mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-17 07:05:29 +01:00
Update translation files
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
@@ -411,15 +411,26 @@ msgstr "Z"
|
||||
msgid "Z spread"
|
||||
msgstr "Z méret"
|
||||
|
||||
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is short for "absolute value".
|
||||
#. It can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "absvalue"
|
||||
msgstr "abszolút érték"
|
||||
|
||||
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It describes the default processing options
|
||||
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "defaults"
|
||||
msgstr "alapértelmezések"
|
||||
|
||||
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is used to make the map smoother and
|
||||
#. can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "eased"
|
||||
msgstr "könyített"
|
||||
@@ -629,6 +640,7 @@ msgstr "Név / Jelszó"
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
msgstr "PvP engedélyezve"
|
||||
@@ -874,6 +886,14 @@ msgstr "jelszó fájl megnyitás hiba "
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
|
||||
#. into the translation field (literally).
|
||||
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
|
||||
#. font, "no" otherwise.
|
||||
#. The fallback font is (normally) required for languages with
|
||||
#. non-Latin script, like Chinese.
|
||||
#. When in doubt, test your translation.
|
||||
#: src/client/fontengine.cpp
|
||||
msgid "needs_fallback_font"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
@@ -910,6 +930,7 @@ msgstr "- Port: "
|
||||
msgid "- Public: "
|
||||
msgstr "- Nyilvános: "
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- PvP: "
|
||||
msgstr "- PvP: "
|
||||
@@ -1363,6 +1384,7 @@ msgstr "Bal Shift"
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Bal Windows"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
@@ -1455,6 +1477,7 @@ msgstr "Szünet"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Játék"
|
||||
|
||||
#. ~ "Print screen" key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Nyomtatás"
|
||||
@@ -1491,6 +1514,7 @@ msgstr "Jobb Windows"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Kiválasztás"
|
||||
@@ -1732,10 +1756,15 @@ msgstr "Némitva"
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
msgstr "Hangerő: "
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
#: src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "Enter "
|
||||
msgstr "Belépés "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
#. language code (e.g. "de" for German).
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
||||
msgid "LANG_CODE"
|
||||
msgstr "hu"
|
||||
@@ -2176,8 +2205,8 @@ msgstr "Bumpmappolás"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
|
||||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
||||
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5348,7 +5377,7 @@ msgstr ""
|
||||
"csatlakoznak."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Near clipping plane"
|
||||
msgid "Near plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -6820,84 +6849,14 @@ msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL időkorlátja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Váltás „mozi” módba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "csomag fájl kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Hullámzó víz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Hullámzó víz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Térképblokk korlát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Fényélesség"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Nagy barlang mélység"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "IPv6 támogatás."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Lebegő hegyek magassága"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Lebegő hegyek sűrűsége"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Lebegő föld szintje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "A lebegő hegyek alapzaja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "A lebegő hegyek alapmagassága"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "VBO engedélyez"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
|
||||
#~ "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "a sötétség élessége"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb "
|
||||
#~ "járatokat hoz létre."
|
||||
#~ "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb "
|
||||
#~ "fényerő.\n"
|
||||
#~ "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@@ -6907,11 +6866,81 @@ msgstr "cURL időkorlátja"
|
||||
#~ "A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
|
||||
#~ "Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb "
|
||||
#~ "fényerő.\n"
|
||||
#~ "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
|
||||
#~ "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb "
|
||||
#~ "járatokat hoz létre."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "a sötétség élessége"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
|
||||
#~ "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "VBO engedélyez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "A lebegő hegyek alapmagassága"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "A lebegő hegyek alapzaja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Lebegő föld szintje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Lebegő hegyek sűrűsége"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Lebegő hegyek magassága"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "IPv6 támogatás."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Nagy barlang mélység"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Fényélesség"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Térképblokk korlát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Hullámzó víz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Hullámzó víz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "csomag fájl kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Váltás „mozi” módba"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user