1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-11-29 20:25:19 +01:00

Run updatepo.sh

This commit is contained in:
est31
2016-07-12 20:50:20 +02:00
parent 24ca754bd5
commit 7eeb735cab
31 changed files with 7622 additions and 6493 deletions

View File

@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Emon Omen <emon@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Italian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -597,6 +597,11 @@ msgstr "Occlusione di parallasse"
msgid "Particles"
msgstr "Particelle"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@@ -1633,8 +1638,8 @@ msgid ""
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
"funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su \""
"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
"funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
"\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1878,6 +1883,18 @@ msgstr ""
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Disabilita anti-trucchi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable escape sequences"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Rifiutare le password vuote"
@@ -1903,6 +1920,10 @@ msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "Abilitare VBO"
@@ -1950,8 +1971,8 @@ msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal server)."
"\n"
"Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
"server).\n"
"I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
"scaricamento\n"
"del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
@@ -2230,12 +2251,11 @@ msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Generare le normalmap"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
@@ -2478,6 +2498,16 @@ msgstr ""
"Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
"Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick button repetition invterval"
msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Sensibilità del mouse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
@@ -2975,6 +3005,7 @@ msgid "Map directory"
msgstr "Cartella della mappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
@@ -2982,14 +3013,12 @@ msgid ""
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
"would tend to pool,\n"
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
"The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa valli."
"\n"
"Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
"valli.\n"
"'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che potrebbe "
"causare problemi di bioma.\n"
"'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
@@ -3004,32 +3033,27 @@ msgstr ""
"esplicitamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"The default flags set in the engine are: none\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa piatto.\n"
"Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
"Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
"La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
"motore.\n"
"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
"'ridges' sono i fiumi.\n"
"Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
"predefiniti.\n"
"Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
"esplicitamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
"flag is ignored.\n"
"The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
@@ -3046,20 +3070,16 @@ msgstr ""
"esplicitamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
"The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
"L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
"Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
"La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
"motore.\n"
"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
"'ridges' sono i fiumi.\n"
"Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
"predefiniti.\n"
"Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
@@ -4055,8 +4075,9 @@ msgid "Smooth lighting"
msgstr "Illuminazione uniforme"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Smooths camera when moving and looking around.\n"
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
"Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
@@ -4170,6 +4191,12 @@ msgstr ""
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
@@ -4197,6 +4224,15 @@ msgstr ""
"scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
"funzionalità."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
"pulsante mouse destro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
@@ -4596,101 +4632,17 @@ msgstr "Limite cURL parallelo"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Tempo di scadenza cURL"
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "No, certo che no!"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generare normalmap"
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "FPS desiderati"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Installazione locale"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODULI"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "GIOC. SING."
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Liquido limitato"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nuovo gioco"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduli:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "GIOCHI"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nome del gioco"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "attivata"
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Disatt. pacch."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "'ridges' are the rivers.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
#~ "7.\n"
#~ "'ridges' sono i fiumi.\n"
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
#~ "valori predefiniti.\n"
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
#~ "esplicitamente."
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "No!!!"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
@@ -4714,14 +4666,123 @@ msgstr "Tempo di scadenza cURL"
#~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
#~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "No!!!"
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Disatt. pacch."
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generare normalmap"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "attivata"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "No, certo che no!"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nome del gioco"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "GIOCHI"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduli:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nuovo gioco"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Liquido limitato"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "GIOC. SING."
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODULI"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Installazione locale"
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "FPS desiderati"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
#~ "6.\n"
#~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
#~ "motore.\n"
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
#~ "valori predefiniti.\n"
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
#~ "esplicitamente."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
#~ "piatto.\n"
#~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
#~ "motore.\n"
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
#~ "valori predefiniti.\n"
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
#~ "esplicitamente."