mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-10-12 16:15:20 +02:00
Update translation files
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
@@ -402,14 +402,25 @@ msgstr "Z"
|
||||
msgid "Z spread"
|
||||
msgstr "amplitude Z"
|
||||
|
||||
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is short for "absolute value".
|
||||
#. It can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "absvalue"
|
||||
msgstr "valor absoluto"
|
||||
|
||||
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It describes the default processing options
|
||||
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "defaults"
|
||||
msgstr "Padrões"
|
||||
|
||||
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is used to make the map smoother and
|
||||
#. can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "eased"
|
||||
msgstr "amenizado"
|
||||
@@ -621,6 +632,7 @@ msgstr "Nome / Palavra-passe"
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
msgstr "PvP ativado"
|
||||
@@ -865,6 +877,14 @@ msgstr "Ficheiro de palavra-passe fornecido falhou em abrir : "
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
|
||||
#. into the translation field (literally).
|
||||
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
|
||||
#. font, "no" otherwise.
|
||||
#. The fallback font is (normally) required for languages with
|
||||
#. non-Latin script, like Chinese.
|
||||
#. When in doubt, test your translation.
|
||||
#: src/client/fontengine.cpp
|
||||
msgid "needs_fallback_font"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
@@ -901,6 +921,7 @@ msgstr "-Porta: "
|
||||
msgid "- Public: "
|
||||
msgstr "- Público: "
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- PvP: "
|
||||
msgstr "- PvP: "
|
||||
@@ -1364,6 +1385,7 @@ msgstr "Shift Esquerdo"
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
@@ -1456,6 +1478,7 @@ msgstr "Pausa"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Jogar"
|
||||
|
||||
#. ~ "Print screen" key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tecla Print Screen"
|
||||
@@ -1492,6 +1515,7 @@ msgstr "Tecla WINDOWS direita"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
@@ -1732,10 +1756,15 @@ msgstr "Mutado"
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
msgstr "Volume do som: "
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
#: src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "Enter "
|
||||
msgstr "Enter "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
#. language code (e.g. "de" for German).
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
||||
msgid "LANG_CODE"
|
||||
msgstr "pt"
|
||||
@@ -2171,9 +2200,10 @@ msgid "Bumpmapping"
|
||||
msgstr "Bump mapping"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
|
||||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
||||
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5301,7 +5331,8 @@ msgstr ""
|
||||
"servidores."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Near clipping plane"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Near plane"
|
||||
msgstr "Plano de corte próximo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -6906,95 +6937,42 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Tempo limite de cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Água ondulante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Projetando dungeons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
|
||||
#~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
|
||||
#~ "elevados são mais brilhantes.\n"
|
||||
#~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Balançar das Ondas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
|
||||
#~ "Terra Flutuante."
|
||||
#~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
|
||||
#~ "ponto médio."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
|
||||
#~ "montanha flutuante."
|
||||
#~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
|
||||
#~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Nitidez da escuridão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limite de mapblock"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Nitidez da iluminação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Profundidade da lava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Suporte IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Nível de água"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Ruído base de terra flutuante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Ativar VBO"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
|
||||
#~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
|
||||
@@ -7005,39 +6983,92 @@ msgstr "Tempo limite de cURL"
|
||||
#~ "biomas.\n"
|
||||
#~ "Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||||
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
|
||||
#~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "Ativar VBO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Nitidez da escuridão"
|
||||
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
#~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
|
||||
#~ msgid "Floatland base height noise"
|
||||
#~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland base noise"
|
||||
#~ msgstr "Ruído base de terra flutuante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Nível de água"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||||
#~ msgstr "Suporte IPv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "Profundidade da lava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness sharpness"
|
||||
#~ msgstr "Nitidez da iluminação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "Limite de mapblock"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||||
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||||
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
|
||||
#~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
|
||||
#~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
|
||||
#~ "montanha flutuante."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||||
#~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||||
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
|
||||
#~ "ponto médio."
|
||||
#~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
|
||||
#~ "Terra Flutuante."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||||
#~ "brighter.\n"
|
||||
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "Balançar das Ondas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
|
||||
#~ "elevados são mais brilhantes.\n"
|
||||
#~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
|
||||
#~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||||
#~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Projecting dungeons"
|
||||
#~ msgstr "Projetando dungeons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||||
#~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "Água ondulante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
#~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user