mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-20 08:25:23 +01:00
Update translation files
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
@@ -402,14 +402,25 @@ msgstr "Z"
|
||||
msgid "Z spread"
|
||||
msgstr "Écart Z"
|
||||
|
||||
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is short for "absolute value".
|
||||
#. It can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "absvalue"
|
||||
msgstr "Valeur absolue"
|
||||
|
||||
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It describes the default processing options
|
||||
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "defaults"
|
||||
msgstr "par défaut"
|
||||
|
||||
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is used to make the map smoother and
|
||||
#. can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "eased"
|
||||
@@ -624,6 +635,7 @@ msgstr "Nom / Mot de passe"
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
msgstr "JcJ activé"
|
||||
@@ -869,6 +881,14 @@ msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
|
||||
#. into the translation field (literally).
|
||||
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
|
||||
#. font, "no" otherwise.
|
||||
#. The fallback font is (normally) required for languages with
|
||||
#. non-Latin script, like Chinese.
|
||||
#. When in doubt, test your translation.
|
||||
#: src/client/fontengine.cpp
|
||||
msgid "needs_fallback_font"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
@@ -905,6 +925,7 @@ msgstr "- Port : "
|
||||
msgid "- Public: "
|
||||
msgstr "- Public : "
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- PvP: "
|
||||
msgstr "- JcJ : "
|
||||
@@ -1352,6 +1373,7 @@ msgstr "Shift gauche"
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Windows gauche"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
@@ -1444,6 +1466,7 @@ msgstr "Pause"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Jouer"
|
||||
|
||||
#. ~ "Print screen" key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Capture d'écran"
|
||||
@@ -1480,6 +1503,7 @@ msgstr "Windows droite"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Verr. défilement"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Sélectionner"
|
||||
@@ -1721,10 +1745,15 @@ msgstr "Muet"
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
msgstr "Volume du son : "
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
#: src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "Enter "
|
||||
msgstr "Entrer "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
#. language code (e.g. "de" for German).
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
||||
msgid "LANG_CODE"
|
||||
msgstr "fr"
|
||||
@@ -2169,9 +2198,10 @@ msgid "Bumpmapping"
|
||||
msgstr "Bump mapping"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
|
||||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
||||
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5341,7 +5371,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Near clipping plane"
|
||||
msgid "Near plane"
|
||||
msgstr "Plan à proximité"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -7021,111 +7051,21 @@ msgstr "Limite parallèle de cURL"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Délais d'interruption de cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Mode cinématique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
|
||||
#~ "aléatoires."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Eau ondulante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Projection des donjons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Vagues"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
|
||||
#~ "terrains plats flottants."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
|
||||
#~ "terrain de montagne flottantes."
|
||||
#~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
|
||||
#~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limite des ombres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Profondeur de lave"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Support IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Hauteur des terrains flottants"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
|
||||
#~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
|
||||
#~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
|
||||
#~ "dessus et au-dessous du point médian."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
|
||||
#~ "plus larges."
|
||||
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
@@ -7134,18 +7074,108 @@ msgstr "Délais d'interruption de cURL"
|
||||
#~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
|
||||
#~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
|
||||
#~ "dessus et au-dessous du point médian."
|
||||
#~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
|
||||
#~ "plus larges."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
|
||||
#~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
|
||||
#~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
|
||||
#~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Hauteur des terrains flottants"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Support IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Profondeur de lave"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limite des ombres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
|
||||
#~ "terrain de montagne flottantes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
|
||||
#~ "terrains plats flottants."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Vagues"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Projection des donjons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Eau ondulante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
|
||||
#~ "aléatoires."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Mode cinématique"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user