mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-10-28 22:25:20 +01:00
Update translation files
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
@@ -403,14 +403,25 @@ msgstr "Z"
|
||||
msgid "Z spread"
|
||||
msgstr "Z распаўсюджвання"
|
||||
|
||||
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is short for "absolute value".
|
||||
#. It can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "absvalue"
|
||||
msgstr "абсалютная велічыня"
|
||||
|
||||
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It describes the default processing options
|
||||
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "defaults"
|
||||
msgstr "прадвызначаны"
|
||||
|
||||
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is used to make the map smoother and
|
||||
#. can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "eased"
|
||||
msgstr "паслаблены"
|
||||
@@ -622,6 +633,7 @@ msgstr "Імя / Пароль"
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Пінг"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
msgstr "PvP уключаны"
|
||||
@@ -866,6 +878,14 @@ msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл п
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
|
||||
#. into the translation field (literally).
|
||||
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
|
||||
#. font, "no" otherwise.
|
||||
#. The fallback font is (normally) required for languages with
|
||||
#. non-Latin script, like Chinese.
|
||||
#. When in doubt, test your translation.
|
||||
#: src/client/fontengine.cpp
|
||||
msgid "needs_fallback_font"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
@@ -902,6 +922,7 @@ msgstr "- Порт: "
|
||||
msgid "- Public: "
|
||||
msgstr "- Публічны: "
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- PvP: "
|
||||
msgstr "- PvP: "
|
||||
@@ -1352,6 +1373,7 @@ msgstr "Левы Shift"
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Левы Super"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
@@ -1444,6 +1466,7 @@ msgstr "Паўза"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Гуляць"
|
||||
|
||||
#. ~ "Print screen" key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Друкаваць"
|
||||
@@ -1480,6 +1503,7 @@ msgstr "Правы Super"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Абраць"
|
||||
@@ -1720,10 +1744,15 @@ msgstr "Сцішаны"
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
msgstr "Гучнасць: "
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
#: src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "Enter "
|
||||
msgstr "Увод "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
#. language code (e.g. "de" for German).
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
||||
msgid "LANG_CODE"
|
||||
msgstr "be"
|
||||
@@ -2155,9 +2184,10 @@ msgid "Bumpmapping"
|
||||
msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
|
||||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
||||
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5247,7 +5277,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Near clipping plane"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Near plane"
|
||||
msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -6841,40 +6872,130 @@ msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Таймаўт cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
|
||||
#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
|
||||
#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
|
||||
#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
|
||||
#~ "ярчэйшыя.\n"
|
||||
#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
|
||||
#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
|
||||
#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
|
||||
#~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
|
||||
#~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Content Store"
|
||||
#~ msgstr "Крама дадаткаў"
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Рэзкасць цемры"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
|
||||
#~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
|
||||
#~ "instead.\n"
|
||||
#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
|
||||
#~ "азначэнняў біёму.\n"
|
||||
#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Уключыць VBO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Узровень лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Гама"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Падтрымка IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Глыбіня лавы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Ліміт ценяў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
|
||||
#~ "астравоў."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
|
||||
#~ "астравоў."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Хваляванне вады"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
|
||||
#~ "player's pitch."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
|
||||
#~ "адносна кроку гульца."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
@@ -6887,128 +7008,38 @@ msgstr "Таймаўт cURL"
|
||||
#~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
|
||||
#~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
|
||||
#~ "player's pitch."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
|
||||
#~ "адносна кроку гульца."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Хваляванне вады"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
|
||||
#~ "астравоў."
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Content Store"
|
||||
#~ msgstr "Крама дадаткаў"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
|
||||
#~ "астравоў."
|
||||
#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
|
||||
#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
|
||||
#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Ліміт ценяў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Глыбіня лавы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Падтрымка IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Гама"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Узровень лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Уключыць VBO"
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
|
||||
#~ "instead.\n"
|
||||
#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
|
||||
#~ "азначэнняў біёму.\n"
|
||||
#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
|
||||
#~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Рэзкасць цемры"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
|
||||
#~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
|
||||
#~ "ярчэйшыя.\n"
|
||||
#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
|
||||
#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
|
||||
#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
|
||||
#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user