From 3916acf8894124f58fc216eb226ac1cf5544dd38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EA=B9=80=ED=98=84=EC=88=98=20=28khstony=29?= Date: Sat, 29 Nov 2025 06:48:27 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translation: Luanti/Luanti Android Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest-android/ko/ --- .../app/src/main/res/values-ko/strings.xml | 11 +- po/ko/luanti.po | 857 +++++++++--------- 2 files changed, 433 insertions(+), 435 deletions(-) diff --git a/android/app/src/main/res/values-ko/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-ko/strings.xml index 55344e5192..37becb8301 100644 --- a/android/app/src/main/res/values-ko/strings.xml +++ b/android/app/src/main/res/values-ko/strings.xml @@ -1,3 +1,12 @@ - \ No newline at end of file + Luanti + 로딩 중… + 일반 통지 + Luanti에서 알림 + Luanti 로딩 중 + 1분 내 완료됩니다… + Luanti가 실행중입니다 + 완료 + 웹 브라우저 미발견 + diff --git a/po/ko/luanti.po b/po/ko/luanti.po index 23db1c66bf..bbb080f28e 100644 --- a/po/ko/luanti.po +++ b/po/ko/luanti.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Korean (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-28 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-06 04:02+0000\n" "Last-Translator: \"김현수 (khstony)\" \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "채팅 대기열 지우기" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." -msgstr "비어있는 명령." +msgstr "빈 명령어." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Exit to main menu" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "뒤로" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Buttons with crosshair" -msgstr "크로스헤어 버튼" +msgstr "십자선 + 버튼 탭" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/settings_translation_file.cpp @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "일반" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Long tap" -msgstr "길게 누르기" +msgstr "길게 탭" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Movement" @@ -294,11 +294,11 @@ msgstr "탭" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Tap with crosshair" -msgstr "십자선 탭" +msgstr "십자선 + 화면 탭" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Touchscreen layout" -msgstr "터치임계값 (픽셀)" +msgstr "터치스크린 버튼 배치" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua msgid "Client Mods" @@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "동적 그림자" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "High" -msgstr "높은" +msgstr "높음" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Low" -msgstr "낮은" +msgstr "낮음" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" @@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "중간" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" -msgstr "매우 높은" +msgstr "매우 높음" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" -msgstr "매우 낮은" +msgstr "매우 낮음" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "$1을 다운로드하는 데에 실패했습니다" msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" -msgstr "\"$1\"는(은) 지원 되지 않는 파일 형식 이거나 손상된 압축 파일입니다" +msgstr "\"$1\"추출 실패 (저장공간 부족, 파일 형식 미지원, 파일 손상)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "모두" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" -msgstr "cURL 없이 Minetest를 컴파일한 경우 ContentDB를 사용할 수 없습니다" +msgstr "cURL 없이 Luanti를 컴파일한 경우 ContentDB를 사용할 수 없습니다" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Downloading..." @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "$1가 요구하는 종속성들이 발견되지 않았습니다." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." -msgstr "$1은 설치될 것입니다, 그리고 $2 종속성들은 건너뛸 것입니다." +msgstr "$1가 설치되고, $2 종속성들은 스킵됩니다." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Already installed" @@ -534,15 +534,15 @@ msgstr "베이스 게임이 맞는지 확인해 주십시오." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" -msgstr "당신은 모드를 설치하기 전에 게임을 설치해야 합니다" +msgstr "모드를 설치하기 전에 게임을 설치해야 합니다" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "\"$1\"은 이미 존재합니다. 덮어쓰기 하시겠습니까?" +msgstr "\"$1\"은 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "Overwrite" -msgstr "덮어씌우기" +msgstr "덮어쓰기" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "ContentDB page" @@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "$1을 $2에 설치하는데 실패했습니다" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" -msgstr "설치: $1 (이)의 올바른 폴더이름을 찾을 수 없습니다" +msgstr "설치: $1 (이)의 올바른 폴더 이름을 찾을 수 없습니다" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" -msgstr "모드 팩 $1 (이)의 올바른 폴더이름을 찾을 수 없습니다" +msgstr "유효한 모드, 모드팩 또는 게임을 찾을 수 없습니다" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a $2" @@ -645,8 +645,8 @@ msgid "" "Players connected to\n" "$1" msgstr "" -"$1\n" -"에 플레이어 연결" +"접속된 플레이어들\n" +"$1" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "(충족되지 않았습니다)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" -msgstr "모두 사용안함" +msgstr "모두 비활성화" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" -"\"$1\"은(는) 사용할 수 없는 문자이기에 모드를 활성화하지 못했습니다. 이름에" +"\"$1\" 모드는 사용할 수 없는 문자를 포함하므로 활성화하지 못했습니다. 이름에" "는 [a-z,0-9,_]만 사용할 수 있습니다." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "게임 설명이 제공되지 않았습니다." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" -msgstr "요구사항 없음" +msgstr "필수 요구사항 없음" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." @@ -706,11 +706,11 @@ msgstr "모드 설명이 제공되지 않았습니다." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" -msgstr "선택되지 않은 종속성" +msgstr "선택성 종속 모드 없음" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "종속성 선택:" +msgstr "선택적 종속:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "활성화됨" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "\"$1\" 은(는) 이미 존재합니다" +msgstr "\"$1\" 와 동일한 이름의 월드가 존재합니다" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "생물 군계" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" -msgstr "석회동굴" +msgstr "동굴" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" @@ -772,8 +772,7 @@ msgstr "경고: Development Test는 개발자를 위한 모드입니다." msgid "" "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "enabled)" -msgstr "" -"다른 던전 변수는 사막 기후에서 생성됩니다 (오직 던전들이 활성화되었을 때만)" +msgstr "다른 던전 바리에이션은 사막 바이옴에서 생성됩니다 (던전 기능 활성화 필요)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" @@ -789,7 +788,7 @@ msgstr "하늘에 떠있는 광대한 대지" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" -msgstr "평평한 땅 (실험용)" +msgstr "하늘 섬 (실험용)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" @@ -817,7 +816,7 @@ msgstr "호수" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" -msgstr "낮은 습도와 높은 온도로 인해 얕거나 건조한 강이 발생함" +msgstr "낮은 습도, 높은 온도는 얕거나 건조한 강을 생성함" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "진흙 흐름" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" -msgstr "터널과 동굴의 네트워크" +msgstr "터널과 동굴의 연결" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" @@ -892,7 +891,7 @@ msgstr "온대, 사막, 정글, 툰드라(한대), 침엽수 삼림 지대" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" -msgstr "침식된 지형" +msgstr "지형 표면 침식" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" @@ -994,8 +993,8 @@ msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" -"오랜 시간동안, Luanti는 “Minetest Game”이라 불리우는 기본 게임을 제공해 왔습" -"니다. 버전 5.8.0부터, Luanti는 기본 게임을 제공하지 않습니다." +"오랜 시간동안 Luanti는 “Minetest Game”이라는 기본 게임을 제공해 왔습니다. 버" +"전 5.8.0부터 Luanti는 기본 게임을 제공하지 않습니다." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" @@ -1025,9 +1024,8 @@ msgstr "모드 팩 이름 바꾸기:" msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." -msgstr "" -"이 모드팩에는 modpack.conf에 명시적인 이름이 부여되어 있으며, 이는 여기서 이" -"름을 바꾸는 것을 적용하지 않습니다." +msgstr "이 모드팩은 modpack.conf에 명시적으로 이름이 지정되어 있고, 여기서 이름을 바" +"꾸면 해당 이름이 무시됩니다." #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "Expand all" @@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr "접두사에 따른 그룹" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:" -msgstr "$1 서버는 $2 게임과 다음 모드들을 사용합니다:" +msgstr "$1 서버는 $2 게임 및 다음 모드들을 사용합니다:" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses the following mods:" @@ -1047,7 +1045,7 @@ msgstr "$1 서버는 다음 모드들을 사용합니다:" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" -msgstr "새로운 $1 버전은 사용가능합니다" +msgstr "신규 $1 버전이 사용가능합니다" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" @@ -1058,15 +1056,15 @@ msgid "" msgstr "" "설치된 버전: $1\n" "새 버전: $2\n" -"$3를 방문하여 더욱 향상되고 버그픽스된 새버전을 얻는 방법을 알아보세요." +"$3를 방문하여 더욱 향상되고 버그가 수정된 새 버전을 받아보세요." