mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-02 08:15:28 +01:00
Update translation files
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
@@ -409,14 +409,25 @@ msgstr "Z"
|
||||
msgid "Z spread"
|
||||
msgstr "Z spreiding"
|
||||
|
||||
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is short for "absolute value".
|
||||
#. It can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "absvalue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It describes the default processing options
|
||||
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "defaults"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is used to make the map smoother and
|
||||
#. can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "eased"
|
||||
msgstr "makkelijker"
|
||||
@@ -639,6 +650,7 @@ msgstr "Naam / Wachtwoord"
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
|
||||
@@ -888,6 +900,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
|
||||
#. into the translation field (literally).
|
||||
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
|
||||
#. font, "no" otherwise.
|
||||
#. The fallback font is (normally) required for languages with
|
||||
#. non-Latin script, like Chinese.
|
||||
#. When in doubt, test your translation.
|
||||
#: src/client/fontengine.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs_fallback_font"
|
||||
@@ -928,6 +948,7 @@ msgstr "- Poort: "
|
||||
msgid "- Public: "
|
||||
msgstr "- Publiek: "
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- PvP: "
|
||||
msgstr "- PvP: "
|
||||
@@ -1402,6 +1423,7 @@ msgstr "Linker Shift"
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Linker Windowstoets"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
@@ -1496,6 +1518,7 @@ msgstr "Pauze"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spelen"
|
||||
|
||||
#. ~ "Print screen" key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Print"
|
||||
@@ -1532,6 +1555,7 @@ msgstr "Rechter Windowstoets"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecteren"
|
||||
@@ -1782,10 +1806,15 @@ msgstr "Dempen"
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
msgstr "Geluidsvolume: "
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
#: src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "Enter "
|
||||
msgstr "Enter "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
#. language code (e.g. "de" for German).
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
||||
msgid "LANG_CODE"
|
||||
msgstr "nl"
|
||||
@@ -2224,8 +2253,8 @@ msgstr "Bumpmapping"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
|
||||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
||||
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5457,7 +5486,7 @@ msgstr ""
|
||||
"inloggen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Near clipping plane"
|
||||
msgid "Near plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -7025,112 +7054,6 @@ msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL timeout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Golvend water"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Golvend water"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
|
||||
#~ "terrein."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Schaduw limiet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Diepte van grote grotten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Waterniveau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Drijvend land basis ruis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "VBO aanzetten"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
|
||||
#~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Steilheid Van de meren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
|
||||
#~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
@@ -7140,3 +7063,109 @@ msgstr "cURL timeout"
|
||||
#~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
|
||||
#~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
|
||||
#~ "door de server."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
|
||||
#~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Steilheid Van de meren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
|
||||
#~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "VBO aanzetten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Drijvend land basis ruis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Waterniveau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Diepte van grote grotten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Schaduw limiet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
|
||||
#~ "terrein."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Golvend water"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Golvend water"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user