mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-15 22:35:20 +01:00
Update translation files
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Чтабс <chtabs2k19@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
@@ -59,10 +59,6 @@ msgstr "Возродиться"
|
||||
msgid "You died"
|
||||
msgstr "Вы умерли"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua
|
||||
msgid "You died."
|
||||
msgstr "Ты умер."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Available commands:"
|
||||
msgstr "Доступные команды:"
|
||||
@@ -83,8 +79,8 @@ msgstr "Получить справку по командам"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или "
|
||||
"'.help all' для перечисления всего списка."
|
||||
"Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или '."
|
||||
"help all' для перечисления всего списка."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||
@@ -94,6 +90,11 @@ msgstr "[all | <команда>]"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
msgstr "Команда недоступна: "
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
|
||||
@@ -296,6 +297,12 @@ msgstr "Установить $1"
|
||||
msgid "Install missing dependencies"
|
||||
msgstr "Установить недостающие зависимости"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Mods"
|
||||
@@ -626,7 +633,8 @@ msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Смещение"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Persistance"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Persistence"
|
||||
msgstr "Персистенция"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
@@ -737,15 +745,6 @@ msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install: file: \"$1\""
|
||||
msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1113,10 +1112,6 @@ msgstr "Мягкое освещение"
|
||||
msgid "Texturing:"
|
||||
msgstr "Текстурирование:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
msgstr "Тональное отображение"
|
||||
@@ -1149,7 +1144,7 @@ msgstr "Волнистые жидкости"
|
||||
msgid "Waving Plants"
|
||||
msgstr "Покачивание растений"
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Connection timed out."
|
||||
msgstr "Тайм-аут соединения."
|
||||
|
||||
@@ -1178,7 +1173,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Could not find or load game \""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find or load game: "
|
||||
msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
@@ -1250,6 +1246,16 @@ msgstr "- PvP: "
|
||||
msgid "- Server Name: "
|
||||
msgstr "- Имя сервера: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A serialization error occurred:"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка:"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
msgstr "Автобег отключён"
|
||||
@@ -1258,6 +1264,23 @@ msgstr "Автобег отключён"
|
||||
msgid "Automatic forward enabled"
|
||||
msgstr "Автобег включён"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block bounds hidden"
|
||||
msgstr "Границы блока"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for current block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
msgstr "Обновление камеры выключено"
|
||||
@@ -1266,6 +1289,10 @@ msgstr "Обновление камеры выключено"
|
||||
msgid "Camera update enabled"
|
||||
msgstr "Обновление камеры включено"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Изменить пароль"
|
||||
@@ -1278,6 +1305,11 @@ msgstr "Режим кино отключён"
|
||||
msgid "Cinematic mode enabled"
|
||||
msgstr "Режим кино включён"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client disconnected"
|
||||
msgstr "Моддинг клиента"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||||
msgstr "Клиентские моды отключены"
|
||||
@@ -1286,6 +1318,10 @@ msgstr "Клиентские моды отключены"
|
||||
msgid "Connecting to server..."
|
||||
msgstr "Подключение к серверу..."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
@@ -1323,6 +1359,11 @@ msgstr ""
|
||||
"- Колесо мыши: выбор предмета\n"
|
||||
"- %s: чат\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
msgstr "Создание клиента..."
|
||||
@@ -1530,6 +1571,21 @@ msgstr "Звук включён"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d"
|
||||
msgstr "Установлена видимость %dм"
|
||||
|
||||
@@ -1862,6 +1918,15 @@ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увел
|
||||
msgid "Minimap in texture mode"
|
||||
msgstr "Минимальный размер текстуры"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить $1"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Opening webpage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают!"
|
||||
@@ -1870,7 +1935,7 @@ msgstr "Пароли не совпадают!"
