mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-29 20:25:19 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emon Omen <emon@openmailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -597,6 +597,11 @@ msgstr "Occlusione di parallasse"
|
||||
msgid "Particles"
|
||||
msgstr "Particelle"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||||
msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
@@ -1633,8 +1638,8 @@ msgid ""
|
||||
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
|
||||
"funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su \""
|
||||
"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
|
||||
"funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
|
||||
"\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1878,6 +1883,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Disable anticheat"
|
||||
msgstr "Disabilita anti-trucchi"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable escape sequences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
|
||||
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
|
||||
"disable\n"
|
||||
"the escape sequences generated by mods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "Rifiutare le password vuote"
|
||||
@@ -1903,6 +1920,10 @@ msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug infos."
|
||||
msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Joysticks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable VBO"
|
||||
msgstr "Abilitare VBO"
|
||||
@@ -1950,8 +1971,8 @@ msgid ""
|
||||
"textures)\n"
|
||||
"when connecting to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal server)."
|
||||
"\n"
|
||||
"Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
|
||||
"server).\n"
|
||||
"I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
|
||||
"scaricamento\n"
|
||||
"del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
|
||||
@@ -2230,12 +2251,11 @@ msgid "Generate normalmaps"
|
||||
msgstr "Generare le normalmap"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Global map generation attributes.\n"
|
||||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
@@ -2478,6 +2498,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
|
||||
"Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick button repetition invterval"
|
||||
msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilità del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
|
||||
@@ -2975,6 +3005,7 @@ msgid "Map directory"
|
||||
msgstr "Cartella della mappa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
@@ -2982,14 +3013,12 @@ msgid ""
|
||||
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
|
||||
"would tend to pool,\n"
|
||||
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa valli."
|
||||
"\n"
|
||||
"Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
|
||||
"valli.\n"
|
||||
"'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che potrebbe "
|
||||
"causare problemi di bioma.\n"
|
||||
"'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
|
||||
@@ -3004,32 +3033,27 @@ msgstr ""
|
||||
"esplicitamente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa piatto.\n"
|
||||
"Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
|
||||
"Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
|
||||
"La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
|
||||
"motore.\n"
|
||||
"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
|
||||
"'ridges' sono i fiumi.\n"
|
||||
"Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
|
||||
"predefiniti.\n"
|
||||
"Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
|
||||
"esplicitamente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||||
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
|
||||
"flag is ignored.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
@@ -3046,20 +3070,16 @@ msgstr ""
|
||||
"esplicitamente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
|
||||
"L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
|
||||
"Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
|
||||
"La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
|
||||
"motore.\n"
|
||||
"Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
|
||||
"'ridges' sono i fiumi.\n"
|
||||
"Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
|
||||
"predefiniti.\n"
|
||||
"Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
|
||||
@@ -4055,8 +4075,9 @@ msgid "Smooth lighting"
|
||||
msgstr "Illuminazione uniforme"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooths camera when moving and looking around.\n"
|
||||
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
|
||||
"Useful for recording videos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
|
||||
@@ -4170,6 +4191,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
|
||||
msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"ingame view frustum around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
||||
@@ -4197,6 +4224,15 @@ msgstr ""
|
||||
"scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
|
||||
"funzionalità."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||||
"when holding down a joystick button combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
|
||||
"pulsante mouse destro."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
|
||||
@@ -4596,101 +4632,17 @@ msgstr "Limite cURL parallelo"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Tempo di scadenza cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "No, certo che no!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generare normalmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "FPS desiderati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Installazione locale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODULI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "GIOC. SING."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Liquido limitato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nuovo gioco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Moduli:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "GIOCHI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome del gioco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "attivata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Disatt. pacch."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "'ridges' are the rivers.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
|
||||
#~ "7.\n"
|
||||
#~ "'ridges' sono i fiumi.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
|
||||
#~ "valori predefiniti.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
|
||||
#~ "esplicitamente."
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "No!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
@@ -4714,14 +4666,123 @@ msgstr "Tempo di scadenza cURL"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
|
||||
#~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "No!!!"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Disatt. pacch."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generare normalmap"
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "attivata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "No, certo che no!"
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome del gioco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "GIOCHI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Moduli:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nuovo gioco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Liquido limitato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "GIOC. SING."
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODULI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Installazione locale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "FPS desiderati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
|
||||
#~ "6.\n"
|
||||
#~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
|
||||
#~ "motore.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
|
||||
#~ "valori predefiniti.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
|
||||
#~ "esplicitamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
|
||||
#~ "piatto.\n"
|
||||
#~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
|
||||
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
|
||||
#~ "motore.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
|
||||
#~ "valori predefiniti.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
|
||||
#~ "esplicitamente."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user