mirror of
				https://github.com/luanti-org/luanti.git
				synced 2025-10-31 07:25:22 +01:00 
			
		
		
		
	Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (1462 of 1462 strings)
This commit is contained in:
		| @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-09-18 20:16+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-10-25 20:07+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Kisjuhász Attila <kj.attil@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" | ||||
| "minetest/hu/>\n" | ||||
| "Language: hu\n" | ||||
| @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||||
| "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" | ||||
| "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/client/chatcommands.lua | ||||
| msgid "Clear the out chat queue" | ||||
| @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Beállítások" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Shaders" | ||||
| msgstr "Árnyalók" | ||||
| msgstr "Árnyékolók" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua | ||||
| msgid "Shaders (experimental)" | ||||
| @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Ringatózó növények" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/client.cpp | ||||
| msgid "Connection aborted (protocol error?)." | ||||
| msgstr "Kapcsolódási hiba (protokollhiba?)" | ||||
| msgstr "A kapcsolat megszakadt (protokollhiba?)." | ||||
|  | ||||
| #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp | ||||
| msgid "Connection timed out." | ||||
| @@ -1351,9 +1351,9 @@ msgid "Camera update enabled" | ||||
| msgstr "Kamera frissítés engedélyezve" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)" | ||||
| msgstr "Blokkhatárok mutatása nem lehetséges (szerver, vagy mod által letiltva)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nem lehet megjeleníteni a blokkhatárokat (mod vagy játék által letiltva)" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| msgid "Change Password" | ||||
| @@ -1809,39 +1809,39 @@ msgstr "Num Lock" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad *" | ||||
| msgstr "Numpad *" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet *" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad +" | ||||
| msgstr "Numpad +" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet +" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad -" | ||||
| msgstr "Numpad -" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet -" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad ." | ||||
| msgstr "Numpad ." | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet ." | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad /" | ||||
| msgstr "Numpad /" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet /" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad 0" | ||||
| msgstr "Numpad 0" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet 0" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad 1" | ||||
| msgstr "Numpad 1" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet 1" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad 2" | ||||
| msgstr "Numpad 2" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet 2" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad 3" | ||||
| msgstr "Numpad 3" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet 3" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad 4" | ||||
| @@ -1849,27 +1849,27 @@ msgstr "Numpad 5" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad 5" | ||||
| msgstr "Numpad 5" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet 5" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad 6" | ||||
| msgstr "Numpad 6" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet 6" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad 7" | ||||
| msgstr "Numpad 7" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet 7" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad 8" | ||||
| msgstr "Numpad 8" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet 8" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Numpad 9" | ||||
| msgstr "Numpad 9" | ||||
| msgstr "Számbillentyűzet 9" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "OEM Clear" | ||||
| msgstr "OEM Clear" | ||||
| msgstr "OEM Tisztítás" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Page down" | ||||
| @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "A gomb már használatban van" | ||||
|  | ||||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp | ||||
| msgid "Keybindings." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kulcstartók." | ||||
|  | ||||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp | ||||
| msgid "Local command" | ||||
| @@ -2448,13 +2448,13 @@ msgid "" | ||||
| "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" | ||||
| "to be sure) creates a solid floatland layer." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n" | ||||
| "Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív " | ||||
| "is.\n" | ||||
| "Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n" | ||||
| "Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a " | ||||
| "biztonság\n" | ||||
| "kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez." | ||||
| "Beállítja az úszó réteg sűrűségét\n" | ||||
| "Növelje az értéket a sűrűség növelése érdekében. Lehet pozitív vagy negatív." | ||||
| "\n" | ||||
| "Érték = 0,0: 50%-a térfogata a lebegő földnek\n" | ||||
| "Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően', mindig " | ||||
| "teszteljen\n" | ||||
| "hogy biztos legyen benne) szilárd úszó réteget hoz létre." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Admin name" | ||||
| @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "ContentDB URL" | ||||
| msgstr "ContentDB URL" | ||||
| msgstr "TartalomDB URL" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Continuous forward" | ||||
| @@ -3268,6 +3268,10 @@ msgid "" | ||||
| "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n" | ||||
| "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Távolság azokban a csomópontokban, amelyeknél az átlátszósági mélység " | ||||
| "szerinti rendezés engedélyezve van\n" | ||||
| "Ezzel korlátozhatja az átlátszósági mélységrendezés teljesítményre gyakorolt " | ||||
| "hatását" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." | ||||
| @@ -3351,6 +3355,7 @@ msgstr "Joystick engedélyezése" | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Engedélyezi a joystickokat. Újraindítást igényel az érvénybe léptetéshez" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Enable mod channels support." | ||||
| @@ -3379,7 +3384,6 @@ msgstr "" | ||||
| "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Enable split login/register" | ||||
| msgstr "Osztott bejelentkezés/regisztráció engedélyezése" | ||||
|  | ||||
| @@ -3607,7 +3611,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Filtering and Antialiasing" | ||||
| msgstr "Szűrés és élsimítás:" | ||||
| msgstr "Szűrés és Élsimítás" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." | ||||
| @@ -3862,14 +3866,12 @@ msgid "GUI scaling filter txr2img" | ||||
| msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "GUIs" | ||||
| msgstr "GUI-k" | ||||
| msgstr "Grafikus felhasználói felületek" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Gamepads" | ||||
| msgstr "Játékok" | ||||
| msgstr "Gampadok" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "General" | ||||
| @@ -3940,9 +3942,8 @@ msgid "HUD" | ||||
| msgstr "HUD" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "HUD scaling" | ||||
| msgstr "HUD méretaránya" | ||||
| msgstr "HUD (fej feletti kijelző) méretaránya" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "HUD toggle key" | ||||
| @@ -4210,13 +4211,12 @@ msgstr "" | ||||
| "A magasabb érték stabilabb, de több RAM-ot használ." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" | ||||
| "Decrease this to increase liquid resistance to movement." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mennyire lassulsz le, amikor egy folyadékban mozogsz.\n" | ||||
| "Ha ezt csökkented, a folyadék mozgással szembeni ellenállása növekszik." | ||||
| "Mennyire lassul le, amikor folyadékban mozogsz.\n" | ||||
| "Ha ezt csökkentik, a folyadék mozgással szembeni ellenállása növekszik." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "How wide to make rivers." | ||||
| @@ -4255,8 +4255,8 @@ msgid "" | ||||
| "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" | ||||
| "enabled." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gombbal lehet gyorsan repülni, ha a repülés és " | ||||
| "a gyors mód is engedélyezve van." | ||||
| "Ha le van tiltva, az \"Aux1\" billentyű a gyors repüléshez használható, \n" | ||||
| "ha a repülés és a gyors mód is engedélyezett." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -4286,18 +4286,19 @@ msgid "" | ||||
| "and\n" | ||||
| "descending." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha engedélyezve van, az \"Aux1\" gombbal lehet lefelé mászni vagy " | ||||
| "leereszkedni a \"Lopakodás\" gomb helyett." | ||||
| "Ha engedélyezve van, a \"Sneak\" billentyű helyett az \"Aux1\" billentyű " | ||||
| "kerül\n" | ||||
| "felhasználásra a lemászáshoz, és felmászáshoz." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n" | ||||
| "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik " | ||||
| "egy szerverhez.\n" | ||||
| "Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül." | ||||
| "Ha engedélyezve van, a fiókregisztráció elkülönül a felhasználói felületen " | ||||
| "való bejelentkezéstől.\n" | ||||
| "Ha le van tiltva, az új fiókok automatikusan regisztrálva lesznek a " | ||||
| "bejelentkezéskor." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Joystick ID" | ||||
| msgstr "Joystick ID" | ||||
| msgstr "Botkormány ID" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Joystick button repetition interval" | ||||
| @@ -5381,9 +5382,9 @@ msgid "" | ||||
| "updated over\n" | ||||
| "network, stated in seconds." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A szerver órajelének hossza és az az intervallum, amely alatt az " | ||||
| "objektumokat általánosan\n" | ||||
| "frissíti a hálózaton, másodpercben megadva." | ||||
| "A szerver jelölés hossza és az időköz, amelyen az objektumokat általában " | ||||
| "frissíti\n" | ||||
| "a hálózat, másodpercben megadva." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -5407,13 +5408,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Két NodeTimer végrehajtás között eltelt idő hossza, másodpercben megadva." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." | ||||
| msgstr "Két aktív blokk kezelési fázis között eltelt idő" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az aktív blokk kezelési ciklusok közötti időtartam, másodpercben megadva." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Level of logging to be written to debug.txt:\n" | ||||
| "-    <nothing> (no logging)\n" | ||||
| @@ -5425,14 +5425,15 @@ msgid "" | ||||
| "-    verbose\n" | ||||
| "-    trace" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A debug.txt fájlba írandó naplózási szint:\n" | ||||
| "-semmi (nincs naplózás)\n" | ||||
| "-minimális (szint nélküli üzenetek)\n" | ||||
| "-hiba\n" | ||||
| "-figyelmeztetés\n" | ||||
| "-művelet\n" | ||||
| "-információ\n" | ||||
| "-fecsegő" | ||||
| "A hibakereséshez írandó naplózási szint. debug.txt:\n" | ||||
| "-<semmi> (nincs naplózás)\n" | ||||
| "-     egyik sem (szint nélküli üzenetek)\n" | ||||
| "-     hiba\n" | ||||
| "-     figyelmeztetés\n" | ||||
| "-     akció\n" | ||||
| "-     információ\n" | ||||
| "-     csevegés\n" | ||||
| "-     követés" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Light curve boost" | ||||
| @@ -6322,7 +6323,7 @@ msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Profiler" | ||||
| msgstr "Profiler" | ||||
| msgstr "Profilozó" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Profiler toggle key" | ||||
| @@ -6638,9 +6639,8 @@ msgid "Server" | ||||
| msgstr "Szerver" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Server Gameplay" | ||||
| msgstr "Szerver játékmenet" | ||||
| msgstr "Szerver Játékmenet" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Server Security" | ||||
| @@ -6671,18 +6671,16 @@ msgid "Server side occlusion culling" | ||||
| msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Server/Env Performance" | ||||
| msgstr "Szerver/környezet teljesítménye" | ||||
| msgstr "Szerver/Környezet Teljesítménye" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Serverlist URL" | ||||
| msgstr "Szerverlista URL" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Serverlist and MOTD" | ||||
| msgstr "Szerverlista és a nap üzenete" | ||||
| msgstr "Szerverlista és nap üzenete" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Serverlist file" | ||||
| @@ -6704,25 +6702,24 @@ msgstr "" | ||||
| "küldhetnek." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Set the shadow strength gamma.\n" | ||||
| "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" | ||||
| "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az árnyékok kivehetőségét szabályozza.\n" | ||||
| "Az árnyékerősség gamma beállítása\n" | ||||
| "A játékon belüli dinamikus árnyékok intenzitásának beállítása.\n" | ||||
| "Kisebb érték világosabb, magasabb érték sötétebb árnyékokat jelent." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Set the soft shadow radius size.\n" | ||||
| "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" | ||||
| "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az árnyékok lágy szélének kiterjedését szabályozza.\n" | ||||
| "A lágy árnyék sugarának méreti beállítása\n" | ||||
| "Kisebb érték élesebb, nagyobb érték lágyabb árnyékokat jelent.\n" | ||||
| "Minimális érték: 1,0; maximális érték: 10,0" | ||||
| "Minimális érték: 1.0; maximális érték: 15.0" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -6815,9 +6812,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Shadow strength gamma" | ||||
| msgstr "Árnyék kivehetősége" | ||||
| msgstr "Árnyékerősség gamma" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." | ||||
| @@ -7259,8 +7255,8 @@ msgid "" | ||||
| "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" | ||||
| "in-game view frustum around." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely a játékbeli látómező mozgatását " | ||||
| "befolyásolja." | ||||
| "A joystick tengelyek érzékenysége a\n" | ||||
| "játékon belüli látótérben." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -7300,16 +7296,16 @@ msgid "" | ||||
| "The time in seconds it takes between repeated events\n" | ||||
| "when holding down a joystick button combination." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez a joystick gombok " | ||||
| "nyomva tartásakor." | ||||
| "Ismétlődő események között eltelt idő másodpercben\n" | ||||
| "ha lenyomva tartja a joystick gombkombinációját." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" | ||||
| "the place button." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ennyi másodperc szükséges az ismételt kockalehelyezéshez a lehelyezés gomb " | ||||
| "nyomva tartásakor." | ||||
| "Az az idő másodpercben kifejezve, amely a csomópontok ismételt elhelyezése\n" | ||||
| "között telik el, amikor lenyomva tartja az elhelyezés gombot." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "The type of joystick" | ||||
| @@ -7791,6 +7787,11 @@ msgid "" | ||||
| "setting names in All Settings.\n" | ||||
| "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Megjelenítse-e a technikai neveket.\n" | ||||
| "Hatással van a modokra és a textúracsomagokra a Tartalom és a Modok " | ||||
| "kiválasztása menüben, valamint\n" | ||||
| "a nevek beállítására Minden Beállításban.\n" | ||||
| "Az \"Összes beállítás\" menü jelölőnégyzetével vezérelhető." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user