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" -msgstr "다음에" +msgstr "나중에 알림" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" -msgstr "절대" +msgstr "다시 알리지 않음" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" @@ -1082,7 +1080,7 @@ msgstr "공용 서버 목록이 비활성화됨" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." -msgstr "인터넷 연결을 확인한 후 서버 목록을 새로 고쳐보세요." +msgstr "인터넷 연결을 확인한 후 서버 목록을 새로고침하세요." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" @@ -1106,15 +1104,13 @@ msgstr "핵심 팀" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" -msgstr "경로의 폴더 열기" +msgstr "유저 데이터 폴더 열기" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." -msgstr "" -"유저가 제공한 월드, 게임, 모드 그리고 텍스쳐 팩을\n" -"파일 매니저 / 탐색기에서 열기." +msgstr "유저의 월드, 게임, 모드, 텍스처 팩이 포함된 폴더를 오픈합니다." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" @@ -1146,7 +1142,7 @@ msgstr "컨텐츠 [$1]" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "비활성화된 텍스쳐 팩" +msgstr "텍스처팩 비활성화하기" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" @@ -1158,7 +1154,7 @@ msgstr "요구사항 없음." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" -msgstr "사용 가능한 패키지 설명이 없습니다" +msgstr "패키지 설명이 없습니다" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" @@ -1190,11 +1186,11 @@ msgstr "데미지 활성화" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" -msgstr "호스트 게임" +msgstr "게임 호스트하기" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" -msgstr "호스트 서버" +msgstr "서버 호스트하기" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install a game" @@ -1206,14 +1202,13 @@ msgstr "ContentDB에서 게임 설치" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Luanti doesn't come with a game by default." -msgstr "Luanti는 기본적으로 게임과 같이 오지 않습니다." +msgstr "Luanti는 기본적으로 게임이 설치되어 있지 않습니다." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." -msgstr "" -"Luanti는 매우 다양한 게임들을 플레이할 수 있게 해주는 게임 개발 플랫폼입니다." +msgstr "Luanti는 다양한 게임들을 플레이할 수 있게 해주는 게임 개발 플랫폼입니다." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" @@ -1245,7 +1240,7 @@ msgstr "게임 시작" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "You need to install a game before you can create a world." -msgstr "당신은 월드를 생성하기 전에 게임을 설치해야 합니다." +msgstr "월드를 생성하기 전에 게임을 설치해야 합니다." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Add favorite" @@ -1262,7 +1257,7 @@ msgstr "크리에이티브 모드" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" -msgstr "데미지 / PvP" +msgstr "데미지 On / PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" @@ -1270,7 +1265,7 @@ msgstr "즐겨찾기" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Game: $1" -msgstr "게임" +msgstr "게임: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" @@ -1286,7 +1281,7 @@ msgstr "로그인" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Number of mods: $1" -msgstr "모드의 수: $1" +msgstr "모드 갯수: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Open server website" @@ -1334,7 +1329,7 @@ msgstr "서버 설명" #: src/client/client.cpp msgid "Connection aborted (protocol error?)." -msgstr "연결 취소 (프로토콜 오류?)." +msgstr "연결 취소됨 (프로토콜 오류?)." #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." @@ -1347,7 +1342,7 @@ msgstr "완료!" #: src/client/client.cpp #, c-format msgid "Failed to save screenshot to \"%s\"" -msgstr "\"%s\"에 스크린샷 저장 실패함" +msgstr "\"%s\"에 스크린샷 저장 실패" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" @@ -1372,23 +1367,23 @@ msgstr "스크린샷 \"%s\"에 저장됨" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " -msgstr "게임을 찾지 못했거나 로딩할 수 없습니다: " +msgstr "게임을 로딩하거나 찾을 수 없습니다: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "주 메뉴" +msgstr "메인 메뉴" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "월드를 선택하지 않아 주소를 받을 수 없습니다." +msgstr "월드를 선택하지 않고 주소가 제공되지 않아 아무것도 실행되지 않았습니다." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "이름이 너무 깁니다." +msgstr "플레이어 이름이 너무 깁니다." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" -msgstr "이름을 선택하세요!" +msgstr "이름을 입력하세요!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " @@ -1408,7 +1403,7 @@ msgid "" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" -"자세한 내용은 debug.txt을 확인 합니다." +"자세한 내용은 debug.txt을 확인하십시오." #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" @@ -1437,11 +1432,11 @@ msgstr "숨겨진 범위 차단" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" -msgstr "현재 차단을 보여주는 범위 차단" +msgstr "현재 블록의 경계 표시" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" -msgstr "근처 보이는 블록들 차단" +msgstr "근처 블록의 경계 표시" #: src/client/game.cpp msgid "Bounding boxes shown" @@ -1481,11 +1476,11 @@ msgstr "서버 연결중..." #: src/client/game.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "연결 오류 (시간초과)" +msgstr "연결 오류 (시간 초과)" #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" -msgstr "알 수 없는 이유로 연결에 실패함" +msgstr "알 수 없는 이유로 연결에 실패하였습니다" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1507,7 +1502,7 @@ msgstr "디버그 정보 표시" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Error creating client: %s" -msgstr "클라이언트 만드는 중 오류: %s" +msgstr "클라이언트 생성 오류: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" @@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "고속 모드 활성화" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "고속 모드 활성화(참고 : '고속'에 대한 권한 없음)" +msgstr "고속 모드 활성화(참고 : 'fast' 권한 없음)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" @@ -1531,7 +1526,7 @@ msgstr "비행 모드 활성화" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "비행 모드 활성화 (참고 : '비행'에 대한 권한 없음)" +msgstr "비행 모드 활성화 (참고 : 'fly'권한 없음)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" @@ -1559,7 +1554,7 @@ msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 미니맵 비활성화" +msgstr "게임 또는 모드에 의해 미니맵 비활성화" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" @@ -1567,15 +1562,15 @@ msgstr "멀티플레이어" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" -msgstr "Noclip 모드 비활성화" +msgstr "노클립 비활성화" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "Noclip 모드 활성화" +msgstr "노클립 활성화" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "Noclip 모드 활성화 (참고 : 'noclip'에 대한 권한 없음)" +msgstr "Noclip 모드 활성화 (참고 : 'noclip' 권한 없음)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." @@ -1599,7 +1594,7 @@ msgstr "주소 분석중..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "서버가 닫혔습니다..." +msgstr "셧다운 중..." #: src/client/game.cpp src/client/game_formspec.cpp msgid "Singleplayer" @@ -1611,7 +1606,7 @@ msgstr "음소거" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" -msgstr "본 빌드에서 지원되지 않는 사운드 시스템" +msgstr "본 빌드에서 지원되지 않는 사운드 시스템입니다" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" @@ -1625,7 +1620,7 @@ msgstr "서버는 다른 버전의 %s를 실행중일 것입니다." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" -msgstr "IPv6가 비활성화 되어있기 때문에 %s에 연결할 수 없습니다" +msgstr "IPv6가 비활성화 되어있으므로 %s에 연결할 수 없습니다" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1634,53 +1629,52 @@ msgstr "IPv6가 비활성화 되었기 때문에 %s에서 들을 수 없습니 #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range disabled" -msgstr "제한없는 시야 범위 비활성화" +msgstr "무제한 시야 비활성화" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled" -msgstr "제한없는 시야 범위 활성화" +msgstr "무제한 시야 활성화" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" -msgstr "" -"제한없는 보기 범위가 활성화되었습니다, 하지만 게임이나 모드에 의해 금지되었습" -"니다" +msgstr "무제한 시야가 활성화되었으나 게임이나 모드에 의해 막혔습니다" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" -msgstr "시야 범위 최소치 %d로 변경됨" +msgstr "시야 범위 %d로 변경됨(최소치)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" -msgstr "시야 %d로 변경(최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 %d로 제한되었습니다" +msgstr "시야 범위가 %d로 변경되었으나(최소치), 하지만 게임이나 모드에 의해 %d로 제한" +"됨" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "시야 범위 %d로 바꿈" +msgstr "시야 범위 %d로 변경됨" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" -msgstr "시야 범위 최대치 %d로 변경됨" +msgstr "시야 범위 %d로 변경됨(최대치)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" -msgstr "시야 범위 %d로 변경 (최대), 하지만 게임이나 모드에 의해 %d로 제한됨" +msgstr "시야 범위가 %d로 변경되었으나(최대치), 게임이나 모드에 의해 %d로 제한됨" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" -msgstr "시야 범위 %d로 바꾸었으나, 게임이나 모드에 의해 %d로 제한됨" +msgstr "시야 범위 %d로 변경했으나, 게임이나 모드에 의해 %d로 제한됨" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" -msgstr "볼륨 %d%%로 바꿈" +msgstr "볼륨 %d%%로 