diff --git a/po/bg/luanti.po b/po/bg/luanti.po index c781cbcdcb..92057c207a 100644 --- a/po/bg/luanti.po +++ b/po/bg/luanti.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-22 17:01+0000\n" -"Last-Translator: 109247019824 " -"<109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-04 11:02+0000\n" +"Last-Translator: 109247019824 <109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>" +"\n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Системата за обработка на входни данни #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" -msgstr "Потвърж. на парола" +msgstr "Парола отново" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" @@ -1871,19 +1871,16 @@ msgid "Down Arrow" msgstr "Надолу" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "End Key" -msgstr "Клавиш Меню" +msgstr "End" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Help Key" -msgstr "Delete" +msgstr "Help" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Home Key" -msgstr "Zoom" +msgstr "Home" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" @@ -1894,9 +1891,8 @@ msgid "Left Arrow" msgstr "Наляво" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Left Click" -msgstr "Ляв Control" +msgstr "Ляво щракване" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" @@ -1921,15 +1917,15 @@ msgstr "Клавиш Меню" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Средно щракване" #: src/client/keycode.cpp msgid "Mouse X1" -msgstr "" +msgstr "X1 на мишката" #: src/client/keycode.cpp msgid "Mouse X2" -msgstr "" +msgstr "X2 на мишката" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" @@ -2026,9 +2022,8 @@ msgid "Right Arrow" msgstr "Надясно" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Right Click" -msgstr "Десен Control" +msgstr "Дясно щракване" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" @@ -2052,9 +2047,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Select Key" -msgstr "Delete" +msgstr "Select" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift Key" @@ -2065,9 +2059,8 @@ msgid "Space" msgstr "Интервал" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Tab Key" -msgstr "Break" +msgstr "Табулатор" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" @@ -2176,7 +2169,7 @@ msgstr "Без звук" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" -msgstr "Сила на звука: %d%%" +msgstr "Сила на звука: %d %%" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Add button" @@ -2389,7 +2382,7 @@ msgstr "" "увеличаване на мащаба.\n" "Подразбираната стойност е подходяща точка на зараждане на\n" "множество на Манделбро. В други случаи може да е необходима промяна.\n" -"Обхватът е приблизително от -2 до 2. Умножете с еди иците на мащаба,\n" +"Обхватът е приблизително от -2 до 2. Умножете с единиците на мащаба,\n" "за да отмествате с цели възли." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2503,7 +2496,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "Триизмерен шум, определящ броя на подземията на парче от света." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -2515,13 +2507,11 @@ msgid "" msgstr "" "Триизмерна поддръжка.\n" "В момента се поддържа:\n" -"- none: без извеждане на 3D.\n" -"- anaglyph: 3D на базата на соньо-зелено/пурпурно.\n" -"- interlaced: нечетни/четни редове на базата на поддръжка на поляризиран " -"екран.\n" -"- topbottom: разделяне на екрана хоризонтално.\n" -"- sidebyside: разделяне на екрана вертикално.\n" -"- crossview: 3D на базата на кръстосан поглед" +"• none: без извеждане на 3D.\n" +"• anaglyph: 3D на базата на синьо-зелено/пурпурно.\n" +"• topbottom: разделяне на екрана хоризонтално.\n" +"• sidebyside: разделяне на екрана вертикално.\n" +"• crossview: 3D на базата на кръстосан поглед" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2560,7 +2550,7 @@ msgstr "Ускорение във въздуха" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "Ускорение на земното притегляне във възел/секунда²." +msgstr "Ускорение на земното притегляне във възли/секунда²." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" @@ -2785,7 +2775,7 @@ msgstr "Автоматично прескача препятствия от ед #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." -msgstr "Автоматично докладване в списъка на сървърите." +msgstr "Автоматично добавяне в списъка със сървъри." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" @@ -2821,7 +2811,7 @@ msgstr "Праг на шум за плажове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" -msgstr "Двулинейно филтриране" +msgstr "Двуредово филтриране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" @@ -2885,11 +2875,11 @@ msgstr "Заглаждане на камерата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "Заглаждане на камерата в кинематографичен режим" +msgstr "Заглажд. на кам. в кинематограф. режим" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Capture Tracy zones" -msgstr "" +msgstr "Улавяне зони на Trasy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2897,6 +2887,10 @@ msgid "" "You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n" "for details." msgstr "" +"Улавяне зони на Trasy чрез замерване с инструмента\n" +"за профилиране. За да използвате настройката трябва\n" +"да компилирате с поддръжка на Trasy. За подробности\n" +"вижте doc/developing/profiling.md." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" @@ -2960,7 +2954,7 @@ msgstr "Команди в полето с разговори" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" -msgstr "Размер на шрифт за разговори" +msgstr "Размер на шрифта за разговори" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" @@ -3456,7 +3450,7 @@ msgstr "За разработчици" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy." -msgstr "" +msgstr "Изключете ако желаете да замервате с Trasy." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" @@ -3578,8 +3572,8 @@ msgid "" "filtering." msgstr "" "Включва филтър на диска на Поасон.\n" -"Когато е отметнато използва диска на Поасон за „меки сенки“, в противен " -"случай – филтриране чрез PFC." +"Когато е отметнато използва диска на Поасон за „меки сенки“,\n" +"в противен случай – филтриране чрез PFC." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Post Processing" @@ -4056,7 +4050,7 @@ msgstr "Графичен интерфейс" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" -msgstr "Мащабиране на интерфейса" +msgstr "Мащаб на интерфейса" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" @@ -4127,7 +4121,7 @@ msgstr "Игрови интерфейс" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scaling" -msgstr "Мащаб на игровия интетфейс" +msgstr "Мащаб на игровия интерфейс" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4592,7 +4586,7 @@ msgstr "Увелич. на обхвата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Increase volume" -msgstr "Увелич. на звука" +msgstr "Сила на звука +" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." @@ -4969,7 +4963,7 @@ msgstr "Среда на усилване кривата на светлинат #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" -msgstr "Разсейване на усилването на кривата на светлината" +msgstr "Разсейване на усилването кривата на светлината" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" @@ -5373,7 +5367,6 @@ msgstr "" "Имайте предвид, че има вътрешен динамичен минимален брой\n" "на блоковете, които няма да бъдат премахнати, в зависимост от\n" "текущия обхват на погледа\n" -"\n" "Задайте -1 за премахване на ограничението." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5451,9 +5444,8 @@ msgid "Maximum users" msgstr "Ограничение на броя потребители" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Measure time samples" -msgstr "Пустинни храмове" +msgstr "Проби, измерващи време" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" @@ -5495,7 +5487,7 @@ msgstr "Минимално количество върхове за буфери #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" -msgstr "" +msgstr "MIP текстуриране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" @@ -5712,7 +5704,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" -msgstr "Метод на изчистване на невидими блокове" +msgstr "Метод за изчистване на невидими блокове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" @@ -5920,6 +5912,8 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" +"Радиус на облаците, изразен в брой 64 квадратни възли.\n" +"Стойности по-големи от 26 ще предизвикат изрязване в краищата на облаците." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." @@ -6078,6 +6072,11 @@ msgid "" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" +"Запазване размера на прозореца при промяна.\n" +"Когато е отметнато, размерът на прозореца се запазва\n" +"в параметрите screen_w и screen_h, а дали прозорецът\n" +"е уголемен – в window_maximized (само ако е компилирано\n" +"с поддръжка на SDL)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" @@ -6091,6 +6090,11 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"Мащабира интерфейса по зададена стойност.\n" +"Използва филтър за приблизително сгласяне.\n" +"Той ще изглади острите ръбове и ще помогне за сливане\n" +"на пикселите при намаляване, на цената на замъгляване\n" +"на някои крайни пиксели на изображения, мащабирани с дробен размер." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen" @@ -6098,27 +6102,27 @@ msgstr "Екран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" -msgstr "" +msgstr "Височина на екрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" -msgstr "" +msgstr "Ширина на екрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "Снимка на екрана" +msgstr "Екранна снимка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" -msgstr "" +msgstr "Папка за екранните снимки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" -msgstr "" +msgstr "Формат на екранните снимки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" -msgstr "" +msgstr "Качество на екранните снимки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6126,6 +6130,9 @@ msgid "" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" +"Използва се само при формат JPEG.\n" +"1 – най-ниско качество, 100 – най-високи.\n" +"Задайте 0 за стандартно качество." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshots" @@ -6133,7 +6140,7 @@ msgstr "Екранни снимки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за морското дъно" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." @@ -6149,7 +6156,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -msgstr "" +msgstr "Вж. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6178,14 +6185,14 @@ msgstr "" "\n" "• None – без сглсяне (по подразбиране)\n" "\n" -"• FSAA – апаратно пълноекранно сгласяне\n" +"• FSAA – апаратно сгласяне на цял екран\n" "още известно като сгласяне с множество извадки (MSAA)\n" "Изглажда ръбовете на блоковете без да променя текстурата.