtragem PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows.\n"
|
||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativa sombras coloridas.\n"
|
||||
@@ -3167,16 +3297,6 @@ msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
|
||||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||||
msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable poisson disk filtering.\n"
|
||||
"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativa filtragem de poisson disk.\n"
|
||||
"Quando em true usa o poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
|
||||
"contrário usa filtragem PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
|
||||
@@ -3600,12 +3720,12 @@ msgid ""
|
||||
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
||||
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 nós)."
|
||||
"\n"
|
||||
"De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
|
||||
"nós).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
|
||||
"sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando.("
|
||||
"Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
|
||||
"sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
|
||||
"(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
@@ -3632,10 +3752,11 @@ msgid "Global callbacks"
|
||||
msgstr "Chamadas de retorno Globais"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Global map generation attributes.\n"
|
||||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||||
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributos de geração de mapa globais.\n"
|
||||
"No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
|
||||
@@ -4143,7 +4264,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Isto é necessário apenas por contribuidores core/builtin"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Instrument chatcommands on registration."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instrument chat commands on registration."
|
||||
msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -4238,7 +4360,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick deadzone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick dead zone"
|
||||
msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -5354,7 +5477,8 @@ msgid "Map save interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map update time"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map shadows update frames"
|
||||
msgstr "Tempo de atualização do mapa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -5678,7 +5802,8 @@ msgid "Mod channels"
|
||||
msgstr "Canais de mod"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
||||
msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -5836,9 +5961,10 @@ msgstr ""
|
||||
"'on_generated'. Para muitos usuários, a configuração ideal pode ser '1'."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||||
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
|
||||
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
||||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
|
||||
@@ -5869,6 +5995,10 @@ msgstr ""
|
||||
"formspec está\n"
|
||||
"aberto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of the fallback font.\n"
|
||||
@@ -6040,11 +6170,12 @@ msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr "Endereço do Prometheus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prometheus listener address.\n"
|
||||
"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
||||
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endereço do Prometheus\n"
|
||||
"Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
|
||||
@@ -6127,8 +6258,8 @@ msgstr ""
|
||||
"coloque 0\n"
|
||||
"para nenhuma restrição:\n"
|
||||
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
|
||||
"CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do cliente)"
|
||||
"\n"
|
||||
"CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
|
||||
"cliente)\n"
|
||||
"READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
|
||||
"READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
|
||||
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
|
||||
@@ -6395,22 +6526,11 @@ msgstr ""
|
||||
"significam sombras mais fortes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the shadow update time.\n"
|
||||
"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
|
||||
"resources.\n"
|
||||
"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina o tempo de atualização das sombras.\n"
|
||||
"Valores mais baixos significam que sombras e mapa atualizam mais rápido, mas "
|
||||
"consume mais recursos.\n"
|
||||
"Valor mínimo 0.001 segundos e valor máximo 0.2 segundos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
||||
"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
|
||||
"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
|
||||
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
||||
"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
|
||||
"Valores mais baixos significam sombras mais nítidas e valores altos sombras "
|
||||
@@ -6418,10 +6538,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Valor mínimo 1.0 e valor máximo 10.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
|
||||
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||
"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
|
||||
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
|
||||
"Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
|
||||
@@ -6534,7 +6655,8 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessário reiniciar após alterar isso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show nametag backgrounds by default"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
||||
msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -6660,6 +6782,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
|
||||
"(ou todos) os itens."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
"will consume more resources.\n"
|
||||
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread of light curve boost range.\n"
|
||||
@@ -6794,10 +6924,11 @@ msgid "Texture path"
|
||||
msgstr "Diretorio da textura"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Texture size to render the shadow map on.\n"
|
||||
"This must be a power of two.\n"
|
||||
"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
|
||||
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
|
||||
"Deve ser um múltiplo de dois.\n"
|
||||
@@ -6825,7 +6956,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
|
||||
msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The deadzone of the joystick"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||||
msgstr "A zona morta do joystick"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -6917,9 +7049,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"ingame view frustum around."
|
||||
"in-game view frustum around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
|
||||
"no jogo."
|
||||
@@ -7120,8 +7253,9 @@ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
||||
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
||||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||||
"Gamma correct downscaling is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7332,6 +7466,11 @@ msgstr "Comprimento de balanço da água"
|
||||
msgid "Waving plants"
|
||||
msgstr "Balanço das plantas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weblink color"
|
||||
msgstr "Cor da caixa de seleção"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
||||
@@ -7361,7 +7500,7 @@ msgid ""
|
||||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||||
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
||||
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
||||
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
|
||||
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
|
||||
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
@@ -7390,8 +7529,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em seu lugar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||
"Mods may still set a background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se os planos de fundo das nametags devem ser mostradas por padrão.\n"
|
||||
@@ -7554,36 +7694,6 @@ msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
|
||||
msgid "Y-level of seabed."
|
||||
msgstr "Nível Y do fundo do mar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
||||
"-1 - Zlib's default compression level\n"
|
||||
"0 - no compresson, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest\n"
|
||||
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
|
||||
"-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
|
||||
"0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
|
||||
"9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
|
||||
"(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
|
||||
"normal)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
||||
"-1 - Zlib's default compression level\n"
|
||||
"0 - no compresson, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest\n"
|
||||
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
|
||||
"-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
|
||||
"0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
|
||||
"9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
|
||||
"(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
|
||||
"normal)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "cURL file download timeout"
|
||||
msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
|
||||
@@ -7788,6 +7898,9 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Suporte a IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
|
||||
#~ msgstr "Instalação: arquivo: \"$1\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Profundidade da lava"
|
||||
|
||||
@@ -7891,6 +8004,17 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set the shadow update time.\n"
|
||||
#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
|
||||
#~ "resources.\n"
|
||||
#~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Defina o tempo de atualização das sombras.\n"
|
||||
#~ "Valores mais baixos significam que sombras e mapa atualizam mais rápido, "
|
||||
#~ "mas consume mais recursos.\n"
|
||||
#~ "Valor mínimo 0.001 segundos e valor máximo 0.2 segundos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limite de mapblock"
|
||||
|
||||
@@ -7919,6 +8043,9 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
#~ msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
|
||||
|
||||
@@ -7958,5 +8085,8 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You died."
|
||||
#~ msgstr "Você morreu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "needs_fallback_font"
|
||||
#~ msgstr "no"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user