|
||||
msgid "Register and Join"
|
||||
msgstr "Регистрация и подключение"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
|
||||
@@ -2065,7 +2130,8 @@ msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Заглушить"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Громкость звука: "
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
@@ -2321,6 +2387,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
|
||||
"только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2619,6 +2689,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr "Порог cообщения команды чата"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat commands"
|
||||
msgstr "Команды в чате"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat font size"
|
||||
msgstr "Размер шрифта чата"
|
||||
@@ -2652,8 +2727,9 @@ msgid "Chat toggle key"
|
||||
msgstr "Кнопка переключения чата"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chatcommands"
|
||||
msgstr "Команды в чате"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat weblinks"
|
||||
msgstr "Отображение чата включено"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chunk size"
|
||||
@@ -2671,6 +2747,12 @@ msgstr "Кнопка переключения в кинематографиче
|
||||
msgid "Clean transparent textures"
|
||||
msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Клиент"
|
||||
@@ -2759,6 +2841,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Command key"
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень сжатия ZLib для использования при сохранении картографических блоков "
|
||||
"на диске.\n"
|
||||
"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
|
||||
"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
|
||||
"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
|
||||
"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень сжатия ZLib для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
|
||||
"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
|
||||
"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
|
||||
"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
|
||||
"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connect glass"
|
||||
msgstr "Стёкла без швов"
|
||||
@@ -2858,9 +2969,10 @@ msgid "Crosshair alpha"
|
||||
msgstr "Прозрачность перекрестия"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
||||
"Also controls the object crosshair color"
|
||||
"This also applies to the object crosshair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
|
||||
"Также контролирует цвет перекрестия объекта"
|
||||
@@ -2942,9 +3054,10 @@ msgid "Default stack size"
|
||||
msgstr "Размер стака по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define shadow filtering quality\n"
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
|
||||
"Define shadow filtering quality.\n"
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
||||
"but also uses more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определите качество фильтрации теней\n"
|
||||
@@ -3078,6 +3191,10 @@ msgstr "Отключить анти-чит"
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "Запретить пустой пароль"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
|
||||
@@ -3127,8 +3244,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows. \n"
|
||||
"Enable Poisson disk filtering.\n"
|
||||
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
|
||||
"По истине использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". Иначе "
|
||||
"используется фильтрация PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows.\n"
|
||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить цветные тени.\n"
|
||||
@@ -3158,16 +3287,6 @@ msgstr "Включить защиту модов"
|
||||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||||
msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable poisson disk filtering.\n"
|
||||
"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
|
||||
"По истине использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". Иначе "
|
||||
"используется фильтрация PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
|
||||
@@ -3617,10 +3736,11 @@ msgid "Global callbacks"
|
||||
msgstr "Глобальные обратные вызовы"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Global map generation attributes.\n"
|
||||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||||
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
|
||||
"В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n"
|
||||
@@ -4116,7 +4236,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Instrument chatcommands on registration."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instrument chat commands on registration."