\n" "\n" "Ако е изключена последващата обработка промяната на FSAA изисква рестарт.\n" "Също ако е изключена последващата обработка FSAA няма да работи\n" -"заедно с намален брой извадки (undersampling) и настройка на „3d_mode“,\n" -"различна от подразбираната.\n" +"заедно с намаляване на разделителната способност и настройка\n" +"на „3d_mode“, различна от подразбираната.\n" "\n" "• FXAA - бързо приблизително сгласяне на изображението\n" "\n" @@ -6193,22 +6200,22 @@ msgstr "" "на контрастни ръбове. Осигурява баланс между скорост и качество\n" "на изображението.\n" "\n" -"• SSAA – сгласяне с свръхмного извадки\n" +"• SSAA – сгласяне със свръхмного извадки\n" "Изчертава изображението на сцената с по-висока разделителна способност,\n" "след което намалява мащаба, за да бъде намален ефекта от сгласянето.\n" "Най-бавният и най-точен метод." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Цвят на рамката на избран обект (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на рамката за избране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" -msgstr "" +msgstr "Дебелина на рамката за избране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6279,7 +6286,7 @@ msgstr "Защита на сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "Адрес на сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" @@ -6291,14 +6298,17 @@ msgid "" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" +"Настройка на сървъра против измами.\n" +"Възможностите са положителни. Махнете\n" +"отметката, за да изключите съответния модул." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" -msgstr "" +msgstr "Описание на сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" -msgstr "" +msgstr "Име на сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" @@ -6314,7 +6324,7 @@ msgstr "Производителност на сървъра/обкръжени #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" -msgstr "" +msgstr "Адрес на списъка със сървъри" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist and MOTD" @@ -6322,7 +6332,7 @@ msgstr "Списък на сървъри и съобщения на деня" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" -msgstr "" +msgstr "Файл за списъка със сървъри" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6330,6 +6340,9 @@ msgid "" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" +"Задава стандартния наклон на орбитата на Слънцето и Луната\n" +"в градуси. Игрите могат да променят този наклон посредством ППИ.\n" +"Стойност 0 означава отсъатвие на наклон / вертикална орбита." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6346,6 +6359,8 @@ msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" +"Задава езика. По подразбиране се използва системния език.\n" +"Изисква рестарт." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6358,6 +6373,10 @@ msgid "" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" +"Задава сила на гамата на сенките.\n" +"Променя наситеността на динамичните\n" +"сенки в играта. Ниските стойности задават\n" +"по-светли сенки, високите – по-тъмни." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6365,10 +6384,14 @@ msgid "" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" +"Задава радиуса на меката сянка.\n" +"Малките стойности означават по-резки сенки,\n" +"а големите по-меки.\n" +"Долна граница: 1.0; горна граница: 15.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." -msgstr "" +msgstr "Включва карта на сенките." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6390,11 +6413,11 @@ msgstr "Отметнете, за да включите поклащането н #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." -msgstr "" +msgstr "Включва вълни на течностите (напр. вода)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving plants." -msgstr "" +msgstr "Включва поклащане на растенията." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6417,6 +6440,9 @@ msgid "" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" +"Задава качество на текстурите на 32 бита.\n" +"В противен случай ще бъдат използвани 16 битови.\n" +"Може да предизвика много повече артефакти в сенките." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" @@ -6424,25 +6450,27 @@ msgstr "Път към шейдерите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" -msgstr "" +msgstr "Качество на филтриране на сенките" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" -msgstr "" +msgstr "Ограничение на разстоянието на картата на сенките, във възли" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" -msgstr "" +msgstr "Текстура на картата на сенките в 32 бита" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" -msgstr "" +msgstr "Размер на текстура на картата на сенките" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" +"Отстъп на сянката на стандартния шрифт, в пиксели.\n" +"Задайте стойност 0, за да изключите сянката." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" @@ -6454,21 +6482,23 @@ msgstr "Показване на сведения за отстраняване #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "" +msgstr "Рамки при избиране на обект" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" +"Показва рамка около избирания обект.\n" +"Изисква рестарт." