mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-13 21:35:27 +01:00
Update translation files
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
@@ -248,7 +248,8 @@ msgstr "Fontnombro"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||||
msgstr "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "World name"
|
||||
@@ -400,14 +401,25 @@ msgstr "Z"
|
||||
msgid "Z spread"
|
||||
msgstr "Z-disiĝo"
|
||||
|
||||
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is short for "absolute value".
|
||||
#. It can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "absvalue"
|
||||
msgstr "absoluta valoro"
|
||||
|
||||
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It describes the default processing options
|
||||
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "defaults"
|
||||
msgstr "normoj"
|
||||
|
||||
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is used to make the map smoother and
|
||||
#. can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "eased"
|
||||
msgstr "faciligita"
|
||||
@@ -617,6 +629,7 @@ msgstr "Nomo / Pasvorto"
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Retprokrasto"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
msgstr "Dueloj ŝaltitas"
|
||||
@@ -861,6 +874,14 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
|
||||
#. into the translation field (literally).
|
||||
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
|
||||
#. font, "no" otherwise.
|
||||
#. The fallback font is (normally) required for languages with
|
||||
#. non-Latin script, like Chinese.
|
||||
#. When in doubt, test your translation.
|
||||
#: src/client/fontengine.cpp
|
||||
msgid "needs_fallback_font"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
@@ -897,6 +918,7 @@ msgstr "– Pordo: "
|
||||
msgid "- Public: "
|
||||
msgstr "– Publika: "
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- PvP: "
|
||||
msgstr "– LkL: "
|
||||
@@ -1347,6 +1369,7 @@ msgstr "Maldekstra Majuskligo"
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Maldekstra Vindozo"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menuo"
|
||||
@@ -1439,6 +1462,7 @@ msgstr "Haltigo"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Ludi"
|
||||
|
||||
#. ~ "Print screen" key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Presi"
|
||||
@@ -1475,6 +1499,7 @@ msgstr "Dekstra Vindozo"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Ruluma Baskulo"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Elekti"
|
||||
@@ -1714,10 +1739,15 @@ msgstr "Silentigita"
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
msgstr "Laŭteco: "
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
#: src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "Enter "
|
||||
msgstr "Enigi "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
#. language code (e.g. "de" for German).
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
||||
msgid "LANG_CODE"
|
||||
msgstr "eo"
|
||||
@@ -2149,9 +2179,10 @@ msgid "Bumpmapping"
|
||||
msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
|
||||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
||||
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4982,7 +5013,8 @@ msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
msgstr "Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||||
@@ -5236,7 +5268,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Near clipping plane"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Near plane"
|
||||
msgstr "Proksime tonda ebeno"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -6824,82 +6857,40 @@ msgstr "Samtempa limo de cURL"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL tempolimo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Ondanta akvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Planante forgeskelojn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Ondanta akvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
|
||||
#~ "fluginsuloj."
|
||||
#~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
|
||||
#~ "helaj.\n"
|
||||
#~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
|
||||
#~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
|
||||
#~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn "
|
||||
#~ "tunelojn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limo por ombroj"
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Akreco de mallumo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Akreco de heleco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Lafo-profundeco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Subteno de IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Helĝustigo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Alteco de fluginsuloj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
|
||||
#~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
|
||||
@@ -6910,37 +6901,79 @@ msgstr "cURL tempolimo"
|
||||
#~ "difinoj\n"
|
||||
#~ "Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
|
||||
#~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Akreco de mallumo"
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn "
|
||||
#~ "tunelojn."
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Alteco de fluginsuloj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Helĝustigo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Subteno de IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Lafo-profundeco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Akreco de heleco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limo por ombroj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
|
||||
#~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
|
||||
#~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
|
||||
#~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
|
||||
#~ "fluginsuloj."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
|
||||
#~ "helaj.\n"
|
||||
#~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Ondanta akvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Planante forgeskelojn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Ondanta akvo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user