1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-11-27 03:15:29 +01:00

Revert all commits up to (including) a704c04f

This commit is contained in:
kwolekr
2015-03-07 16:16:25 -05:00
parent ffdf8dedb7
commit 32352e90da
173 changed files with 8751 additions and 11138 deletions

View File

@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 13:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Diego de las Heras <diegodelasheras@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67 builtin/mainmenu/store.lua:165
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Ocultar contenido mp"
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "Dependencias:"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:79
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -186,40 +186,48 @@ msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:126
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Descargando $1, por favor espere..."
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: builtin/mainmenu/store.lua:160
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr "por favor espere..."
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Instalado con éxito:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:162
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
msgid "Shortname:"
msgstr "Nombre corto:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:472
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
msgid "ok"
msgstr "aceptar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: builtin/mainmenu/store.lua:497
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "Reinstalar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:499
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
# En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
#: builtin/mainmenu/store.lua:518
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr "Cerrar repositorio"
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Página $1 de $2"
@@ -280,7 +288,8 @@ msgstr "Mods"
msgid "Address / Port :"
msgstr "Dirección / puerto:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name / Password :"
msgstr "Nombre / contraseña:"
@@ -299,22 +308,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
msgid "Creative mode"
msgstr "Modo creativo"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
msgid "Damage enabled"
msgstr "Daño activado"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP activado"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:247
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
@@ -334,12 +328,12 @@ msgstr "Iniciar juego"
msgid "Select World:"
msgstr "Selecciona un mundo:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:75
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo creativo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:77
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
msgid "Enable Damage"
msgstr "Permitir daños"
@@ -348,11 +342,6 @@ msgstr "Permitir daños"
msgid "Public"
msgstr "Público"
# Los dos puntos son intencionados.
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Nombre / contraseña:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr "Asociar dirección"
@@ -369,151 +358,133 @@ msgstr "Puerto del servidor:"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
msgid "No Filter"
msgstr "Sin filtro"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtro bi-lineal"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtro tri-lineal"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
msgid "No Mipmap"
msgstr "Sin Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:77
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:81
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr "¡¡¡No!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminación suave"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:183
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
msgid "Enable Particles"
msgstr "Habilitar partículas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:185
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nubes 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Árboles detallados"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:189
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
msgid "Opaque Water"
msgstr "Agua opaca"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:191
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
msgid "Connected Glass"
msgstr "Vidrios conectados"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:193
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Resaltar nodos"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturizado:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201
msgid "Rendering:"
msgstr "Renderizado:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:207
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtrado Anisotrópico"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtrado Bi-Lineal"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtrado Tri-Lineal"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
msgid "Shaders"
msgstr "Sombreadores"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
msgid "Change keys"
msgstr "Configurar teclas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:215
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:219
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Factor de escala (GUI)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:223
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:229
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182
#, fuzzy
msgid "Touch free target"
msgstr "Tocar para interactuar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:235
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Umbral táctil (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:242 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mapeado de relieve"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:257
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Generar mapas normales"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:246 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:258
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Oclusión de paralaje"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:248 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:259
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Waving Water"
msgstr "Oleaje en el agua"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:260
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Movimiento de hojas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:252 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:261
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Plants"
msgstr "Movimiento de plantas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:287
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:398
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:79
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr "Modo vuelo"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Comenzar un jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:84
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar mods"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:203
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
msgid "Main"
msgstr "Principal"
@@ -538,195 +509,39 @@ msgstr "Sin información disponible"
msgid "Texturepacks"
msgstr "Texturas"
#: src/client.cpp:2788
msgid "Loading textures..."
msgstr "Cargando texturas..."
#: src/client.cpp:2798
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
#: src/client.cpp:2805
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inicializando nodos..."
