mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-02 08:15:28 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
783
po/nn/luanti.po
783
po/nn/luanti.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Norwegian Nynorsk (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 22:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jhh <johshh@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
@@ -523,6 +523,7 @@ msgid "Error getting dependencies for package $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
@@ -620,6 +621,10 @@ msgstr "Oppdater"
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Vitja nettstad"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "by $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1363,6 +1368,11 @@ msgstr "Nett-kopling er brutt."
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Ferdig!"
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save screenshot to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
msgid "Initializing nodes"
|
||||
msgstr "Førebur noder"
|
||||
@@ -1379,6 +1389,11 @@ msgstr "Lastar teksturar …"
|
||||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||||
msgstr "Gjenoppbyggjer skuggeleggjarar..."
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Saved screenshot to \"%s\""
|
||||
msgstr "Skjermbilete"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Could not find or load game: "
|
||||
msgstr "Kunne ikkje finne eller laste spel: "
|
||||
@@ -2297,7 +2312,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Place/use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Range select"
|
||||
msgstr "Velj rekkevidde"
|
||||
|
||||
@@ -2593,7 +2608,7 @@ msgstr ""
|
||||
"brukargrensesnittelement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
|
||||
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
|
||||
@@ -2625,6 +2640,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
|
||||
@@ -2699,10 +2720,6 @@ msgid ""
|
||||
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Arm inertia"
|
||||
msgstr "Armtreigheit"
|
||||
@@ -3304,7 +3321,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
||||
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
||||
"down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -4254,6 +4271,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
||||
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
||||
@@ -4306,6 +4324,7 @@ msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4474,14 +4493,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jumping speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for decreasing the viewing range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for decreasing the volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4492,52 +4503,14 @@ msgid ""
|
||||
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for dropping the currently selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for increasing the viewing range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for increasing the volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for jumping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for moving fast in fast mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for moving the player backward.\n"
|
||||
"Will also disable autoforward, when active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for moving the player forward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for moving the player left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for moving the player right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for muting the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for opening the chat window to type commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4546,167 +4519,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key for opening the chat window to type local commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for opening the chat window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for opening the inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for placing an item/block or for using something.\n"
|
||||
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for sneaking.\n"
|
||||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4715,85 +4533,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key for taking screenshots."
|
||||
msgstr "Formatet på skjermbilder."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling autoforward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling display of minimap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling fast mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling flying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Fullskjerm-modus."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling noclip mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling pitch move mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of debug info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of fog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of the HUD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key for toggling unlimited view range."
|
||||
msgstr "Ubergensa utsiktsrekkjevidd har avtatt"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key to use view zoom when possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Keybindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4834,10 +4585,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Large cave proportion flooded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Large chat console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Leaves style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5371,6 +5118,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mod channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modifier key bind for closing your world.\n"
|
||||
"Requires ESC + the selected key to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5489,10 +5242,6 @@ msgstr "Knute-fremheving"
|
||||
msgid "Node highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Node specular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "NodeTimer interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5534,7 +5283,7 @@ msgstr "Antal meldingar ein spelar kan sende per 10 sekund."
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
|
||||
"Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
|
||||
"Value of 0 (default) will let Luanti automatically choose the number of "
|
||||
"threads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5783,6 +5532,11 @@ msgid ""
|
||||
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return to Main Menu"
|
||||
msgstr "Gå ut til hovudmeny"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ridge mountain spread noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6677,6 +6431,11 @@ msgstr "Slå av/på tåke"
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Slåpå/av flyve løyving"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle large chat console"
|
||||
msgstr "Slå chatloggen av eller på"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle pitchmove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6686,6 +6445,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle profiler"
|
||||
msgstr "Slåpå/av flyve løyving"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle unlimited view range"
|
||||
msgstr "Ubergensa utsiktsrekkjevidd har avtatt"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
|
||||
@@ -7109,6 +6873,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Will also disable autoforward, when active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7206,445 +6974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
||||
#~ msgstr "\"Aux1\" = kliva ned"
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Address: "
|
||||
#~ msgstr "- Adresse: "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for taking screenshots."
