mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-10-29 06:35:20 +01:00
Update translations
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 22:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
@@ -1215,14 +1215,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- Address: "
|
||||
msgstr "- Adresse: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- Creative Mode: "
|
||||
msgstr "- Kreativmodus: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- Damage: "
|
||||
msgstr "- Schaden: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- Mode: "
|
||||
msgstr "- Modus: "
|
||||
@@ -1580,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr "Konnte nicht auf %s lauschen, weil IPv6 deaktiviert ist"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d"
|
||||
msgstr "Sichtweite geändert auf %d"
|
||||
@@ -1930,7 +1922,7 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
|
||||
msgid "Register and Join"
|
||||
msgstr "Registrieren und beitreten"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
|
||||
@@ -3419,6 +3411,12 @@ msgstr ""
|
||||
"die Tonsteuerung im Spiel wird funktionslos sein.\n"
|
||||
"Die Änderung dieser Einstellung benötigt einen Neustart."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
||||
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||||
msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
|
||||
@@ -3624,11 +3622,17 @@ msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Schriftgröße"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
|
||||
msgid "Font size divisible by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
||||
msgstr "Schriftgröße der Standardschrift in Punkt (pt)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
||||
msgstr "Schriftgröße der Festbreitenschrift in Punkt (pt)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -3640,6 +3644,17 @@ msgstr ""
|
||||
"der Chateingabe in Punkt (pt).\n"
|
||||
"Der Wert 0 wird die Standardschriftgröße benutzen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
|
||||
"used\n"
|
||||
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
|
||||
"instance,\n"
|
||||
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
|
||||
"be\n"
|
||||
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
|
||||
@@ -3710,10 +3725,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Anteil der sichtbaren Entfernung, in welcher begonnen wird, den Nebel zu "
|
||||
"rendern"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FreeType fonts"
|
||||
msgstr "FreeType-Schriften"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
||||
@@ -5850,6 +5861,11 @@ msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
|
||||
msgid "Monospace font size"
|
||||
msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monospace font size divisible by"
|
||||
msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mountain height noise"
|
||||
msgstr "Berghöhenrauschen"
|
||||
@@ -6034,10 +6050,9 @@ msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
msgstr "Optionaler manueller Wert für die Farbe von Chat-Weblinks."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of the fallback font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
||||
"unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6072,10 +6087,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to the default font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pfad der Standardschrift.\n"
|
||||
@@ -6087,10 +6101,9 @@ msgstr ""
|
||||
"kann."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to the monospace font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pfad der Festbreitenschrift.\n"
|
||||
@@ -7223,6 +7236,10 @@ msgstr "Tooltip-Verzögerung"
|
||||
msgid "Touch screen threshold"
|
||||
msgstr "Touchscreenschwellwert"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tradeoffs for performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
msgstr "Bäumerauschen"
|
||||
@@ -7568,17 +7585,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Dies wird außerdem verwendet als die Basisblocktexturengröße für\n"
|
||||
"welt-ausgerichtete automatische Texturenskalierung."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
|
||||
"in.\n"
|
||||
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ob FreeType-Schriften benutzt werden. Dafür muss FreeType-Unterstüzung "
|
||||
"einkompiliert worden sein.\n"
|
||||
"Falls deaktiviert, werden stattdessen Bitmap- und XML-Vektor-Schriften "
|
||||
"benutzt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||
@@ -7758,6 +7764,12 @@ msgstr "cURL-Interaktiv-Zeitüberschreitung"
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Creative Mode: "
|
||||
#~ msgstr "- Kreativmodus: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Damage: "
|
||||
#~ msgstr "- Schaden: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
||||
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
||||
@@ -7943,6 +7955,9 @@ msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
|
||||
#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
|
||||
#~ msgstr "Schriftgröße der Ersatzschrift in Punkt (pt)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "FreeType fonts"
|
||||
#~ msgstr "FreeType-Schriften"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full screen BPP"
|
||||
#~ msgstr "Vollbildfarbtiefe"
|
||||
|
||||
@@ -8137,6 +8152,16 @@ msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Wasserwellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
|
||||
#~ "in.\n"
|
||||
#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ob FreeType-Schriften benutzt werden. Dafür muss FreeType-Unterstüzung "
|
||||
#~ "einkompiliert worden sein.\n"
|
||||
#~ "Falls deaktiviert, werden stattdessen Bitmap- und XML-Vektor-Schriften "
|
||||
#~ "benutzt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Ob Verliese manchmal aus dem Gelände herausragen."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user