#: src/client.cpp:2820
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturas de objetos..."
#: src/client.cpp:2845
msgid "Done!"
msgstr "¡Completado!"
#: src/client/clientlauncher.cpp:171
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/client/clientlauncher.cpp:209
msgid "Player name too long."
msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
#: src/client/clientlauncher.cpp:247
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp:412
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
"hacer."
#: src/client/clientlauncher.cpp:419
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
#: src/client/clientlauncher.cpp:428
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
#: src/client/clientlauncher.cpp:446
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Juego especificado no válido."
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"
#: src/game.cpp:1057 src/guiFormSpecMenu.cpp:2006
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#: src/game.cpp:1077
msgid "You died."
msgstr "Has muerto."
#: src/game.cpp:1078
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Revivir"
#: src/game.cpp:1097
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Controles predeterminados:\n"
"Con el menú oculto:\n"
"- toque simple: botón activar\n"
"- toque doble: colocar/usar\n"
"- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
"Con el menú/inventario visible:\n"
"- toque doble (fuera):\n"
" -->cerrar\n"
"- toque en la pila de objetos:\n"
" -->mover la pila\n"
"- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
" -->colocar solamente un objeto\n"
#: src/game.cpp:1111
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controles predeterminados:\n"
"- WASD: moverse\n"
"- Espacio: saltar/subir\n"
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
"- Q: soltar objeto\n"
"- I: inventario\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
"- Ratón rueda: elegir objeto\n"
"- T: chat\n"
#: src/game.cpp:1130
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/game.cpp:1134
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: src/game.cpp:1139
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volumen del sonido"
#: src/game.cpp:1141
msgid "Change Keys"
msgstr "Configurar teclas"
#: src/game.cpp:1144
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Salir al menú"
#: src/game.cpp:1146
msgid "Exit to OS"
msgstr "Salir al S.O."
#: src/game.cpp:1809
msgid "Shutting down..."
msgstr "Cerrando..."
#: src/game.cpp:1858
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: src/game.cpp:1915
msgid "Creating server..."
msgstr "Creando servidor..."
#: src/game.cpp:1952
msgid "Creating client..."
msgstr "Creando cliente..."
#: src/game.cpp:2125
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolviendo dirección..."
#: src/game.cpp:2216
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
#: src/game.cpp:2274
#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definiciones de objetos..."
#: src/game.cpp:2279
#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definiciones de nodos..."
#: src/game.cpp:2286
#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
msgstr "Media..."
#: src/game.cpp:2291
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr " KB/s"
#: src/game.cpp:2295
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr " MB/s"
#: src/game.cpp:4210
#: src/game.cpp:4220
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
@@ -734,14 +549,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Consulta debug.txt para obtener más detalles."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2797
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
msgid "Enter "
msgstr "Ingresar "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2817
msgid "ok"
msgstr "aceptar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
@@ -832,23 +647,23 @@ msgstr "Seleccionar distancia"
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir pilas"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña anterior"
#: src/guiPasswordChange.cpp:124
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: src/guiPasswordChange.cpp:139
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: src/guiPasswordChange.cpp:155
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: src/guiPasswordChange.cpp:164
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
@@ -1148,3 +963,210 @@ msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
#: src/main.cpp:1757
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
"hacer."
#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
#: src/main.cpp:1935
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
#: src/main.cpp:1953
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Juego especificado no válido."
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controles predeterminados:\n"
"- WASD: moverse\n"
"- Espacio: saltar/subir\n"
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
"- Q: soltar objeto\n"
"- I: inventario\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
"- Ratón rueda: elegir objeto\n"
"- T: chat\n"
msgid "is required by:"
msgstr "es requerido por:"
msgid "Configuration saved. "
msgstr "Configuración guardada. "
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "Advertencia: La configuración no es coherente."
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Show Public"
msgstr "Mostrar público"
msgid "Show Favorites"
msgstr "Mostrar favoritos"
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
msgid "Address required."
msgstr "Requiere una dirección."
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "No se puede eliminar el mundo: Ninguno seleccionado"
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Archivos que se eliminarán"
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "No se puede crear el mundo: No se encontraron juegos"
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "No se puede configurar el mundo: Ninguno seleccionado"
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"Advertencia: Algunos mods configurados faltan.\n"
"Sus ajustes se eliminarán al guardar la configuración. "
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"Advertencia: Algunos mods todavía no están configurados.\n"
"Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "
msgid "Exit to OS"
msgstr "Salir al S.O."
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Salir al menú"
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volumen del sonido"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "You died."
msgstr "Has muerto."
msgid "Shutting down..."
msgstr "Cerrando..."
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolviendo dirección..."
msgid "Creating client..."
msgstr "Creando cliente..."
msgid "Creating server...."
msgstr "Creando servidor..."
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Local install"
msgstr "Instalación local"
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Precarga elementos visuales"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "<<-- Añadir mod"
msgid "Remove selected mod"
msgstr "Eliminar el mod seleccionado"
msgid "Mods:"
msgstr "Mods:"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr: Imposible copiar el mod \"$1\" al juego \"$2\""
msgid "Game Name"
msgstr "Nombre del juego"
msgid "Change Keys"
msgstr "Configurar teclas"
msgid "Name/Password"
msgstr "Nombre / contraseña:"
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Resaltar nodos"
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturizado:"
msgid "Rendering:"
msgstr "Renderizado:"
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inicializando nodos..."
msgid "Done!"
msgstr "¡Completado!"