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" -msgstr "" +msgstr "Фон на имената" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" -msgstr "" +msgstr "Съобщение при изключване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6478,10 +6508,17 @@ msgid "" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" +"Дължина на страните на куба от блокове от света, които клиентът\n" +"ще приеме че са заедно при създаването на мешове.\n" +"По-големите стойности увеличават използването на графични карти,\n" +"като намаляват броя на заявките за изчертаване, което е от полза особено\n" +"за производителни графични карти. Системите със слабопроизводителни " +"графични\n" +"карти (или без графични карти) биха имали предимство от по-малки стойности." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." -msgstr "" +msgstr "Имитира прозрачност при поглед през листата в слънчев сноп." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6502,35 +6539,35 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" -msgstr "" +msgstr "Наклон на орбитата на небесните тела" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" -msgstr "" +msgstr "Разрез W" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." -msgstr "" +msgstr "Склона и запълването работят заедно за промяна на височините." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" -msgstr "" +msgstr "Горна граница на броя малки пещери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" -msgstr "" +msgstr "Долна граница на броя малки пещери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "Малки промени във влажността на границите на биомите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "Малки промени в температурата на границите на биомите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" -msgstr "" +msgstr "Меко осветление" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth scrolling" @@ -6541,20 +6578,25 @@ msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" +"Плавно движение на камерата в кинематографичен режим.\n" +"Влезте в този режим, чрез клавишната комбинация в настройките.\n" +"Задайте стойност 0, за да изключите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." msgstr "" +"Плавно движение на камерата, известно още като плавно движение на мишката.\n" +"Задайте стойност 0, за да изключите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" -msgstr "" +msgstr "Скорост на промъкване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Скорост на ходенето при промъкване, във възли/секунда." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft clouds" @@ -6562,7 +6604,7 @@ msgstr "Меки облаци" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" -msgstr "" +msgstr "Радиус на меката сянка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" @@ -6570,7 +6612,7 @@ msgstr "Звук" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound Extensions Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Забран. списък на разширения за звука" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6579,6 +6621,10 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"Указва адреса, от който клиентът изтегля медия, вместо да използва\n" +"протокол UDP. $filename трябва да е достъпен от $remote_media$filename\n" +"чрез cURL (разбира се, remote_media трябва да завършва с наклонена черта).\n" +"Файловете, които не са налични, ще бъдат изтеглени по обичайния начин." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6586,6 +6632,9 @@ msgid "" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" +"Указва стандартния размер на стека за възли, предмети и инструменти.\n" +"Имайте предвид, че модификациите или игрите могат изрично да зададат\n" +"стек за определени (или всички) предмети." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6593,6 +6642,9 @@ msgid "" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources." msgstr "" +"Разпределя обновяването на карта на сенките в зададения брой кадри.\n" +"Много големите стойности могат да направят сенките насечени,\n" +"докато много малките използват повече ресурси." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6600,6 +6652,9 @@ msgid "" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" +"Диапазон на увеличаване на кривата на светлината.\n" +"Управлява ширината на диапазона на увеличаване.\n" +"Стандартно отклонение на увеличението по Гаус." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawn point" @@ -6607,19 +6662,19 @@ msgstr "Постоянна точка на прераждане" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" -msgstr "" +msgstr "Шум на стръмността" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" -msgstr "" +msgstr "Шум на размера на степните планини" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" -msgstr "" +msgstr "Шум на разпростр. на степните планини" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." -msgstr "" +msgstr "Сила на паралакса в триизмерен режим." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6627,14 +6682,17 @@ msgid "" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" +"Сила на увеличаване на кривата на светлината.