|
||||
#~ msgstr "Formatet på skjermbilder."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "- Creative Mode: "
|
||||
#~ msgstr "- Gude løyving: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Damage: "
|
||||
#~ msgstr "- Skade: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Port: "
|
||||
#~ msgstr "- Port: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "2x"
|
||||
#~ msgstr "2x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Clouds"
|
||||
#~ msgstr "Tre-dimensjonale skyer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "4x"
|
||||
#~ msgstr "4x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "8x"
|
||||
#~ msgstr "8x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "< Back to Settings page"
|
||||
#~ msgstr "< Tilbake til innstillingssida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address / Port"
|
||||
#~ msgstr "Adresse / port"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Address to connect to.\n"
|
||||
#~ "Leave this blank to start a local server.\n"
|
||||
#~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Adresse å kople til.\n"
|
||||
#~ "La dette vere tomt for å starte ein lokal tenar.\n"
|
||||
#~ "Merk at adressefeltet i hovudmenyen overkøyrer denne innstillinga."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
|
||||
#~ "4k screens."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Juster dpi-konfigurasjonen for din skjem (kun system utan X11/Android), "
|
||||
#~ "f.eks. for 4K-skjermar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Settings"
|
||||
#~ msgstr "Alle innstillingar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages"
|
||||
#~ msgstr "Alle pakker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||||
#~ msgstr "Er du sikker på at du vill tilbakestille enkel-spelar verd?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Autosave Screen Size"
|
||||
#~ msgstr "Sjølvhugsa framvisingsstorleik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Back to Main Menu"
|
||||
#~ msgstr "Attende til hovudmeny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backward key"
|
||||
#~ msgstr "Bakoverknapp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Basic"
|
||||
#~ msgstr "Basis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear Filter"
|
||||
#~ msgstr "Bi-lineært filtréring"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Bloom Radius"
|
||||
#~ msgstr "Skyradius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bump Mapping"
|
||||
#~ msgstr "Dunke kartlegging"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Keys"
|
||||
#~ msgstr "Endre nykeler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Change keys"
|
||||
#~ msgstr "Endre nykeler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat key"
|
||||
#~ msgstr "Nettpratstast"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat toggle key"
|
||||
#~ msgstr "Knapp for å slå chatten av/på"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Clouds are a client-side effect."
|
||||
#~ msgstr "Skyer er ei effekt på klientsida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command key"
|
||||
#~ msgstr "Kommandoknapp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Config mods"
|
||||
#~ msgstr "Konfigurer modifikasjoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Konfigurér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect"
|
||||
#~ msgstr "Kople i hop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connected Glass"
|
||||
#~ msgstr "Kopla i hop glass"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Console"
|
||||
#~ msgstr "Konsol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
|
||||
#~ msgstr "Kontrollerer kor raskt ting synk i væske."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls:\n"
|
||||
#~ "- %s: move forwards\n"
|
||||
#~ "- %s: move backwards\n"
|
||||
#~ "- %s: move left\n"
|
||||
#~ "- %s: move right\n"
|
||||
#~ "- %s: jump/climb up\n"
|
||||
#~ "- %s: dig/punch/use\n"
|
||||
#~ "- %s: place/use\n"
|
||||
#~ "- %s: sneak/climb down\n"
|
||||
#~ "- %s: drop item\n"
|
||||
#~ "- %s: inventory\n"
|
||||
#~ "- Mouse: turn/look\n"
|
||||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
||||
#~ "- %s: chat\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Styring:\n"
|
||||
#~ "- %s: gå framover\n"
|
||||
#~ "- %s: gå bakover\n"
|
||||
#~ "- %s: gå mot venstre\n"
|
||||
#~ "- %s: gå mot høgre\n"
|
||||
#~ "- %s: hopp/klatre opp\n"
|
||||
#~ "- %s: grav/slå\n"
|
||||
#~ "- %s: plasser/nytt\n"
|
||||
#~ "- %s: snik/klatre ned\n"
|
||||
#~ "- %s: slepp ting\n"
|
||||
#~ "- %s: inventar\n"
|
||||
#~ "- Mus: snu deg/sjå\n"
|
||||
#~ "- Musehjul: vel ting\n"
|
||||
#~ "- %s: nettprat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creative"
|
||||
#~ msgstr "Kreativ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Credits"
|
||||
#~ msgstr "Medvirkende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DPI"
|
||||
#~ msgstr "DPI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Damage"
|
||||
#~ msgstr "Skade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Damage enabled"
|
||||
#~ msgstr "Skade aktivert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug info and profiler graph hidden"
|
||||
#~ msgstr "Problemsøkjar informasjon og profilerings graf er gøymt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug info toggle key"
|
||||
#~ msgstr "Knapp for å slå debuggingsinformasjon av/på"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
|
||||
#~ msgstr "Problemsøkjaren, profilerings grafen, og jern-tråd-rammen er gøymt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default game"
|
||||
#~ msgstr "Standard spel"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default game when creating a new world.\n"
|
||||
#~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Standard spel når du lagar ei ny verd.\n"
|
||||
#~ "Dette vil verte overstyrt når du lagar ei verd frå hovudmenyen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
#~ msgstr "Dobbel berør \"hopp\" for å ha på flyve løyve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Down"
|
||||
#~ msgstr "Ned"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
||||
#~ msgstr "Last ned eit spel, slik som Minetest-spelet, frå minetest.net"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download one from minetest.net"
|
||||
#~ msgstr "Last ned eit frå minetest.net"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
||||
#~ msgstr "Henter og installerer $1, ver vennleg og vent..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dynamic shadows:"
|
||||
#~ msgstr "Sjølvrørande skuggar:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Enable"
|
||||
#~ msgstr "Aktivert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter "
|
||||
#~ msgstr "Gå "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fancy Leaves"
|
||||
#~ msgstr "Fancy blader"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forward"
|
||||
#~ msgstr "Fremover"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normal Maps"
|
||||
#~ msgstr "Generér normale kart"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Hide: Temporary Settings"
|
||||
#~ msgstr "Innstillingar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
||||
#~ msgstr "Legg inn tillegg: Kan ikkje finna det sanne tilleggsnamnet for: $1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
|
||||
#~ msgstr "Installer: fil: «$1»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid gamespec."