변경됨" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe not supported by video driver" @@ -1692,7 +1686,7 @@ msgstr "선 표면 보이기" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 확대 비활성화" +msgstr "게임 또는 모드에 의해 줌 기능 비활성화" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "- Mode: " @@ -1735,21 +1729,22 @@ msgid "" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "기본 컨트롤: \n" -"메뉴 표시 없을 때:\n" -"- 단일 탭: 버튼 활성화\n" -"- 더블 탭: 배치/사용\n" +"메뉴창 닫혀있을 때:\n" +"- 단일 탭: 블럭 설치, 펀치\n" +"- 더블 탭: 블럭 부수기\n" "- 드래그: 둘러보기\n" -" 메뉴/인벤토리:\n" -"- 더블 탭 (외부):\n" +" 메뉴/인벤토리 창 오픈 후:\n" +"- 창 바깥 더블 터치:\n" " -->닫기\n" -"- 스택 터치, 슬롯 터치: \n" -" --> 스택 이동 \n" -"- 터치 및 드래그, 다른 손가락으로 탭\n" -" --> 슬롯에 한개의 아이템 배치\n" +"- 스택 터치 후 빈 슬롯 터치: \n" +" --> 스택을 해당 슬롯으로 이동 \n" +"- 아이템 스택 드래그 중인 채로 \n" +" 다른 손가락으로 빈 슬롯 탭\n" +" --> 해당 슬롯에 아이템 한 개 배치\n" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "메뉴로 나가기" +msgstr "메인 메뉴" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Exit to OS" @@ -1793,7 +1788,7 @@ msgstr "사망했습니다" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat currently disabled by game or mod" -msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 채팅 비활성화" +msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 채팅 비활성화됨" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" @@ -1818,48 +1813,48 @@ msgstr "프로파일러 숨기기" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "프로파일러 보이기 (%d중 %d 페이지)" +msgstr "프로파일러 보이기 (%d / %d 페이지)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" -msgstr "뒤로" +msgstr "Backspace" #. ~ Usually paired with the Pause key #: src/client/keycode.cpp msgid "Break Key" -msgstr "멈춤 키" +msgstr "Break 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" -msgstr "캡스락" +msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear Key" -msgstr "클리어 키" +msgstr "Clear 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control Key" -msgstr "컨트롤키" +msgstr "Control 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete Key" -msgstr "삭제키" +msgstr "Delete 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" -msgstr "아래쪽 화살표" +msgstr "아래쪽 방향키" #: src/client/keycode.cpp msgid "End Key" -msgstr "End키" +msgstr "End 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help Key" -msgstr "Help키" +msgstr "Help 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home Key" -msgstr "Home키" +msgstr "Home 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" @@ -1867,7 +1862,7 @@ msgstr "Insert" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Arrow" -msgstr "왼쪽 화살표" +msgstr "왼쪽 방향키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Click" @@ -1875,24 +1870,24 @@ msgstr "좌클릭" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "왼쪽 컨트롤" +msgstr "L Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "왼쪽 메뉴" +msgstr "L Alt" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "왼쪽 쉬프트" +msgstr "L Shift" #. ~ Name of key #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "왼쪽 창" +msgstr "L Win" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu Key" -msgstr "메뉴키" +msgstr "Menu 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Click" @@ -1981,57 +1976,57 @@ msgstr "Page Up" #. ~ Usually paired with the Break key #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause Key" -msgstr "정지키" +msgstr "Pause 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" -msgstr "시작" +msgstr "Play" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" -msgstr "출력" +msgstr "PrtScr" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return Key" -msgstr "리턴 키" +msgstr "Return 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Arrow" -msgstr "오른쪽 화살표" +msgstr "오른쪽 방향키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Click" -msgstr "오른쪽 클릭" +msgstr "우클릭" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "오른쪽 컨트롤" +msgstr "R Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "오른쪽 메뉴" +msgstr "오른쪽 Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "오른쪽 쉬프트" +msgstr "R Shift" #. ~ Name of key #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "오른쪽 창" +msgstr "R Win" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" -msgstr "스크롤 락" +msgstr "ScrLk" #: src/client/keycode.cpp msgid "Select Key" -msgstr "셀렉트 키" +msgstr "Select 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift Key" -msgstr "쉬프트 키" +msgstr "Shift키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" @@ -2039,11 +2034,11 @@ msgstr "스페이스바" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab Key" -msgstr "탭 키" +msgstr "Tab 키" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" -msgstr "위쪽 화살표" +msgstr "위쪽 방향키" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" @@ -2052,21 +2047,21 @@ msgstr "미니맵 숨김" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" -msgstr "레이더 모드의 미니맵, %d배 확대" +msgstr "미니맵 레이더 모드, %d배율" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" -msgstr "표면 모드의 미니맵, %d배 확대" +msgstr "미니맵 표면 모드, %d배율" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" -msgstr "텍스처 모드의 미니맵" +msgstr "미니맵 텍스처 모드" #: src/client/shader.cpp #, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." -msgstr "\"%s\"를 다운로드하는 데에 실패했습니다." +msgstr "\"%s\"쉐이더를 컴파일하는데 실패했습니다." #: src/client/shader.cpp msgid "GLSL is not supported by the driver" @@ -2076,32 +2071,31 @@ msgstr "GLSL이 드라이버에서 지원되지 않습니다" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" -msgstr "%s 누락됨:" +msgstr "%s 의 종속 모드들 누락됨:" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." -msgstr "요구하는 모드, 또는 에러를 유발하여 비활성화된 모드를 설치하고 활성화하세요." +msgstr "요구하는 모드들을 설치하고 활성화하거나, 에러를 유발하는 모드들을 비활성화하" +"세요." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." -msgstr "" -"노트: 이는 종속성 사이클에 의해 야기될 수 있습니다, 이 사례에서 모드를 업데이" -"트하려 노력합니다." +msgstr "참고 : 모드를 업데이트를 하는 도중 종속성 사이클에 의해 발생될 수 있습니다." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" -msgstr "몇몇 모드들은 충족되지 않은 종속성을 가지고 있음:" +msgstr "몇몇 모드들의 종속성이 충족되지 않았습니다:" #: src/gui/guiButtonKey.h msgid "Press Button" -msgstr "버튼 누르기" +msgstr "버튼을 누르십시오.." #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" -msgstr "웹페이지 열기 불가" +msgstr "웹페이지 오픈 실패" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" @@ -2121,7 +2115,7 @@ msgstr "URL을 열까요?" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Unable to open URL" -msgstr "URL 열기 불가" +msgstr "URL을 열 수 없음" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" @@ -2150,7 +2144,7 @@ msgstr "볼륨 조절: %d%%" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Add button" -msgstr "더하기 버튼" +msgstr "버튼 추가" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Done" @@ -2166,15 +2160,15 @@ msgstr "리셋" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel." -msgstr "버튼을 끌어서 추가, 바깥을 탭하여 취소." +msgstr "버튼을 드래그하면 화면에 추가됩니다. 바깥을 탭하여 취소하세요." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it." -msgstr "버튼을 탭하여 선택, 끌어서 움직이기." +msgstr "버튼을 탭하여 선택하고, 끌어서 움직이세요." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap outside to deselect." -msgstr "바깥을 탭하여 취소." +msgstr "바깥을 탭하여 취소하세요." #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1" @@ -2186,11 +2180,11 @@ msgstr "카메라 변경" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Dig/punch/use" -msgstr "파기/펀치/사용" +msgstr "블럭 부수기/펀치/사용" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Drop" -msgstr "드롭하기" +msgstr "아이템 드롭" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Exit" @@ -2214,11 +2208,11 @@ msgstr "오버플로우 메뉴" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Place/use" -msgstr "배치/사용" +msgstr "블럭 배치/사용" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Range select" -msgstr "범위 선택" +msgstr "시야 조절" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak" @@ -2226,44 +2220,42 @@ msgstr "살금살금" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle chat log" -msgstr "채팅 기록 토글" +msgstr "채팅 기록 열기" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Toggle debug" -msgstr "디버그 토글" +msgstr "디버그 정보 켜기" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "고속 스위치" +msgstr "고속모드 켜기" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "비행 스위치" +msgstr "비행모드 켜기" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle minimap" -msgstr "미니맵 토글" +msgstr "미니맵 켜기" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "자유시점 스위치" +msgstr "노클립 모드 켜기" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Zoom" -msgstr "확대/축소" +msgstr "줌" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." -msgstr "" -"다른 클라이언트는 이 이름과 연결되었습니다. 