\n" +"Трите параметъра „усилване“ определят диапазона\n" +"на увеличаване на кривата чрез подсилване на яркостта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" -msgstr "" +msgstr "Строга проверка на протокола" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" -msgstr "" +msgstr "Изрязване на кодовете за цветове" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6664,7 +6722,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "" +msgstr "Синхронно SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." @@ -6672,19 +6730,19 @@ msgstr "Вариране на температурата между различ #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" -msgstr "" +msgstr "Алтернативен шум за релефа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" -msgstr "" +msgstr "Основен шум за релефа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" -msgstr "" +msgstr "Височина на релефа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за високия релеф" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" @@ -6712,7 +6770,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за постоянството на терена" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6720,6 +6778,9 @@ msgid "" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" +"Размер на текстурата, върху която се изчертава\n" +"картата на сенките. Трябва да бъде число, кратно на две.\n" +"Големите числа създават по-добри сенки, но използват повече ресурси." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6832,6 +6893,8 @@ msgstr "" msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." msgstr "" +"Дължината, след която сензорното взаимодействие се счита за движение, в " +"пиксели." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6840,12 +6903,18 @@ msgid "" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" +"Ограничение на височината на повърхността на вълните на течностите.\n" +"• 4.0 – височината на вълната е два възела.\n" +"• 0.0 – вълната не се движи.\n" +"Подразбирана стойност 1.0 (½ възел)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" +"Минималното време между изкопаване на два възела\n" +"при задържан бутон за копаене, в секунди." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -6882,6 +6951,10 @@ msgid "" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android." msgstr "" +"Сървърна част на изчертаването.\n" +"Стандартно за настолни компютри се използва\n" +"OpenGL, а за Андроид - OGLES2.\n" +"Изисква рестарт." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6898,6 +6971,9 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" +"Сила на сянката при изчезване в далечина. Ниските стойности\n" +"създават тъмна, а високите - светла.\n" +"Долна граница: 0.25, горна – 4.0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6905,6 +6981,11 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"Времето, за което опашката за течности може да расте над възможностите\n" +"за обработка, докато не бъде направен опит за намаляването ѝ чрез " +"премахване\n" +"на най-старите елементи, в секунди.\n" +"Задайте стойност 0, за да изключите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6984,6 +7065,9 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" +"За намаляване на забавянето, докато играчът строи\n" +"предаването на блокове от света е забавено. Тази настройка\n" +"определя това забавяне след поставяне или премахване на възел." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle Aux1 key" @@ -6999,7 +7083,7 @@ msgstr "Превкл. клавиш промъкване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle automatic forward" -msgstr "Превкл. автоматично движение напред" +msgstr "Превкл. автом. движение напред" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle block bounds" @@ -7043,13 +7127,15 @@ msgstr "Превкл. профилиране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle unlimited view range" -msgstr "Превключване неограничен обхват на видимост" +msgstr "Превкл. неогр. обхват на видимост" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" +"Установяване на измами посредством начина на движение.\n" +"Увеличете стойността ако играчите имат накъсани движения." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" @@ -7073,15 +7159,15 @@ msgstr "Множител на чувствителността на сензор #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" -msgstr "" +msgstr "Компромиси в производителността" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Translucent foliage" -msgstr "" +msgstr "Прозрачна листна маса" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Translucent liquids" -msgstr "" +msgstr "Прозрачни течности" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" @@ -7093,11 +7179,11 @@ msgstr "Сортиране на прозрачността, групиране #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" -msgstr "" +msgstr "Шум за дърветата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" -msgstr "" +msgstr "Триредово филтриране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7105,6 +7191,10 @@ msgid "" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" +"Включено – 256\n" +"Изключено – 128\n" +"Полезно за създаване на плавна миникарта на\n" +"слабопроизводителни устройства." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" @@ -7119,6 +7209,13 @@ msgid "" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" +"Методи за изчистване на невидими блокове\n" +"\n" +"• loops – стар алгоритъм с вложени цикли и сложност O(n³);\n" +"• bfs – нов алгоритъм на основата на търсене в ширина и изчистване на " +"гранични блокове.