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig spel-spesifikasjonar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key already in use"
|
||||
#~ msgstr "Knapp er allereie i bruk"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Knappebindinger. (Om denne menyen går galen, ta bort tinga fra "
|
||||
#~ "\"minetest.conf\")"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left"
|
||||
#~ msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main"
|
||||
#~ msgstr "Hovud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
|
||||
#~ msgstr "Minikart i radarmodus, Zoom x2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
|
||||
#~ msgstr "Minikart i radarmodus, Zoom x4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
|
||||
#~ msgstr "Minikart i overflate modus, Zoom x2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
|
||||
#~ msgstr "Minikart i overflate modus, Zoom x4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mipmap"
|
||||
#~ msgstr "Mipkart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||||
#~ msgstr "Mipkart + Aniso. filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name / Password"
|
||||
#~ msgstr "Namn/Passord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name/Password"
|
||||
#~ msgstr "Namn/passord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next item"
|
||||
#~ msgstr "Neste gjenstand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Filter"
|
||||
#~ msgstr "Inga filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Mipmap"
|
||||
#~ msgstr "Ingen Mipkart"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Node Outlining"
|
||||
#~ msgstr "Knute-utlinjing"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opaque Leaves"
|
||||
#~ msgstr "Ugjennomsiktige blader"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opaque Water"
|
||||
#~ msgstr "Ugjennomsiktig vatn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parallax Occlusion"
|
||||
#~ msgstr "Parralax okklusjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Particles"
|
||||
#~ msgstr "Partiklar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter a valid integer."
|
||||
#~ msgstr "Venlegast skriv inn eit lovleg heiltal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter a valid number."
|
||||
#~ msgstr "Venlegast skriv inn eit lovleg tal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PvP enabled"
|
||||
#~ msgstr "Spelar mot spelar aktivert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset singleplayer world"
|
||||
#~ msgstr "Tilbakegå enkelspelar verd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right"
|
||||
#~ msgstr "Høgre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen:"
|
||||
#~ msgstr "Skjerm:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Velje eit pakke dokument:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shaders"
|
||||
#~ msgstr "Skuggeleggjarar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shaders (experimental)"
|
||||
#~ msgstr "Skuggeleggjarar ()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shaders (unavailable)"
|
||||
#~ msgstr "Skuggeleggjarar (ikkje tilgjengelege)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shaders are disabled."
|
||||
#~ msgstr "Kamera oppdatering er deaktivert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simple Leaves"
|
||||
#~ msgstr "Enkle blader"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound system is disabled"
|
||||
#~ msgstr "Lydsystemet er slått av"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Special"
|
||||
#~ msgstr "Spesial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Singleplayer"
|
||||
#~ msgstr "Start enkeltspelar oppleving"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Texturing:"
|
||||
#~ msgstr "Teksturering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The value must be at least $1."
|
||||
#~ msgstr "Verdien må minst vere $1."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The value must not be larger than $1."
|
||||
#~ msgstr "Verdien må ikkje vere større enn $1."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
#~ msgstr "For å aktivere skumrings-effekt så må OpenGL driveren være i bruk."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tone Mapping"
|
||||
#~ msgstr "Tone kartlegging"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trilinear Filter"
|
||||
#~ msgstr "Tri-lineær filtréring"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikkje leggja til eit spel som $1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
|
||||
#~ msgstr "Funka ikkje å installere mod-pakka som ein $1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uninstall Package"
|
||||
#~ msgstr "Avinstallér pakka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "Opp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View more information in a web browser"
|
||||
#~ msgstr "Sjå meir informasjon i ein nettlesar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
|
||||
#~ msgstr "Utsiktsrekkjevidd er på eit maksimum: %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Leaves"
|
||||
#~ msgstr "Vaiande lauv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Liquids"
|
||||
#~ msgstr "Bølgjande væsker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Plants"
|
||||
#~ msgstr "Vaiande planter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X"
|
||||
#~ msgstr "X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
|
||||
#~ "this server.\n"
|
||||
#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
|
||||
#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du er i gang med å hoppe inn i ein tenarmaskin ved %1$s med namnet "
|
||||
#~ "\"%2$s\" for fyrste gong. Om du går videre, ein ny brukar med dine "
|
||||
#~ "detaljer vill bli skapt på tenarmaskinen.\n"
|
||||
#~ "Ver vennleg og skriv passordet, klikk registrer og trykk \"bli med\" for "
|
||||
#~ "at kontoen skal bli registrert eller klikk avbryt for å ikkje gjere det."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You died."
|
||||
#~ msgstr "Du døydde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have no games installed."
|
||||
#~ msgstr "Du har ikkje lagt inn noko spel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Z"
|
||||
#~ msgstr "Z"
|
||||
|
||||
#~ msgid "needs_fallback_font"
|
||||
#~ msgstr "no"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ok"
|
||||
#~ msgstr "ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "press key"
|
||||
#~ msgstr "berør knapp"
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "Fullskjerm-modus."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user