mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-10-12 16:15:20 +02:00
Update translations
This commit is contained in:
@@ -1,11 +1,26 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
msgstr "リスポーン"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You died"
|
||||
msgstr "あなたは死にました。"
|
||||
msgstr "あなたは死にました"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||||
@@ -75,21 +90,19 @@ msgstr "依存:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr "全て無効化"
|
||||
msgstr "すべて無効化"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable modpack"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
msgstr "Modパック無効化"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgstr "全て有効化"
|
||||
msgstr "すべて有効化"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable modpack"
|
||||
msgstr "Modパック名を変更:"
|
||||
msgstr "Modパック有効化"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -104,14 +117,12 @@ msgid "Mod:"
|
||||
msgstr "Mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No game description provided."
|
||||
msgstr "Modの説明がありません"
|
||||
msgstr "ゲームの説明がありません。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No modpack description provided."
|
||||
msgstr "Modの説明がありません"
|
||||
msgstr "Modパックの説明がありません。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Optional dependencies:"
|
||||
@@ -128,25 +139,23 @@ msgstr "ワールド:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "有効化"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "All packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべて"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Back"
|
||||
msgstr "戻る"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back to Main Menu"
|
||||
msgstr "メインメニュー"
|
||||
msgstr "メインメニューへ戻る"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
||||
msgstr "$1をダウンロードしています、しばらくお待ちください..."
|
||||
msgstr "$1をインストールしています、しばらくお待ちください..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -177,22 +186,20 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture packs"
|
||||
msgstr "テクスチャパック"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "インストール"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "見る"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
@@ -338,9 +345,8 @@ msgid " mods"
|
||||
msgstr "3Dモード"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
msgstr "$1 (有効)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||||
@@ -395,36 +401,31 @@ msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Browse online content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オンラインコンテンツを見る"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "再開"
|
||||
msgstr "コンテンツ"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable Texture Pack"
|
||||
msgstr "テクスチャパックを選択:"
|
||||
msgstr "テクスチャパック無効化"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr "Modの情報:"
|
||||
msgstr "情報:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installed Packages:"
|
||||
msgstr "インストール済みのMod:"
|
||||
msgstr "インストール済みのパッケージ:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "No dependencies."
|
||||
msgstr "依存なし。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No package description available"
|
||||
msgstr "Modの説明がありません"
|
||||
msgstr "パッケージの説明がありません"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
@@ -436,14 +437,12 @@ msgid "Select Package File:"
|
||||
msgstr "Modファイルを選択:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uninstall Package"
|
||||
msgstr "選択したModを削除"
|
||||
msgstr "パッケージを削除"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Texture Pack"
|
||||
msgstr "テクスチャパック"
|
||||
msgstr "テクスチャパック使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
@@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "以前の開発者"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Announce Server"
|
||||
msgstr "公開サーバ"
|
||||
msgstr "サーバ公開"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Bind Address"
|
||||
@@ -522,9 +521,8 @@ msgid "Server Port"
|
||||
msgstr "サーバのポート"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start Game"
|
||||
msgstr "ゲームホスト"
|
||||
msgstr "ゲームを開始"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -568,9 +566,8 @@ msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "お気に入り"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
msgstr "ゲームホスト"
|
||||
msgstr "ゲームに参加"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Name / Password"
|
||||
@@ -613,7 +610,6 @@ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||||
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autosave Screen Size"
|
||||
msgstr "画面の大きさを自動保存"
|
||||
|
||||
@@ -638,9 +634,8 @@ msgid "Fancy Leaves"
|
||||
msgstr "綺麗な葉"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Normal Maps"
|
||||
msgstr "ノーマルマップの生成"
|
||||
msgstr "法線マップの生成"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap"
|
||||
@@ -873,11 +868,11 @@ msgstr "- サーバ名: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forwards disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動前進 無効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forwards enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動前進 有効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -894,14 +889,12 @@ msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "パスワード変更"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cinematic mode disabled"
|
||||
msgstr "映画風モード切り替えキー"
|
||||
msgstr "映画風モード 無効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cinematic mode enabled"
|
||||
msgstr "映画風モード切り替えキー"
|
||||
msgstr "映画風モード 有効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||||
@@ -958,16 +951,15 @@ msgstr "サーバを作成中..."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debug info shown"
|
||||
msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
|
||||
msgstr "デバッグ情報 表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -999,11 +991,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Disabled unlimited viewing range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無制限の視野 無効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Enabled unlimited viewing range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無制限の視野 有効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Exit to Menu"
|
||||
@@ -1014,42 +1006,36 @@ msgid "Exit to OS"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast mode disabled"
|
||||
msgstr "高速移動モードの速度"
|
||||
msgstr "高速移動モード 無効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast mode enabled"
|
||||
msgstr "高速移動モードの速度"
|
||||
msgstr "高速移動モード 有効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fly mode disabled"
|
||||
msgstr "高速移動モードの速度"
|
||||
msgstr "飛行モード 無効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fly mode enabled"
|
||||
msgstr "ダメージ有効"
|
||||
msgstr "飛行モード 有効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fog disabled"
|
||||
msgstr "無効化の場合 "
|
||||
msgstr "霧 無効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fog enabled"
|
||||
msgstr "有効化"
|
||||
msgstr "霧 有効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Game info:"
|
||||
@@ -1081,48 +1067,47 @@ msgstr "MiB/秒"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ミニマップは現在ゲーム又はModにより無効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ミニマップ非表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x1"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x4"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Noclip mode disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すり抜けモード 無効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Noclip mode enabled"
|
||||
msgstr "ダメージ有効"
|
||||
msgstr "すり抜けモード 有効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すり抜けモード有効化 (メモ: 'noclip' 特権がありません)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Node definitions..."
|
||||
@@ -1138,15 +1123,15 @@ msgstr "オン"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Pitch move mode disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ピッチ移動モード 無効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Pitch move mode enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ピッチ移動モード 有効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Profiler graph shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "観測記録グラフ 表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Remote server"
|
||||
@@ -1169,29 +1154,27 @@ msgid "Sound Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound muted"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
msgstr "消音"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound unmuted"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
msgstr "消音 取り消し"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d"
|
||||
msgstr "音量を %d%% に変更"
|
||||
msgstr "視野を %d に変更"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視野はいま最大値: %d"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視野はいま最小値: %d"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1200,50 +1183,48 @@ msgstr "音量を %d%% に変更"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ワイヤーフレーム 表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ズームは現在ゲーム又はModにより無効"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "ok"
|
||||
msgstr "決定"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat hidden"
|
||||
msgstr "チャットキー"
|
||||
msgstr "チャット 非表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
msgid "Chat shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "チャット 表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
msgid "HUD hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HUD 非表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
msgid "HUD shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HUD 表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
msgid "Profiler hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "観測記録 非表示"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Back"
|
||||
msgstr "Back Space"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Caps Lock"
|
||||
@@ -1410,11 +1391,11 @@ msgstr "OEM Clear"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page down"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page up"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
@@ -1506,7 +1487,7 @@ msgstr "パスワードが一致しません!"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||||
msgid "Register and Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参加登録"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1517,33 +1498,34 @@ msgid ""
|
||||
"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
|
||||
"creation or click Cancel to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する場合、\n"
|
||||
"あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
|
||||
"あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n"
|
||||
"キャンセルをクリックして中断してください。"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "決定"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"Special\" = climb down"
|
||||
msgstr "「使用」で降りる"
|
||||
msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autoforward"
|
||||
msgstr "前進"
|
||||
msgstr "自動前進"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatic jumping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動ジャンプ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "後退"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change camera"
|
||||
msgstr "キー変更"
|
||||
msgstr "視点変更"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
@@ -1559,7 +1541,7 @@ msgstr "コンソール"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Dec. range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視野を縮小"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Dec. volume"
|
||||
@@ -1567,7 +1549,7 @@ msgstr "音量を下げる"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
msgstr "「ジャンプ」の二度押しで飛行モードを切り替え"
|
||||
msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
@@ -1579,7 +1561,7 @@ msgstr "前進"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Inc. range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視野を拡大"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Inc. volume"
|
||||
@@ -1621,7 +1603,7 @@ msgstr "前のアイテム"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Range select"
|
||||
msgstr "視野の範囲を変更"
|
||||
msgstr "視野の選択"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
@@ -1633,21 +1615,19 @@ msgstr "スニーク"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スペシャル"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
msgstr "映画風モード切替"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle HUD"
|
||||
msgstr "飛行モード切替"
|
||||
msgstr "HUD表示切替"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle chat log"
|
||||
msgstr "高速移動モード切替"
|
||||
msgstr "チャット表示切替"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
@@ -1658,14 +1638,12 @@ msgid "Toggle fly"
|
||||
msgstr "飛行モード切替"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fog"
|
||||
msgstr "飛行モード切替"
|
||||
msgstr "霧表示切替"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle minimap"
|
||||
msgstr "すり抜けモード切替"
|
||||
msgstr "ミニマップ表示切替"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle noclip"
|
||||
@@ -1710,7 +1688,7 @@ msgstr "エンター "
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "LANG_CODE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2202,7 +2180,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat toggle key"
|
||||
msgstr "チャットトグルキー"
|
||||
msgstr "チャット切替キー"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2957,9 +2935,8 @@ msgid "Fog start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fog toggle key"
|
||||
msgstr "霧切り替えキー"
|
||||
msgstr "霧表示切り替えキー"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3144,7 +3121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "HUD toggle key"
|
||||
msgstr "HUD切り替えキー"
|
||||
msgstr "HUD表示切り替えキー"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4923,7 +4900,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Profiler toggle key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "観測記録表示切り替えキー"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user