|
||||
msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -4206,7 +4327,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
|
||||
msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick deadzone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick dead zone"
|
||||
msgstr "Мертвая зона джойстика"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -5321,7 +5443,8 @@ msgid "Map save interval"
|
||||
msgstr "Интервал сохранения карты"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map update time"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map shadows update frames"
|
||||
msgstr "Время обновления карты"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -5646,7 +5769,8 @@ msgid "Mod channels"
|
||||
msgstr "Каналы модификаций"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
||||
msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -5799,9 +5923,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||||
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
|
||||
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
||||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
|
||||
@@ -5832,6 +5957,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
|
||||
"форма уже открыта."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of the fallback font.\n"
|
||||
@@ -6003,11 +6132,12 @@ msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr "адрес приёмника Prometheus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prometheus listener address.\n"
|
||||
"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
||||
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес приёмника Prometheus.\n"
|
||||
"Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
@@ -6356,32 +6486,22 @@ msgstr ""
|
||||
"более тёмные тени."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the shadow update time.\n"
|
||||
"Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
|
||||
"resources.\n"
|
||||
"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установить время обновления теней.\n"
|
||||
"Меньшее значение означает, что тени и карта обновляются быстрее, но это "
|
||||
"потребляет больше ресурсов.\n"
|
||||
"Минимальное значение 0,001 секунды, максимальное 0,2 секунды"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
||||
"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
|
||||
"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
|
||||
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
||||
"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установить размер радиуса мягкой тени.\n"
|
||||
"Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
|
||||
"Минимальное значение 1,0 и максимальное 10,0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
|
||||
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||
"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
|
||||
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка наклона орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
|
||||
"Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
|
||||
@@ -6494,7 +6614,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Требует перезапуска после изменения."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show nametag backgrounds by default"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
||||
msgstr "Отображать фон у табличек с именами"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -6623,6 +6744,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стек для "
|
||||
"определенных (или всех) предметов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
"will consume more resources.\n"
|
||||
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread of light curve boost range.\n"
|
||||
@@ -6757,10 +6886,11 @@ msgid "Texture path"
|
||||
msgstr "Путь к текстурам"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Texture size to render the shadow map on.\n"
|
||||
"This must be a power of two.\n"
|
||||
"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
|
||||
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n"
|
||||
"Это должно быть число, кратное двум.\n"
|
||||
@@ -6789,7 +6919,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
|
||||
msgstr "Адрес сетевого репозитория"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The deadzone of the joystick"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||||
msgstr "Мертвая зона джойстика"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -6884,9 +7015,10 @@ msgstr ""
|
||||
"(экспериментальный)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"ingame view frustum around."
|
||||
"in-game view frustum around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
|
||||
"взгляда в игре."
|
||||
@@ -7088,8 +7220,9 @@ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
||||
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
||||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||||
"Gamma correct downscaling is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7298,6 +7431,11 @@ msgstr "Длина волн на воде"
|
||||
msgid "Waving plants"
|
||||
msgstr "Покачивание растений"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weblink color"
|
||||
msgstr "Цвет выделения"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
||||
@@ -7323,12 +7461,13 @@ msgstr ""
|
||||
"правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||||
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
||||
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
||||
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
|
||||
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
|
||||
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
@@ -7359,8 +7498,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||
"Mods may still set a background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должен ли отображаться фон бирки по умолчанию.\n"
|
||||
@@ -7520,35 +7660,6 @@ msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дн
|
||||
msgid "Y-level of seabed."
|
||||
msgstr "Y-уровень морского дна."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
||||
"-1 - Zlib's default compression level\n"
|
||||
"0 - no compresson, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest\n"
|
||||
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень сжатия ZLib для использования при сохранении картографических блоков "
|
||||
"на диске.\n"
|
||||
"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
|
||||
"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
|
||||
"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
|
||||
"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
||||
"-1 - Zlib's default compression level\n"
|
||||
"0 - no compresson, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest\n"
|
||||
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень сжатия ZLib для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
|
||||
"-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
|
||||
"0 - без компрессора, самый быстрый\n"
|
||||
"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
|
||||
"(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "cURL file download timeout"
|
||||
msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
|
||||
@@ -7760,6 +7871,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Поддержка IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
|
||||
#~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Глубина лавы"
|
||||
|
||||
@@ -7863,6 +7977,17 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set the shadow update time.\n"
|
||||
#~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
|
||||
#~ "resources.\n"
|
||||
#~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Установить время обновления теней.\n"
|
||||
#~ "Меньшее значение означает, что тени и карта обновляются быстрее, но это "
|
||||
#~ "потребляет больше ресурсов.\n"
|
||||
#~ "Минимальное значение 0,001 секунды, максимальное 0,2 секунды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Лимит теней"
|
||||
|
||||
@@ -7891,6 +8016,9 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
|
||||
|
||||
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
#~ msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Кино"
|
||||
|
||||
@@ -7927,5 +8055,8 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You died."
|
||||
#~ msgstr "Ты умер."
|
||||
|
||||
#~ msgid "needs_fallback_font"
|
||||
#~ msgstr "no"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user