만약 당신의 클라이언트가 예상치 " -"않게 닫혔다면, 몇분 뒤 다시 시도하세요." +msgstr "해당 이름으로 이미 접속중인 클라이언트가 존재합니다. 만약 예상치 않게 접속을 " +"종료했다면, 몇분 뒤 다시 시도하세요." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." -msgstr "" -"빈 패스워드들은 허용되지 않습니다. 비밀번호를 설정하고 다시 시도하세요." +msgstr "비밀번호를 입력하지 않았습니다. 비밀번호를 설정하고 다시 시도하세요." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" @@ -2284,21 +2276,19 @@ msgstr "ko" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" -msgstr "" -"이름은 등록되지 않습니다. 이 서버에서 계정을 생성하기 위해, ‘등록’을 클릭하세" -"요" +msgstr "동록되지 않은 이름입니다. 등록 버튼을 눌러 해당 서버에서 계정을 생성하세요" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Name is taken. Please choose another name" -msgstr "이미 선택된 이름. 다른 이름을 선택하세요" +msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름으로 시도하세요" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" -msgstr "플레이어 이름은 허용되지 않는 문자를 포함합니다" +msgstr "플레이어 이름에 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name not allowed" -msgstr "이름이 허용되지 않습니다" +msgstr "허용되지 않는 이름입니다" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Server shutting down" @@ -2307,41 +2297,39 @@ msgstr "서버가 종료됩니다" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." -msgstr "서버는 내부 오류를 경험했습니다. 당신은 이제 연결해제 될 것입니다." +msgstr "서버 내부에서 오류가 발생했습니다. 곧 접속이 종료됩니다." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." -msgstr "" -"서버는 싱글플레이어 모드에서 실행되고 있습니다. 당신은 연결할 수 없습니다." +msgstr "이 서버는 싱글플레이어 모드에서 실행되고 있습니다. 접속 불가." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" -msgstr "너무 많은 사용자들" +msgstr "접속자가 너무 많습니다" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." -msgstr "알려지지 않은 연결 종료 이유." +msgstr "연결 종료 원인 불명." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." -msgstr "" -"당신의 클라이언트는 서버가 예상하지 못한 걸 보냈습니다. 다시 연결하거나 당신" -"의 클라이언트를 업데이트 하세요." +msgstr "당신의 클라이언트가 서버가 예상하지 못한 걸 전송했습니다. 다시 연결하거나 당" +"신의 클라이언트를 업데이트 하세요." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" -"당신의 서버의 버전은 지원되지 않습니다.\n" -"서버 관리자와 접촉하시길 바랍니다." +"서버가 당신의 클라이언트 버전을 지원하지 않습니다.\n" +"서버 관리자와 연락하시길 바랍니다." #: src/server.cpp #, c-format msgid "%s while shutting down: " -msgstr "종료 중: %s " +msgstr "종료 중 %s : " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2376,7 +2364,7 @@ msgid "" msgstr "" "노드에서 프랙탈의 (X, Y, Z) 스케일.\n" "실제 프랙탈 크기는 2 ~ 3 배 더 큽니다.\n" -"이 숫자는 매우 크게 만들 수 있으며 프랙탈은 세계에 맞지 않아도됩니다.\n" +"이 숫자는 매우 커도 되며 프랙탈은 세계에 맞지 않아도됩니다.\n" "프랙탈의 세부 사항을 '확대'하도록 늘리십시오.\n" "기본값은 섬에 적합한 수직으로 쪼개진 모양이며 \n" "기존 모양에 대해 3 개의 숫자를 \n" @@ -2465,7 +2453,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "맵 당 던전 수를 결정하는 3D 노이즈." +msgstr "맵 청크당 던전 수를 결정하는 3D 노이즈." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2478,7 +2466,7 @@ msgid "" "- crossview: cross-eyed 3D" msgstr "" "3D 지원.\n" -"현재 지원되는 것:\n" +"현재 지원되는 것들:\n" "- 없음: 3D 출력 없음\n" "- 아나글리프: 시안/마젠타 색상 3D\n" "- 톱보텀: 화면 위/아래 분할\n" @@ -2490,12 +2478,12 @@ msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" -"새로운 맵을 위해 선택할 시드, 빈칸이면 랜덤입니다.\n" -"메인메뉴에서 새로운 월드를 만들때 재정의 될 것입니다." +"새로운 맵을 위해 선택할 시드, 빈칸이면 랜덤 지정됩니다.\n" +"메인메뉴에서 새로운 월드를 만들때 재정의됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." -msgstr "서버 충돌 하는 경우 모든 사용자들에게 표시 될 메시지입니다." +msgstr "서버가 크래시되는 경우 모든 사용자들에게 표시 될 메시지입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." @@ -2519,7 +2507,7 @@ msgstr "공중에서 가속" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "중력 가속도, 노드는 초당 노드입니다." +msgstr "중력 가속도, 단위는 초당 노드/초입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" @@ -2531,11 +2519,11 @@ msgstr "블록 관리 간격 활성화" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" -msgstr "블록 범위 활성" +msgstr "활성화된 블록 범위" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "객체 전달 범위 활성화" +msgstr "활성화된 객체 전달 범위" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." @@ -2550,11 +2538,11 @@ msgid "" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" -"플롯랜드 레이어의 밀도를 조정합니다.\n" +"하늘섬 레이어의 밀도를 조정합니다.\n" "밀도를 높이려면 값을 늘리십시오. 양수 또는 음수입니다.\n" "값 = 0.0 : 부피의 50 % o가 플롯랜드입니다.\n" "값 = 2.0 ( 'mgv7_np_floatland'에 따라 더 높을 수 있음, \n" -"항상 확실하게 테스트 후 사용)는 단단한 플롯랜드 레이어를 만듭니다." +"항상 확실하게 테스트 후 사용)는 단단한 하늘섬 레이어를 만듭니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Admin name" @@ -2574,17 +2562,17 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat." -msgstr "구름을 평평한 것 대신 3D로 보이게 합니다." +msgstr "구름을 평면 대신 3D로 보이게 합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." -msgstr "액체가 투명할 수 있도록 허용합니다." +msgstr "액체가 투명하게 보이도록 합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled." -msgstr "만약 aux1_descends를 사용할 수 없는 경우에 물에서 내려갈 수 있습니다." +msgstr "만약 aux1_descends를 사용할 수 없는 경우에 물에서 잠수할 수 있습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2596,13 +2584,13 @@ msgid "" msgstr "" "'감마 보정'을 적용하여 조명 곡선을 변경합니다.\n" "값이 높을수록 중간 및 낮은 조명 수준이 더 밝아집니다.\n" -"값 '1.0'은 조명 곡선을 변경하지 않습니다.\n" +"'1.0' 입력 시 조명 곡선을 변경하지 않습니다.\n" "이것은 일광 및 인공 조명에만 중요한 영향을 미칩니다.\n" "빛은, 자연적인 야간 조명에 거의 영향을 미치지 않습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly fast" -msgstr "항상 고속 비행 모드" +msgstr "항상 고속비행" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" @@ -2610,7 +2598,7 @@ msgstr "주변 occlusion 감마" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." -msgstr "계곡 증폭." +msgstr "계곡을 증폭합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" @@ -2634,11 +2622,11 @@ msgstr "안티에얼리싱 방법:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" -msgstr "안티채팅 플래그" +msgstr "안티치트 플래그" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" -msgstr "안티채팅 이동 관용" +msgstr "안티치트 이동 허용치" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" @@ -2680,12 +2668,12 @@ msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" -"팔 관성,보다 현실적인 움직임을 제공합니다.\n" +"팔 관성은 현실적인 움직임을 제공합니다.\n" "카메라가 움직일 때 팔도 함께 움직입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" -msgstr "충돌 후 재연결 요청" +msgstr "크래시 후 재연결 묻기" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2734,11 +2722,11 @@ msgstr "자동 점프" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "단일 노드 장애물에 대한 자동 점프." +msgstr "단일 노드 장애물을 자동으로 점프해서 넘습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." -msgstr "서버 목록에 자동으로 보고." +msgstr "서버 목록에 자동으로 보고합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" @@ -2746,11 +2734,11 @@ msgstr "자동 스케일링 모드" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" -msgstr "등반/하강을 위한 Aux1 키" +msgstr "등반/하강용 Aux1 키" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" -msgstr "기본 지면 수준" +msgstr "기본 지면 높이" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." @@ -2766,11 +2754,11 @@ msgstr "기본 권한" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" -msgstr "해변 잡음" +msgstr "해변 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" -msgstr "해변 잡음 임계치" +msgstr "해변 노이즈 임계치" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" @@ -2822,7 +2810,7 @@ msgstr "굵은 고정 폭 글꼴 경로" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" -msgstr "내부 사용자 빌드" +msgstr "제자리 블럭 설치" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" @@ -2834,11 +2822,11 @@ msgstr "카메라" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" -msgstr "카메라를 부드럽게" +msgstr "부드러운 카메라" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "시네마틱 모드에서 카메라 부드럽게" +msgstr "시네마틱 모드에서 카메라 부드럽게 하기" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Capture Tracy zones" @@ -2856,15 +2844,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" -msgstr "동굴 잡음" +msgstr "동굴 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "동굴 잡음 #1" +msgstr "동굴 노이즈 #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "동굴 잡음 #2" +msgstr "동굴 노이즈 #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" @@ -2872,11 +2860,11 @@ msgstr "동굴 너비" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" -msgstr "동굴1 잡음" +msgstr "동굴1 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" -msgstr "동굴2 잡음" +msgstr "동굴2 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" @@ -2884,7 +2872,7 @@ msgstr "동굴 제한" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" -msgstr "동굴 잡음" +msgstr "동굴 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" @@ -2950,8 +2938,7 @@ msgstr "청크 크기" msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." -msgstr "채팅 콘솔 출력에서 클릭 가능한 웹 링크(중간 클릭 또는 Ctrl+왼쪽 클릭)가 활성" -"화되었습니다." +msgstr "채팅 콘솔 출력에서 웹 링크(중간 클릭 또는 Ctrl+좌클릭) 활성화." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" @@ -2987,7 +2974,7 @@ msgstr "클라이언트 측 노드 조회 범위 제한" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" -msgstr "오르는 속도" +msgstr "등반 속도" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" @@ -3007,11 +2994,11 @@ msgstr "후처리 택스쳐를 위한 색 심도" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" -msgstr "색깔있는 안개" +msgstr "유색 안개" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored shadows" -msgstr "색깔있는 안개" +msgstr "유색 그림자" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3031,7 +3018,7 @@ msgid "" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/" msgstr "" -"컨텐츠 저장소에서 쉼표로 구분된 숨겨진 플래그 목록입니다.\n" +"컨텐츠 저장소에서 숨겨진 플래그 목록입니다. (쉼표 구분)\n" "\"nonfree\"는 Free Software Foundation에서 정의한대로 '자유 소프트웨어'로 분" "류되지 않는 패키지를 숨기는 데 사용할 수 있습니다,\n" "콘텐츠 등급을 지정할 수도 있습니다.\n" @@ -3044,7 +3031,7 @@ msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" -"쉼표로 구분된 모드의 리스트는 HTTP API에 접근 할 수 있습니다,\n" +"리스트의 모드는 HTTP API에 접근 할 수 있습니다(쉼표 구분),\n" "인터넷에서 데이터를 다운로드 하거나 업로드 할 수 있습니다." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3052,9 +3039,8 @@ msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" -"mod 보안이 켜져있는 경우에도 안전하지 않은 기능에 액세스 할 수있는 쉼표로 구" -"분 된 신뢰 할 수 있는 모드의 목록입니다\n" -"(request_insecure_environment ()를 통해)." +"안전하지 않은 기능에 액세스 할 수 있는 모드의 목록입니다(쉼표 구분)\n" +"(request_insecure_environment ()를 통해 모드 보안이 켜져있어도 접근 가능)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command" @@ -3067,7 +3053,7 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" -"맵블록을 디스크에 저장할 때 사용할 압축 수준.\n" +"맵블록을 디스크에 저장할 때 사용할 압축 레벨.\n" "-1 - 기본 압축 수준 사용\n" "0 - 가장 낮은 압축률, 가장 빠름\n" "9 - 가장 높은 압축률, 가장 느림" @@ -3079,14 +3065,14 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" -"클라이언트에 맵블록을 전송할 때 사용할 압축 수준.\n" +"클라이언트에 맵블록을 전송할 때 사용할 압축 레벨.\n" "-1 - 기본 압축 수준 사용\n" "0 - 최소 압축, 가장 빠름\n" "9 - 최대 압축, 가장 느림" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" -msgstr "유리를 연결" +msgstr "연결된 유리" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" @@ -3094,7 +3080,7 @@ msgstr "외부 미디어 서버에 연결" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "노드에서 지원하는 경우 유리를 연결합니다." +msgstr "노드가 지원하는 경우 유리를 연결합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" @@ -3130,9 +3116,9 @@ msgid "" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" -"낮/밤 주기의 길이를 컨트롤.\n" +"낮/밤 주기의 길이를 조절합니다.\n" "예: \n" -"72 = 20 분, 360 = 4 분, 1 = 24 시간, 0 = 낮/밤/바뀌지 않고 그대로." +"72 = 20 분, 360 = 4 분, 1 = 24 시간, 0 = 낮/밤이 변하지 않음." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3157,7 +3143,7 @@ msgid "" "intensive noise calculations." msgstr "" "터널 너비를 제어하고 값이 작을수록 더 넓은 터널이 생성됩니다.\n" -"값> = 10.0은 터널 생성을 완전히 비활성화하고 집중적인 노이즈 계산을 \n" +"10.0이상의 값은 터널 생성을 완전히 비활성화하고 집중적인 노이즈 계산을 \n" "방지합니다." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3273,7 +3259,7 @@ msgid "" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" -"이전 클라이언트 버전의 연결 정의.\n" +"이전 클라이언트 버전의 최소 버전 정의.\n" "클라이언트가 호환된다는 것은 서버로 연결할 때 충돌하지 않는 것입니다.\n" "이전 버전의 클라이언트는 서버에서 새로운 특징들을 지원하지 않을 수 있습니다." "\n" @@ -3300,7 +3286,7 @@ msgstr "더 높은 지형의 분포를 정의합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." -msgstr "동굴의 전체 크기를 정의합니다. 값이 작을수록 동굴은 더 커집니다." +msgstr "동굴의 전체 크기를 정의합니다. 값이 작을수록 큰 동굴이 생성됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." @@ -3312,7 +3298,7 @@ msgstr "장소와 언덕과 호수의 지형을 정의합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." -msgstr "기본 땅 수준을 정의합니다." +msgstr "땅의 기본 고도를 정의합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." @@ -3357,7 +3343,7 @@ msgstr "건축 후 블록 전송 지연" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "도구 설명 표시 지연, 1000분의 1초." +msgstr "툴팁 표시 시 지연시간(단위 밀리초)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" @@ -3365,17 +3351,17 @@ msgstr "사용 중단된 Lua API 처리" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." -msgstr "큰 동굴을 발견할 수 있는 깊이." +msgstr "거대대 동굴을 발견할 수 있는 깊이입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." -msgstr "큰 동굴을 발견할 수 있는 깊이." +msgstr "큰 동굴을 발견할 수 있는 깊이입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." -msgstr "플레이어가 서버리스트에서 조인 할때 서버의 설명이 보여질 것입니다." +msgstr "서버 목록 조회 및 플레이어가 서버 참가 시 이 설명이 보여질 것입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" @@ -3399,11 +3385,11 @@ msgstr "Tracy로만 모니터링하려는 경우 비활성화하십시오." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" -msgstr "비밀번호 없으면 불가" +msgstr "비밀번호 빈칸 불허" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" -msgstr "디스플레이 밀도 스케일링 계수" +msgstr "밀도 스케일링 계수 표시하기" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3417,15 +3403,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "도메인 서버의 이름은 서버리스트에 표시 됩니다." +msgstr "서버의 도메인 이름은 서버리스트에 표시 됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" -msgstr "점프를 두번 탭하여 비행" +msgstr "점프 버튼을 더블터치하여 비행" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." -msgstr "점프키를 두번 탭하면 비행 모드를 토글합니다." +msgstr "점프키를 두번 탭하면 비행 모드를 켭니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3440,7 +3426,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item" -msgstr "아이템 드롭" +msgstr "아이템 드롭하기" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." @@ -3476,15 +3462,15 @@ msgstr "블룸 디버그 활성화" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Debanding" -msgstr "데미지 활성화" +msgstr "디밴딩 활성화" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" -"IPv6 지원 활성화 (클라이언트와 서버 모두).\n" -"작동하려면 IPv6 연결이 필요." +"IPv6 지원 활성화 (클라이언트와 서버 모두 적용).\n" +"작동하려면 IPv6 연결이 필요합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3492,17 +3478,17 @@ msgid "" "Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" -"서버의 IPv6 지원을 활성화.\n" -"클라이언트는 IPv4와 IPv6 모두 사용해 연결 가능함.\n" -"bind_address가 설정되었을때 무시됨." +"서버의 IPv6 지원을 활성화합니다.\n" +"클라이언트는 IPv4와 IPv6 모두 사용해 연결 가능합니다.\n" +"bind_address가 설정되었다면 무시됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" -"클라이언트의 Lua 모딩 지원을 활성화.\n" -"이 지원은 시험적이며 API가 변경될 수 있음." +"클라이언트의 Lua 모딩 지원을 활성화합니다.\n" +"이 지원은 시험적이며 API가 변경될 수 있습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3539,8 +3525,8 @@ msgid "" "Enable colored shadows for transculent nodes.\n" "This is expensive." msgstr "" -"투명한 노드들을 위한 색깔있는 그림자.\n" -"비용이 높다." +"반투명한 노드들을 위한 유색 그림자를 활성화합니다.\n" +"고사양 요구됨." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" @@ -3552,11 +3538,11 @@ msgstr "조이스틱 활성화" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" -msgstr "조이스틱 활성화, 재시작해야 적용됨" +msgstr "조이스틱 활성화, 재시작해야 적용됩니다" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." -msgstr "모드 채널 지원 활성화." +msgstr "모드 채널 지원을 활성화합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" @@ -3564,15 +3550,15 @@ msgstr "모드 보안 적용" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." -msgstr "마우스 휠로 핫바의 아이템 설정 활성화." +msgstr "마우스 휠로 핫바의 아이템을 변경할 수 있습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." -msgstr "랜덤 모드 로딩 (테스트에 사용) 활성화." +msgstr "무작위 순서로 모드를 로딩합니다 (테스트용 기능)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "랜덤 사용자 입력 (테스트에 사용)를 사용 합니다." +msgstr "사용자의 입력값을 랜덤으로 합니다 (테스트용)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." @@ -3580,7 +3566,7 @@ msgstr "부드러운 조명효과와 간단한 엠비언트 오큘루션 활성 #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" -msgstr "로그인과 가입 분할 활성화" +msgstr "로그인과 가입 기능을 분할" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3590,10 +3576,10 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" -"오래된 클라이언트 연결을 허락하지 않는것을 사용.\n" -"이전 클라이언트는 서버에서 당신이 기대하는 새로운 특징들을 지원하지 않는다" -"면 \n" -"새로운 서버로 연결할 때 충돌하지 않을 것입니다." +"오래된 클라이언트 연결을 허용하지 않도록 합니다.\n" +"기존 클라이언트는 새로운 서버에 연결할 때 충돌이 발생하지 않는다는 점에서 호" +"환성이 있지만,\n" +"기존 클라이언트가 기대하는 모든 새로운 기능을 지원하지는 않을 수 있습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" @@ -3606,7 +3592,7 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" -"원격 미디어 서버 사용 가능(만약 서버에서 제공한다면).\n" +"원격 미디어 서버 사용 가능(서버 지원 시 적용).\n" "원격 서버들은 서버에 연결할 때 매우 빠르게 미디어를\n" "다운로드 할 수 있도록 제공합니다.(예: 텍스처)." @@ -3616,7 +3602,7 @@ msgid "" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "화면 흔들림 멀티플라이어\n" -"예 : 0은 화면 흔들림 없음; 1.0은 노멀; 2.0은 더블." +"예 : 0은 화면 흔들림 없음; 1.0은 보통; 2.0은 두배로 적용됨." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3632,19 +3618,19 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "인벤토리 아이템의 애니메이션 적용." +msgstr "인벤토리 아이템에 애니메이션을 적용합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." -msgstr "OpenGL 드라이브의 디버그와 오류 검사기능 활성화." +msgstr "OpenGL 드라이브의 디버그와 오류 검사기능을 활성화합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables smooth scrolling." -msgstr "부드러운 스크롤 활성화." +msgstr "스크롤이 부드러워집니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." -msgstr "후처리 파이프라인 활성화." +msgstr "후처리 파이프라인을 활성화합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3653,17 +3639,18 @@ msgid "" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" -"터치스크린 컨트롤 활성화, 이를 통해 터치스크린을 통해 플레이 가능.\n" -"\"자동\"은 마지막으로 사용한 입력 방법에 따라\n" -"자동적으로 켜지거나 꺼짐을 말함." +"터치스크린 컨트롤을 활성화하며, 이를 통해 터치스크린을 통해 플레이 가능합니다" +".\n" +"\"자동\"설정 시 마지막으로 사용한 조작법에 따라 터치스크린 기능이\n" +"자동으로 켜지거나 꺼집니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" -"CPU 부하와 렌더링 퍼포먼스가 증가하지만\n" -"사소한 시각적 결함을 감수해야 하는 절충안 활성화." +"CPU 부하를 줄이고 렌더링 퍼포먼스가 증가하지만\n" +"사소한 시각적 결함이 발생할 수 있습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" @@ -3686,7 +3673,7 @@ msgid "" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" -"떠다니는 섬 감쇠 지수. 감쇠 행동을 변경합니다.\n" +"하늘 섬 감쇠 지수. 감쇠 행동을 변경합니다.\n" "값이 1.0일때 균일하고 선형적인 감쇠를 생성합니다.\n" "값이 1.0보다 클때 분리된 여러 떠다니는 섬에\n" "적합한 감쇠를 생성합니다.\n" @@ -3703,7 +3690,7 @@ msgstr "FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused" -msgstr "창의 포커스를 잃었을때의 FPS" +msgstr "포커싱 아닐 때 FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" @@ -3736,7 +3723,7 @@ msgid "" "Multiplayer Tab." msgstr "" "멀티 플레이어 탭에 표시되는 즐겨 찾는 서버가 포함 된 \n" -"client / serverlist /의 파일입니다." +"client / serverlist / 경로의 파일입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" @@ -3764,35 +3751,35 @@ msgstr "언덕/산맥의 높이를 정의하는 4개의 2D 소음 중 두 번째 #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" -msgstr "수정된 맵 시드" +msgstr "맵 시드 고정" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" -msgstr "가상 조이스틱 고정됨" +msgstr "조이스틱 고정" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" -"가상 조이스틱의 위치를 고정합니다.\n" -"비활성화하면, 가상 조이스틱이 첫번째 터치 위치에 위치합니다." +"조이스틱의 위치를 고정합니다.\n" +"비활성화하면, 조이스틱이 첫 터치 지점에 위치합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" -msgstr "Floatland의 밀집도" +msgstr "하늘섬의 밀집도" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" -msgstr "Floatland의 Y 최대값" +msgstr "하늘섬의 Y 최대값" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" -msgstr "Floatland의 Y 최소값" +msgstr "하늘섬의 Y 최소값" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland noise" -msgstr "Floatland 노이즈" +msgstr "하늘섬 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" @@ -3804,7 +3791,7 @@ msgstr "하늘섬 감쇠 거리" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" -msgstr "Floatland의 물 높이" +msgstr "하늘섬의 물 높이" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" @@ -3840,11 +3827,11 @@ msgstr "글꼴 크기" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" -msgstr "글자 크기는 다음의 배수:" +msgstr "글꼴 분할 치수" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" -msgstr "96 DPI 에서 1단위당 1픽셀인 기본 폰트의 글꼴 크기" +msgstr "폰트 사이즈를 지정합니다 (96DPI 기준 1유닛 = 1픽셀)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" @@ -3855,8 +3842,8 @@ msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" -"최근 채팅 텍스트의 글꼴 크기(포인트(pt)).\n" -"값 0 = 기본 글꼴 크기." +"채팅 텍스트의 글꼴 크기를 지정합니다.\n" +"0 입력 시 기본값 적용." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3871,9 +3858,9 @@ msgstr "" "스케일링이 원활하지 않은 픽셀 스타일 폰트의 경우, 이 값을 설정하면\n" "해당 폰트에 적용되는 글꼴 크기가 항상 이 값(픽셀 단위)의 배수가 되도록 보장합" "니다.\n" -"예를 들어, 높이 16픽셀의 픽셀 폰트는 이 값을 16으로 설정해야 합니다. \n" -"그러면 크기가 항상 16, 32, 48 등으로만 조정되며, 모드가 25 크기를 요청하면 32" -"로 처리됩니다." +"(예를 들어, 16픽셀짜리 폰트는 이 값을 16으로 설정해야 합니다. \n" +"그러면 크기가 항상 16, 32, 48 등으로만 조정되며, 모드가 25를 요청한다 치면 이" +"는 32로 처리됩니다)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3881,12 +3868,12 @@ msgid "" "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" -"채팅 메시지 형식. 다음 문자열은 유효한 자리 표시자입니다:\n" -"@name, @message, @timestamp (선택 사항)" +"채팅 메시지 표시 형식을 지정합니다. \n" +"유효 옵션 : @name, @message, @timestamp (선택 사항)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." -msgstr "Screenshots의 형식입니다." +msgstr "스크린샷의 형식입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" @@ -3898,23 +3885,23 @@ msgstr "Formspec 전체 화면 배경 불투명도" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." -msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (빨강, 초록, 파랑)." +msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." -msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)." +msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 불투명도(0-255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "언덕/산맥 높이를 정의하는 4가지 2D 노이즈 중 네 번째." +msgstr "언덕/산맥 높이를 정의하는 4가지 2D 노이즈 중 네 번째입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" -msgstr "분수 유형" +msgstr "프랙탈 유형" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" -msgstr "안개가 렌더링되기 시작하는 가시 거리의 비율" +msgstr "안개가 나타나기 시작하는 가시 거리의 비율입니다" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3938,7 +3925,7 @@ msgstr "" "클라이언트가 오브젝트를 인식하는 거리, 맵블록(16개 노드) 단위.\n" "\n" "이 값을 active_block_range보다 크게 설정하면 서버는 설정된 단위만큼의\n" -"플레이어 방향의 활성 오브젝트를 유지합니다.\n" +"플레이어 방향의 활성화된 오브젝트를 유지합니다.\n" "(몬스터가 갑자기 시야에서 사라지는 현상을 방지할 수 있음)" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3947,7 +3934,7 @@ msgstr "전체 화면" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." -msgstr "전체 화면 모드." +msgstr "전체 화면 모드로 전환합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI" @@ -3977,23 +3964,24 @@ msgid "" msgstr "" "글로벌 맵 생성 속성.\n" "Mapgen v6에서는 ‘decorations’ 플래그가 나무와 정글 풀을 제외한\n" -"모든 장식을 제어합니다. 다른 모든 맵 생성기에서는 모든 장식을 제어합니다." +"모든 장식물을 제어하고, 다른 모든 맵 생성기에서는 decorations 플래그가\n" +"모든 장식물들을 제어합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" -"최대 광도에서의 광도 곡선 기울기.\n" -"가장 밝은 수준에서의 대비를 조절." +"최대 광도에서의 광도 곡선 기울기입니다.\n" +"가장 밝은 수준에서의 대비를 조절합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" -"최소 광도에서의 광도 곡선 기울기.\n" -"가장 어두운 수준에서의 대비를 조절." +"최소 광도에서의 광도 곡선 기울기입니다.\n" +"가장 어두운 수준에서의 대비를 조절합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -4009,7 +3997,7 @@ msgstr "중력" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" -msgstr "지면 수준" +msgstr "지표면 높이" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" @@ -4034,7 +4022,7 @@ msgid "" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" -"사용 중지된 Lua API 호출의 처리:\n" +"사용 중지된 Lua API 호출의 처리 방식입니다:\n" "- none: 사용 중단된 호출을 기록하지 않음\n" "- log: 사용 중단된 호출의 백트레이스를 모방하고 기록함 (기본값).\n" "- error: 사용 중단된 호출 사용 시 중단함 (모드 개발자에게 권장됨)." @@ -4058,11 +4046,11 @@ msgstr "온도 혼합 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" -msgstr "용암 잡음" +msgstr "온도 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "기본 창 크기의 높이 구성 요소." +msgstr "창 크기의 높이입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" @@ -4082,23 +4070,23 @@ msgstr "언덕 임계점" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" -msgstr "언덕1 잡음" +msgstr "언덕1 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" -msgstr "언덕2 잡음" +msgstr "언덕2 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" -msgstr "언덕3 잡음" +msgstr "언덕3 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" -msgstr "언덕4 잡음" +msgstr "언덕4 노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "서버의 홈페이지는 서버 리스트에 나타납니다." +msgstr "서버의 홈페이지 주소. 서버 리스트에 표시됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4106,15 +4094,15 @@ msgid "" "in nodes per second per second." msgstr "" "공기 중에서 뛰거나 떨어질때의 수직 가속도.\n" -"초속 초당 노드 단위." +"단위는 초당 노드/초입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" -"빠름 모드에서의 수직수평 가속도.\n" -"초당 초당 노드 단위." +"고속 모드에서의 수직수평 가속도.\n" +"단위는 초당 노드/초입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4122,7 +4110,7 @@ msgid "" "in nodes per second per second." msgstr "" "땅에서나 등반 시의 수직수평 가속도,\n" -"초당 초당 노드 단위." +"단위는 초당 노드/초입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1" @@ -4254,7 +4242,7 @@ msgstr "핫바 슬롯 키 9" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" -msgstr "핫바: 선택을 위한 마우스 휠 활성화" +msgstr "핫바: 마우스 휠로 핫바 슬롯 선택하기" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" @@ -4270,15 +4258,15 @@ msgstr "핫바: 이전 아이템 선택" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." -msgstr "제작할 강의 깊이." +msgstr "제작할 강의 깊이입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" -"액체가 얼마나 빠르게 움직일지. 