\n" +"\n" +"Настройката трябва да бъде променяна само при проблеми с производителността." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7126,6 +7223,8 @@ msgid "" "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" +"Адрес към JSON, който съдържа информация за последното издание на Luanti.\n" +"Ако стойността е празна проверка за обновяване няма да бъде извършвана." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." @@ -7133,7 +7232,7 @@ msgstr "Адрес, съдържащ избраните сървъри, пока #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" -msgstr "" +msgstr "Намаляване на разделителната способност" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7147,14 +7246,16 @@ msgid "" "to a non-default value." msgstr "" "Намаляването на дискретизацията е подобно на използването на по-ниска " -"разделителна способност на екрана, но се прилага\n" -"само за света, докато интерфейсът остава не променен.\n" -"Би трябвало да доведе до значително повишаване на производителността за " -"сметка на по-малко детайлна картина.\n" -"По-високите стойности водят до по-голяма загуба на детайли на картината.\n" +"разделителна\n" +"способност на екрана, но се прилага само за света, но не влияе на " +"интерфейса. Би трябвало\n" +"да доведе до значително повишаване на производителността за сметка на по-" +"малко детайлна\n" +"картина. По-високите стойности водят до по-голяма загуба на детайли на " +"картината.\n" "Забележка: Понастоящем не се поддържа намаляване на дискретизацията, ако е " -"зададена настройката „3d_mode“. на стойност, различна от тази по " -"подразбиране." +"зададена\n" +"настройката „3d_mode“. на стойност, различна от тази по подразбиране." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -7162,33 +7263,38 @@ msgstr "Неограничено разстояние на пренасяне н #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" -msgstr "" +msgstr "Изчистване неизползвани данни от сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" -msgstr "" +msgstr "Адрес с информация за обновяване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "Горно ограничение по оста Y на подземията." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." -msgstr "" +msgstr "Горно ограничение по оста Y на небесните острови." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." -msgstr "" +msgstr "Анимиране на облаците във фона на главното меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n" "This provides a significant improvement when used together with mipmapping." msgstr "" +"Използване на анизотропно филтриране при гледане\n" +"на текстурите под ъгъл. Създава значително подобрение,\n" +"при съчетаване с MIP текстуриране." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" +"Използване на двуредово филтриране при\n" +"мащабиране на текстурите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7196,6 +7302,9 @@ msgid "" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" +"Използване на MIP текстуриране при мащабиране на текстурите. Може леко\n" +"да повиши производителността, особено при използване на текстури с висока\n" +"разделителна способност. Не се поддържа корекция на гамата при намаляване." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7210,7 +7319,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." -msgstr "" +msgstr "Използване на плавна сянка за облаците." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7218,6 +7327,9 @@ msgid "" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" +"Използване на триредово филтриране при мащабиране\n" +"на текстурите. Ако дву- и триредовото филтриране\n" +"са включени се използва триредовото." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7235,23 +7347,23 @@ msgstr "Интерфейси" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" -msgstr "" +msgstr "Вертикално синхронизиране (VSync)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" -msgstr "" +msgstr "Дълбочина на долините" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" -msgstr "" +msgstr "Запълване на долините" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" -msgstr "" +msgstr "Профил на долините" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" -msgstr "" +msgstr "Склон на долините" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." @@ -7259,45 +7371,52 @@ msgstr "Колебание на дълбочината на запълване #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "" +msgstr "Променливост на ограничението на височината на планините, във възли." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." -msgstr "" +msgstr "Променливост на броя пещери." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" +"Променливост на вертикалния профил на релефа.\n" +"При шум < -0.55 теренът е почти равен." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "" +msgstr "Променливост на дълбочината на повърхностните възли на биома." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" +"Променливост на неравностите на релефа.\n" +"Задава стойността „persistence“ на шумовете на „terrain_base“ и " +"„terrain_alt“." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." -msgstr "" +msgstr "Променливост на стръмността на скалите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Скорост на катерене, във възли/секунда." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" +"Вертикална синхронизация. Системата може\n" +"да принуди VSync даже и да е изключена тук." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" -msgstr "" +msgstr "Управляващ софтуер за видео" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" @@ -7305,11 +7424,11 @@ msgstr "Коефициент на поклащане" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." -msgstr "" +msgstr "Далечина на погледа, във възли." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" -msgstr "" +msgstr "Ъгъл на видимост" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" @@ -7317,7 +7436,7 @@ msgstr "Виртуалният контролер натиска бутон „A #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Сила на звука" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." @@ -7328,6 +7447,8 @@ msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" +"Сила на всички звуци.\n" +"Изисква включена звукова система." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume when unfocused" @@ -7345,14 +7466,19 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Координата W на създадения триизмерен срез на четириизмерен фрактал.\n" +"Определя кой от срезовете на четириизмерната фо̀рма да бъде създаден,\n" +"определящ формата на фрактала.\n" +"Не влияе на триизмерни фрактали.\n" +"Примерен диапазон: -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Скорост на ходене и летене, във възли/секунда." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" -msgstr "" +msgstr "Скорост на ходене" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." @@ -7362,15 +7488,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" -msgstr "" +msgstr "Ниво на водата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." -msgstr "" +msgstr "Ниво на повърхността на водата в света." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" -msgstr "" +msgstr "Поклащане на възли" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" @@ -7378,31 +7504,31 @@ msgstr "Поклащащи се листа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids" -msgstr "" +msgstr "Поклащане на течности" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave height" -msgstr "" +msgstr "Височина на вълните на течностите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave speed" -msgstr "" +msgstr "Скорост на вълните на течностите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wavelength" -msgstr "" +msgstr "Дължина на вълните на течностите" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" -msgstr "" +msgstr "Поклащащи се растения" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на препратките" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." -msgstr "" +msgstr "Когато е отметнато се имитира отражение от течностите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7419,6 +7545,9 @@ msgid "" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"Когато „gui_scaling_filter“ е отметнато, всички изображения\n" +"на интерфейса трябва да бъдат филтрирани програмно, но някои\n" +"от тях се създават апаратно (напр. възлите в инвентара)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7445,26 +7574,32 @@ msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" +"По подразбиране се показва фон зад имената.\n" +"Модификациите могат да задават фон въпреки настройката." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"Играчите се показват на клиентите без ограничение на разстоянието.\n" +"Изведено от употреба, използвайте настройката „player_transfer_distance“." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." -msgstr "" +msgstr "Уголемяване на прозореца." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" +"Запитване на клиентите за повторно свързване след срив (на Lua).\n" +"Задайте ако сървърът е настроен да се рестартира след срив." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "" +msgstr "Замъгляване при границата на видимост." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7472,6 +7607,9 @@ msgid "" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" +"Дали да бъдат заглушени звуците. Можете да изключите звука\n" +"по всяко време. В играта можете да го направите с клавишната\n" +"комбинация или от менюто за пауза." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7490,7 +7628,7 @@ msgstr "Дебелина на рамката при избор на възел." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Will also disable autoforward, when active." -msgstr "" +msgstr "При включване ще изключи атоматичното движение напред." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" @@ -7511,10 +7649,12 @@ msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" +"Папка на света (всичко за света се пази вътре).\n" +"Не е необходима ако играта се пуска от главното меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" -msgstr "" +msgstr "Начален час на света" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7525,6 +7665,13 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" +"Подравнените по света текстури могат да бъдат мащабирани,\n" +"така че да обхващат няколко възела. Сървърът, обаче, може да не\n" +"изпрати мащабът, който очаквате, особено ако използване специално\n" +"създаден пакет с текстури. Чрез тази настройка клиента прави опит\n" +"да определи мащаба на основата на размера на текстурата.\n" +"Вж. „texture_min_size“.\n" +"Внимание: настройката е ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode"