mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-12-01 13:25:28 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 14:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
@@ -598,6 +598,10 @@ msgstr "視差遮蔽"
|
||||
msgid "Particles"
|
||||
msgstr "啟用粒子"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||||
msgstr "重置單人遊戲世界"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
@@ -1861,6 +1865,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Disable anticheat"
|
||||
msgstr "停用反作弊"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable escape sequences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
|
||||
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
|
||||
"disable\n"
|
||||
"the escape sequences generated by mods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "不允許空密碼"
|
||||
@@ -1885,6 +1901,10 @@ msgstr "丟棄物品鍵"
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug infos."
|
||||
msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Joysticks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable VBO"
|
||||
msgstr "啟用 VBO"
|
||||
@@ -2199,8 +2219,6 @@ msgid ""
|
||||
"Global map generation attributes.\n"
|
||||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
@@ -2419,6 +2437,16 @@ msgstr ""
|
||||
"遞迴函數的迭代。\n"
|
||||
"控制細節的品質。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick button repetition invterval"
|
||||
msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||||
msgstr "滑鼠靈敏度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
|
||||
@@ -2915,8 +2943,6 @@ msgid ""
|
||||
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
|
||||
"would tend to pool,\n"
|
||||
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
@@ -2931,14 +2957,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
"偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
|
||||
"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
"「ridges」為河流。\n"
|
||||
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
|
||||
@@ -2948,8 +2972,6 @@ msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||||
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
|
||||
"flag is ignored.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
@@ -2964,14 +2986,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
|
||||
"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
"「ridges」為河流。\n"
|
||||
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
|
||||
@@ -3939,8 +3959,9 @@ msgid "Smooth lighting"
|
||||
msgstr "平滑光"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooths camera when moving and looking around.\n"
|
||||
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
|
||||
"Useful for recording videos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。\n"
|
||||
@@ -4050,6 +4071,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
|
||||
msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"ingame view frustum around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
||||
@@ -4072,6 +4099,13 @@ msgstr ""
|
||||
"超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n"
|
||||
"大小。將值設為 0 以停用此功能。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||||
"when holding down a joystick button combination."
|
||||
msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
|
||||
@@ -4444,54 +4478,17 @@ msgstr "cURL 並行限制"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL 逾時"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
|
||||
#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
|
||||
#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "不,絕對不是!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公共伺服器清單"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "生成一般地圖"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset singleplayer world"
|
||||
#~ msgstr "重置單人遊戲世界"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "碰觸自由目標"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "若啟用, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "若停用 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "'ridges' are the rivers.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "「ridges」為河流。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "否!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
@@ -4511,14 +4508,66 @@ msgstr "cURL 逾時"
|
||||
#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
|
||||
#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "否!!!"
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "生成一般地圖"
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公共伺服器清單"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "若停用 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "不,絕對不是!"
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "若啟用, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "碰觸自由目標"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
|
||||
#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
|
||||
#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user