높은 값 = 더 빠름.\n" -"음수일때 액체는 뒤로 움직인다." +"액체가 얼마나 빠르게 움직일지 지정합니다. 값이 클수록 더 빨라집니다.\n" +"음수 입력 시 액체는 뒤로 움직입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4286,7 +4274,7 @@ msgid "" "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" -"서버가 사용되지 않는 맵 블록을 언로드하기까지 대기하는 시간(초 단위).\n" +"서버가 사용되지 않는 맵 블록을 언로드하기까지 대기하는 시간입니다(초 단위).\n" "값이 높을수록 부드럽게 작동하지만, 더 많은 RAM을 사용합니다." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4294,12 +4282,12 @@ msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" -"물속에서 움직일때 얼마나 느려지는가.\n" -"움직임에 대한 액체 저항을 높이려면 이 값을 줄입니다." +"물속에서 움직일때 얼마나 느려지는가 지정합니다.\n" +"이 값을 줄이면 움직임에 대한 액체 저항이 증가합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." -msgstr "제작할 강의 너비." +msgstr "제작할 강의 너비를 지정합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" @@ -4326,16 +4314,16 @@ msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" -"FPS가 이 값보다 높으면, 대기하여 이득 없이\n" -"CPU를 낭비하지 않게 한다." +"FPS가 이 값보다 올라가지 않게 하여\n" +"CPU를 낭비하지 않게 합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" -"비활성화 시, 비행 모드와 고속 모드가 모두 활성화된 상태일때\n" -"“Aux1” 키를 사용하여 고속 비행합니다." +"비활성화 시, \"Aux1\" 키를 사용해야 고속 이동합니다\n" +"고속모드와 비행모드가 모두 켜져 있을 때의 설정입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4370,13 +4358,13 @@ msgid "" msgstr "" "이 옵션이 활성화된 경우, 잘못된 월드 데이터로 인해 서버가 종료되지 않습니다." "\n" -"이 옵션을 활성화할땐 반드시 그 결과를 이해하고 있어야 합니다." +"확실히 기능을 숙지한 상태에서만 활성화하십시오." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." -msgstr "활성화 시, 새로운 플레이어는 빈 문자열 암호로 가입 하거나 변경할 수 없습니다." +msgstr "활성화 시, 신규 플레이어는 비밀번호를 빈칸으로 지정할 수 없습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4389,14 +4377,14 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed." -msgstr "활성화 시, \"Aux1\"키는 눌렸을때 토글됩니다." +msgstr "활성화 시, \"Aux1\"키는 누를 때마다 On/Off 형식으로 토글됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n" "This functionality is ignored when fly is enabled." msgstr "" -"활성화된 경우, “웅크리기” 키를 누르면 토글됩니다.\n" +"활성화된 경우, “웅크리기” 키를 누를 때마다 On/Off 형식으로 토글됩니다.\n" "날기 기능이 활성화된 상태에서는 이 기능이 무시됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4410,7 +4398,7 @@ msgstr "" "이 기능이 활성화되면 서버는 플레이어의 시점 위치를 기반으로 맵 블록 가림 제거" "를 수행합니다.\n" "이를 통해 클라이언트로 전송되는 블록 수를 50~80%까지 줄일 수 있습니다.\n" -"클라이언트는 더 이상 대부분의 보이지 않는 블록을 수신하지 않으므로,\n" +"클라이언트는 더 이상 대부분의 보이지 않는 블록을 수신받지 않으므로,\n" "노클립 모드의 유용성이 감소됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4420,7 +4408,7 @@ msgid "" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "활성화시, 당신이 서 있는 자리에도 블록을 놓을 수 있습니다.\n" -"작은 영역에서 노드박스를 사용하는 경우 도움이 됩니다." +"좁은 영역에서 건축하는 경우 도움이 됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4454,7 +4442,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." -msgstr "적용할 경우, 플레이어는 지정된 위치에 항상 스폰 될 것입니다." +msgstr "적용할 경우, 플레이어는 항상 지정된 위치에 스폰 및 리스폰됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" @@ -4462,16 +4450,16 @@ msgstr "월드 에러 무시" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)." +msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 불투명도 (0-255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." -msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (빨,초,파)." +msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." -msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)." +msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 높이 (0.1 ~ 1.0)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Increase view range" @@ -4483,7 +4471,7 @@ msgstr "볼륨 증가" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." -msgstr "점프 시 초기 수직 속도, 초당 노드 단위." +msgstr "점프 시 초기 수직 속도, 단위는 초당 노드/초입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4491,7 +4479,7 @@ msgid "" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" "내장 계측.\n" -"이는 일반적으로 코어/빌트인 기여자만 필요로 합니다" +"이 옵션은 보통 코어/빌트인 기여자만 필요로 합니다" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." @@ -4503,7 +4491,7 @@ msgid "" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" "등록 시 글로벌 콜백 함수 계측.\n" -"(core.register_*() 함수에 전달하는 모든 것)" +"(core.register_*() 함수에 전달하는 모든 것이 해당)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4521,11 +4509,11 @@ msgstr "등록 시의 엔티티 구현 계측." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interaction style" -msgstr "상호작용 스타일" +msgstr "조작 스타일" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." -msgstr "세계에서 중요한 변경 사항을 저장하는 간격(초 단위)." +msgstr "월드의 주요 변경 사항을 저장하는 시간 간격입니다(초 단위)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" @@ -4568,8 +4556,8 @@ msgid "" msgstr "" "재귀 함수의 반복 횟수.\n" "이 값을 높이면 세부 디테일이 증가하나 \n" -"처리 부하도 증가함.\n" -"반복 횟수 = 20일 때 이 mapgen의 부하는 mapgen V7과 유사." +"처리 부하도 증가합니다.\n" +"반복 횟수 = 20일 때 이 mapgen의 부하 정도는 mapgen V7과 유사합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" @@ -4670,8 +4658,8 @@ msgid "" "Key for digging, punching or using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" -"무언가를 파거나 치거나 사용하기 위한 키.\n" -"(참고: 실제 의미는 게임마다 다를 수 있습니다.)" +"블록을 부수거나, 공격하거나, 물건을 사용하기 위한 키.\n" +"(참고: 게임마다 동작하는 기능이 다를 수 있습니다.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune." @@ -4687,7 +4675,7 @@ msgstr "채팅창을 열어 명령어를 입력할수 있게 하는 키." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type local commands." -msgstr "채팅창을 열어 지역적 명령어를 칠 수 있게 하는 키." +msgstr "채팅창을 열어 로컬 명령어를 칠 수 있게 하는 키." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4695,7 +4683,7 @@ msgid "" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" "아이템이나 블럭을 놓거나 무언가를 사용하기 위한 키.\n" -"(참고: 실제 작용은 게임마다 다를 수 있음.)" +"(참고: 게임마다 동작하는 기능이 다를 수 있습니다.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune." @@ -4707,7 +4695,7 @@ msgstr "퀵튠의 전 항목으로 바꾸기 위한 키." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege." -msgstr "카메라 업데이트를 토글하는 키. debug 특권이 있어야 사용가능." +msgstr "카메라 업데이트를 토글하는 키. debug 권한이 있어야 사용 가능합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries." @@ -4715,7 +4703,7 @@ msgstr "맵블록 경계 표시를 토글하는 키." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development." -msgstr "프로파일러 표시를 토글하는 키. 개발에 사용됨." +msgstr "프로파일러 표시를 토글하는 키. 개발용 기능." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keybindings" @@ -4727,7 +4715,7 @@ msgstr "키보드와 마우스" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." -msgstr "10초 안에 X 보다 더 많은 메세지를 보낸 플레이어 추방." +msgstr "10초 안에 해당 수치 보다 더 많은 메세지를 보낸 플레이어를 추방합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" @@ -4782,11 +4770,11 @@ msgid "" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" -"서버 틱 길이 (모든것이 업데이트 되는 간격).\n" -"초 단위.\n" -"클라이언트 메뉴에서 호스트되는 세션엔 적용되지 않음.\n" -"이것은 최소 한계, 예: 서버는 이 수보다 더 적은 단계를 거치지 않는다, 그러나\n" -"가끔은 더 많은 단계를 거친다." +"서버 틱 길이 (모든것이 업데이트 되는 간격입니다).\n" +"초 단위로 적용됩니다..\n" +"클라이언트 메뉴에서 호스트되는 세션엔 적용되지 않습니다.\n" +"이것은 최소치이며, 서버는 이 수보다 더 적은 시간이 걸리지는 않으나,\n" +"더 많은 시간이 걸릴 순 있습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." @@ -4903,11 +4891,11 @@ msgstr "액체 반사상" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" -msgstr "하강 속도" +msgstr "액체 하강 속도" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." -msgstr "액체 업데이트 간격 - 초 단위." +msgstr "액체 업데이트 간격 (초 단위)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" @@ -4923,13 +4911,13 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" -"게임 프로파일러를 로드하여 게임 프로파일링 데이터를 수집.\n" -"/profiler 명령을 제공하여 컴파일된 프로파일에 엑세스.\n" -"모드 개발자와 서버 운영자에게 유용." +"게임 프로파일러를 로드하여 게임 프로파일링 데이터를 수집합니다.\n" +"/profiler 명령을 사용하여 컴파일된 프로파일에 엑세스합니다.\n" +"모드 개발자와 서버 운영자에게 유용합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "블럭 수정자 로딩중" +msgstr "블럭 수정자 로딩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Local command" @@ -4945,16 +4933,16 @@ msgstr "하늘섬의 아래 Y 한계." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" -msgstr "주 메뉴 스크립트" +msgstr "메인 메뉴 스크립트" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." -msgstr "안개와 하늘 색을 시간과 보는 방향에 따라 생성." +msgstr "안개와 하늘 색을 시간과 보는 방향에 따라 생성합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" -msgstr "저장을 위한 맵 압축 수준" +msgstr "용량 절약을 위한 맵 압축 수준" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" @@ -4966,7 +4954,7 @@ msgstr "맵 경로" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." -msgstr "Mapgen Carpathian에 특화된 지도 생성 속성." +msgstr "Mapgen-Carpathian에 특화된 지도 생성 속성." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5289,7 +5277,7 @@ msgstr "" msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." -msgstr "파일을 다운로드할때의 (예 : 모드 다운로드) 최대 시간. 밀리초 단위." +msgstr "파일을 다운로드할때(모드 등)의 최대 시간 (단위 밀리초)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5366,12 +5354,12 @@ msgid "" "Modifier key bind for closing your world.\n" "Requires ESC + the selected key to work." msgstr "" -"세계를 닫기 위한 수정 키 바인딩입니다.\n" +"현재 오픈된 월드를 닫기 위한 키입니다.\n" "ESC + 선택한 키를 눌러 사용합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." -msgstr "HUD 크기 수정." +msgstr "HUD 크기를 수정합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" @@ -5439,7 +5427,7 @@ msgstr "음소거" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" -msgstr "음소거" +msgstr "사운드 음소거" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5450,8 +5438,8 @@ msgid "" msgstr "" "새로운 세계를 만들 때 사용할 맵 생성기의 이름입니다.\n" "메인 메뉴에서 세계를 생성하면 이 설정이 무시됩니다.\n" -"현재 매우 불안정한 상태의 mapgen들:\n" -"- v7의 선택적 플로트랜드(기본적으로 비활성화됨)." +"현재 매우 불안정한 상태의 mapgen들입니다:\n" +"- v7에서 선택 가능한 하늘섬(floatland, 기본적으로 비활성화됨)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5460,13 +5448,13 @@ msgid "" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "플레이어의 이름.\n" -"서버가 열려 있을 때 이 이름으로 연결되는 클라이언트는 관리자입니다.\n" +"서버가 열려 있을 때 이 이름으로 연결되는 클라이언트는 관리자로 취급됩니다.\n" "메인 메뉴에서 시작할 때 이것은 재정의됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." -msgstr "서버이름은 플레이어가 서버 리스트에 들어갈 때 나타납니다." +msgstr "플레이어가 서버 리스트에 들어갈 때 나타나는 서버 이름입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5498,7 +5486,7 @@ msgstr "NodeTimer 간격" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "소리" +msgstr "노이즈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" @@ -5587,7 +5575,7 @@ msgstr "OpenGL 디버그" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optimize GUI for touchscreens" -msgstr "터치스크린용 GUI 최적화" +msgstr "터치스크린용으로 GUI 최적화하기" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." @@ -5676,9 +5664,9 @@ msgid "" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" -"버튼을 누르고 있을 때 파기와 놓기가 반복되는 것을 방지합니다.\n" -"너무 자주 파거나 놓을때 이 기능을 활성화하세요.\n" -"터치스크린에서는 파기 작업에만 영향을 끼침." +"버튼을 누르고 있을 때 부수기 및 배치하기가 반복되는 것을 방지합니다.\n" +"너무 자주 실수한다면 이 기능을 활성화하세요.\n" +"터치스크린에서는 블록 부수기에만 영향을 끼침." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." @@ -6403,7 +6391,7 @@ msgstr "걷는 속도" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "웅크릴때의 속도, 초당 노드 단위." +msgstr "웅크릴때의 이동속도, 단위는 초당 노드/초입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft clouds" @@ -6514,16 +6502,16 @@ msgid "" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" -"하늘섬 위에 놓은 선택적 물의 수준.\n" -"물은 기본 설정에서 비활성화 되나 값이 설정되었을땐\n" +"하늘섬에서 설치한 물의 최소 수면 레벨.\n" +"물은 기본적으로 설치되지 않으며,\n" "'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (상층 감쇠의\n" -" 시작점) 위에 설치됨.\n" -"***경고, 세상과 서버 성능에 대한 잠재적 위협***\n" +" 시작점) 이상으로 값을 설정해야 설치 가능합니다.\n" +"***경고, 월드 및 서버 성능에 대한 잠재적 위험이 있음***\n" "물 배치 기능을 활성화할 때는 'mgv7_floatland_density'를\n" "2.0(또는 'mgv7_np_floatland'에 따라 필요한 다른 값)으로 설정하여\n" "하늘섬을 고체 레이어로 구성하고 테스트해야 합니다.\n" -"이는 서버에 과도한 부하를 주는 극단적인 물 흐름을 방지하고,\n" -"아래 세계 표면의 광범위한 침수를 막기 위함입니다." +"이는 극단적으로 물이 흐르는 것을 방지하여 서버 과부하를 막고,\n" +"하늘섬 아래쪽 월드의 광범위한 침수를 막기 위함입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" @@ -6675,16 +6663,17 @@ msgstr "" "파기 및 배치 컨트롤.\n" "\n" "* 탭\n" -"아무 곳에나 길거나 짧게 탭하여 상호작용.\n" -"상호작용은 손가락 위치에서 일어난다.\n" +"화면의 아무 곳에나 길게, 혹은 짧게 탭하여 상호작용합니다.\n" +"상호작용은 손가락이 터치한 위치에서 일어납니다.\n" "\n" -"* 십자선 누르기\n" -"아무 곳에나 길거나 짧게 탭하여 상호작용.\n" -"상호작용은 십자선이 위치한 곳에서 일어난다.\n" +"* 십자선 + 화면 탭\n" +"화면의 아무 곳에나 길거나 짧게 탭하여 상호작용합니다.\n" +"상호작용은 십자선이 위치한 곳에서 일어납니다.\n" "\n" -"* 십자선과 버튼\n" -"파기/배치 버튼으로 상호작용\n" -"상호작용은 십자선이 위치한 곳에서 일어난다." +"* 십자선 + 버튼\n" +"별도의 부수기/배치하기 버튼으로 상호작용합니다. \n" +"(각 버튼은 PC버전의 좌클릭/우클릭 대응)\n" +"상호작용은 십자선이 위치한 곳에서 일어납니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6836,7 +6825,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." -msgstr "새로운 세계가 시작되는 시간(밀리아워, 0-23999)입니다." +msgstr "새로운 세계가 시작되는 시각입니다 (0-23999)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" @@ -7159,7 +7148,7 @@ msgid "" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" "지형 수직 규모의 다양성.\n" -"노이즈가 -0.55 보다 작을때 지형은 완전히 평평한 것에 가까워진다." +"노이즈가 -0.55 보다 작을때 지형은 거의 평지가 됩니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." @@ -7179,7 +7168,7 @@ msgstr "산의 높이/경사를 조절." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "수직 등반 속도, 초당 노드 단위." +msgstr "수직 등반 속도, 단위는 초당 노드/초입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7225,11 +7214,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume when unfocused" -msgstr "게임이 포커스를 잃었을떄의 부피" +msgstr "게임이 포커싱 아닐 때 볼륨" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volumetric lighting" -msgstr "부피적 조명효과" +msgstr "볼류메트릭 라이트" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7247,7 +7236,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." -msgstr "걷기와 날기 속도. 초당 노드 단위." +msgstr "걷기와 날기 속도, 단위는 초당 노드/초입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" @@ -7255,7 +7244,7 @@ msgstr "걷는 속도" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." -msgstr "빠른 모드에서 걷기, 날기, 등반 속도. 초당 노드 단위." +msgstr "고속 모드에서 걷기, 날기, 등반 속도. 단위는 초당 노드/초입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" @@ -7306,8 +7295,8 @@ msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" -"활성화시 GUI가 터치스크린에 최적화됨.\n" -"하드웨어에 따라 기본적으로 활성화 되어있을 수 있음." +"활성화시 GUI가 터치스크린에 최적화됩니다.\n" +"하드웨어에 따라 기본적으로 활성화 되어있을 수 있습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7332,8 +7321,8 @@ msgid "" "texture autoscaling." msgstr "" "이중선형/삼중선형 필터를 사용할 때 저해상도 택스쳐는\n" -"흐려질 수 있습니다. 이 옵션은 자동적으로 텍스처를 업스케일링 하여\n" -"선명한 픽셀을 보존합니다. 이것은 업스케일링한 텍스처를 위한 최소 크기를\n" +"흐려질 수 있으므로, 이 옵션은 자동적으로 텍스처를 업스케일링 하여\n" +"선명한 픽셀을 보존합니다. 이 옵션은 업스케일링한 텍스처를 위한 최소 크기를\n" "정의합니다. 값이 높을수록 선명하게 보이고 더 많은 메모리가 필요합니다.\n" "이 설정은 언급한 필터가 활성화 되어 있을때만 적용됩니다.\n" "이 설정은 또한 세상에 정렬된 기본 노드 텍스처\n" @@ -7345,19 +7334,19 @@ msgid "" "Mods may still set a background." msgstr "" "기본적으로 이름표 배경을 표시할지 여부입니다.\n" -"모드는 여전히 배경을 설정할 수 있습니다." +"모드에 따라선 여전히 배경을 설정할 수 있습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" -"플레이어가 범위 제한 없이 클라이언트에게 표시되는지 여부.\n" +"플레이어가 범위 제한 없이 클라이언트에게 표시되는지 여부입니다.\n" "더 이상 사용되지 않으므로 대신 player_transfer_distance 설정을 사용하세요." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." -msgstr "창이 최대화되었는지 여부." +msgstr "창의 크기가 최대화되었는지 여부입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7365,11 +7354,11 @@ msgid "" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "(Lua) 충돌 후 클라이언트에게 다시 연결하도록 요청할지 여부입니다.\n" -"서버가 자동으로 다시 시작되도록 설정된 경우 이 값을 true로 설정합니다." +"서버가 자동으로 다시 시작되도록 설정된 경우에는 이 값을 true로 설정하세요." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "보이는 영역의 끝부분을 안개로 덮을지 여부." +msgstr "가시 영역의 끝부분을 안개로 덮을지 여부." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7384,11 +7373,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." -msgstr "클라이언트 디버그 정보를 표시할지 여부(F5를 누르는 것과 같은 효과가 있음)." +msgstr "클라이언트 디버그 정보를 표시할지 여부입니다(F5를 눌러서도 작동 가능)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." -msgstr "창의 폭은 기본 창 크기의 구성 요소입니다." +msgstr "기본 창 크기의 너비 컴포넌트 값입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." @@ -7398,7 +7387,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Will also disable autoforward, when active." -msgstr "활성화시 자동으로 앞으로 가는것을 비활성화 합니다." +msgstr "이 옵션을 켜면 자동 전진 기능을 비활성화 합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" @@ -7420,7 +7409,7 @@ msgid "" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "월드 디렉토리 (월드의 모든 것은 여기에 저장됩니다).\n" -"주 메뉴에서 시작 하는 경우 필요 하지 않습니다." +"메인 메뉴에서 시작 하는 경우 필요 하지 않습니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" @@ -7449,7 +7438,7 @@ msgstr "월드 정렬 텍스처 모드" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." -msgstr "평평한 땅의 Y값." +msgstr "평지의 Y값." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7472,14 +7461,14 @@ msgid "" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" -"Y-거리 하늘섬이 생성률이 가장 높은 곳에서 생성되지 않을 때까지의 거리.\n" -"이 거리에서 Y 한계로부터 점차 감쇠하기 시작한다.\n" +"하늘섬의 최고 밀도 지점부터 소멸 지점까지의 Y거리.\n" +"이 거리에서 Y 한계로부터 점차 감쇠하기 시작합니다.\n" "견고한 하늘섬 층의 경우, 이 값이 언덕/산 높이를 결정합니다.\n" "Y 한계 거리의 절반 이하여야 합니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." -msgstr "평균 지형 표면의 Y 레벨입니다." +msgstr "평균 지표면의 Y 레벨입니다." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit."