From 2ed67dd3ecdb40d72a2b195e15c2a7ed6a2e08ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tar=C3=A1s=20Lavrentiev?= Date: Sat, 11 Oct 2025 13:22:55 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (1463 of 1463 strings) --- po/uk/luanti.po | 111 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/po/uk/luanti.po b/po/uk/luanti.po index 2ae0aa0edf..721535cdf9 100644 --- a/po/uk/luanti.po +++ b/po/uk/luanti.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-29 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-11 12:07+0000\n" "Last-Translator: Tarás Lavrentiev \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -11,8 +11,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=" +"(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? " +"1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua @@ -917,7 +918,7 @@ msgstr "Назва світу" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити «$1»?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити «$1»?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua @@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Назва відсутня" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" -msgstr "Назва" +msgstr "Ім'я" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua @@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" -msgstr "Про це" +msgstr "Про рушій" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" @@ -1181,7 +1182,7 @@ msgstr "Використати текстури" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" -msgstr "Оголошувати сервер" +msgstr "Анонсувати сервер" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" @@ -1193,15 +1194,15 @@ msgstr "Творчий режим" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "Поранення" +msgstr "Увімкнути поранення" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" -msgstr "Грати (сервер)" +msgstr "Грати (запустити сервер)" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" -msgstr "Сервер" +msgstr "Запустити сервер" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install a game" @@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Можливі фільтри\n" "game:<назва>\n" "mod:<назва>\n" -"player:<назва>" +"player:<ім'я>" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" @@ -2681,15 +2682,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" -msgstr "Інерція руки" +msgstr "Похитування руки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" -"Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n" -"під час руху камери." +"Похитування руки забезпечують природніші рухи\n" +"руки, коли камера рухається." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" @@ -3117,7 +3118,7 @@ msgstr "Непрозорість консолі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" -msgstr "Колір консолі" +msgstr "Колір фону консолі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" @@ -3517,7 +3518,8 @@ msgid "" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "Увімкнути підтримку IPv6 для серверу.\n" -"Зазначте, що клієнти зможуть під'єднуватись як за IPv4, так і за IPv6.\n" +"Зверніть увагу, що клієнти зможуть під'єднуватись як за IPv4, так і за IPv6." +"\n" "Ігнорується якщо визначено bind_address." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3589,7 +3591,7 @@ msgstr "Увімкнути безпеку модів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" -"Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмету на панелі швидкого " +"Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмета на панелі швидкого " "доступу." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3641,8 +3643,8 @@ msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" -"Увімкнути похитування погляду й кількість похитування погляду.\n" -"Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного." +"Увімкнути похитування погляду та встановити множник похитування.\n" +"Наприклад: 0 — вимикає похитування, 1.0 — для типового, 2.0 — для подвійного." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3870,23 +3872,23 @@ msgstr "Розмір шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" -msgstr "Розмір шрифта подільний на" +msgstr "Розмір шрифту подільний на" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" -msgstr "Розмір звичайного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI" +msgstr "Типовий розмір шрифту, де 1 пункт дорівнює 1 пікселю при 96 DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" -msgstr "Розмір моноширинного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI" +msgstr "Розмір моноширинного шрифту, де 1 пункт дорівнює 1 пікселю при 96 DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" -"Розмір шрифта останніх повідомлень чату й ввода у пунктах (pt).\n" -"Значення 0 використовуватиме звичайний розмір шрифта." +"Розмір шрифту останніх повідомлень в чаті й повідомлення в пунктах (pt).\n" +"Значення 0 використовуватиме типовий розмір шрифту." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3898,10 +3900,10 @@ msgid "" "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" -"Для шрифтів у пиксельному стилі, що масштабуються не добре, це \n" -"забезпечує кратність розміру шрифта. Наприклад, піскельний шрифт\n" -"висотою 16 пікселей повинен мати значення 16, щоб він завжди мав\n" -"розмір 16, 32, 48 тощо, тому мод, що запитує розмір 25, отримує 32." +"Для шрифтів у піксельному стилі, що погано масштабуються, це \n" +"забезпечує кратність розміру шрифту. Наприклад, піксельний шрифт\n" +"висотою 16 пікселів повинен мати значення 16, щоб він завжди мав\n" +"розмір 16, 32, 48 тощо. Тому мод, що запитує розмір 25, отримує 32." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3994,7 +3996,7 @@ msgstr "Масштабування інтерфейсу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" -msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу" +msgstr "Фільтр масштабування HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamepads" @@ -4060,7 +4062,7 @@ msgstr "HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scaling" -msgstr "Масштаб інтерфейсу" +msgstr "Масштабування HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4370,8 +4372,8 @@ msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" -"Якщо вимкнено, клавіша \"Aux1\" використовується для швидкого польоту,\n" -"якщо обидва режим польоту й швидкий режим увімкнено." +"Якщо вимкнено, клавіша «Aux1» використовуватиметься для швидкого польоту,\n" +"якщо режим польоту й швидкий політ увімкнено." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4389,9 +4391,8 @@ msgid "" "and\n" "descending." msgstr "" -"Якщо увімкнено, клавішу \"Aux1\" замість клавіші \"Крастися\" буде " -"використано\n" -"для спуска й підьйому." +"Якщо увімкнено, клавішу «Aux1» замість клавіші «Крастися» буде використано\n" +"для спуску і підйому." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4435,8 +4436,8 @@ msgid "" "If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n" "This functionality is ignored when fly is enabled." msgstr "" -"Якщо увімкнено, \"Крастися\" перемикатиметься при натисненні.\n" -"Ця функція ігнорується коли політ увімкнено." +"Якщо увімкнено, клавіша «Крастися» перемикатиметься при натисненні.\n" +"Ця функція ігнорується коли режим польоту увімкнено." #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format @@ -4458,7 +4459,7 @@ msgid "" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Якщо увімкнено, ви можете розміщувати вузли на тому місці, де ви стоїте.\n" -"Це корисно при праці з вузлами у маленьких областях." +"Це корисно при роботі з вузлами у маленьких областях." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4504,12 +4505,12 @@ msgstr "Альфа-канал фону консолі чату в грі (неп #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." -msgstr "Колір фону консоли в грі (R,G,B)." +msgstr "Колір фону консолі в грі (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." -msgstr "Висота консолі чата у грі, між 0.1 (10%) і 1.0 (100%)." +msgstr "Висота ігрової консолі чату в грі, між 0.1 (10%) та 1.0 (100%)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Increase view range" @@ -4712,7 +4713,8 @@ msgid "" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" "Клавіша для копання, биття або використання чогось.\n" -"(Зазначте: справжнє призначення може відрізнятися в залежності від гри.)" +"(Зверніть увагу: справжнє призначення може відрізнятися в залежності від " +"гри.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune." @@ -4735,8 +4737,9 @@ msgid "" "Key for placing an item/block or for using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" -"Клавіша розміщення предмету/блока або використання чогось.\n" -"(Зазначте: справжнє призначення може відрізнятися в залежності від гри.)" +"Клавіша розміщення предмета/блока або використання чогось.\n" +"(Зверніть увагу: справжнє призначення може відрізнятися в залежності від " +"гри.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune." @@ -5426,7 +5429,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." -msgstr "Змінює розмір елементів HUD." +msgstr "Масштабує розмір інтерфейсу HUD (екранного інтерфейсу поверх гри)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" @@ -5736,8 +5739,8 @@ msgid "" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" -"Запобігає повторного копання й розміщення при затисканні відповідних " -"кнопок.\n" +"Запобігає повторному копанню й розміщенню при затисканні відповідних кнопок." +"\n" "Увімкніть це, коли копаєте або розміщуєте випадково занадто часто.\n" "На сенсорних екранах це впливає лише на копання." @@ -5985,10 +5988,10 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" -"Масштабувати інтерфейс за заданим значенням.\n" -"Використовується метод найближчого сусіда для масштабування.\n" +"Масштабує інтерфейс за заданим значенням.\n" +"Використовується метод найближчого сусіднього елемента для масштабування.\n" "Це згладжуватиме деякі гострі кути, та змішуватиме пікселі при\n" -"зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пикселей, коли\n" +"зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пікселів, коли\n" "зображення масштабовані на нецілі розміри." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6377,7 +6380,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" -msgstr "Відображати фон напису з ім'ям спочатку" +msgstr "Типово показувати тло мітки імені" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" @@ -6463,8 +6466,8 @@ msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" -"Згладжує обертання у кінематографічному режимі, 0 для відключення. Клавіша " -"входу у кінематографічний режім визначена у Керування." +"Згладжує обертання у кінематографічному режимі. 0 для відключення.\n" +"Клавіша входу у кінематографічний режим визначена у меню «Клавіатура й миша»." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6953,7 +6956,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle Aux1 key" -msgstr "Перемкнути Aux1" +msgstr "Перемикати клавішу «Aux1»" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle HUD" @@ -6961,7 +6964,7 @@ msgstr "Увімкнути HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle Sneak key" -msgstr "Перемкнути клавішу \"Крастися\"" +msgstr "Перемикати клавішу «Крастися»" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle automatic forward"