1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-10-12 16:15:20 +02:00

Update translations

This commit is contained in:
Translations
2019-01-06 08:41:56 +00:00
committed by Loic Blot
parent 9126e1791d
commit c617526eca
34 changed files with 9978 additions and 4506 deletions

View File

@@ -1,11 +1,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "リスポーン"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "You died"
msgstr "あなたは死にました"
msgstr "あなたは死にました"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
@@ -75,21 +90,19 @@ msgstr "依存:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr "て無効化"
msgstr "すべて無効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Disable modpack"
msgstr "無効"
msgstr "Modパック無効"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "て有効化"
msgstr "すべて有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable modpack"
msgstr "Modパック名を変更:"
msgstr "Modパック有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
@@ -104,14 +117,12 @@ msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No game description provided."
msgstr "Modの説明がありません"
msgstr "ゲームの説明がありません"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Modの説明がありません"
msgstr "Modパックの説明がありません"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
@@ -128,25 +139,23 @@ msgstr "ワールド:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "有効"
msgstr "有効"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr ""
msgstr "すべて"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back"
msgstr "Back"
msgstr "戻る"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
msgstr "メインメニューへ戻る"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
msgstr "$1をダウンロードしています、しばらくお待ちください..."
msgstr "$1をインストールしています、しばらくお待ちください..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
@@ -177,22 +186,20 @@ msgid "Search"
msgstr "検索"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Texture packs"
msgstr "テクスチャパック"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "インストール"
msgstr "削除"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "更新"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "見る"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@@ -338,9 +345,8 @@ msgid " mods"
msgstr "3Dモード"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "有効"
msgstr "$1 (有効)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
@@ -395,36 +401,31 @@ msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr ""
msgstr "オンラインコンテンツを見る"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "再開"
msgstr "コンテンツ"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
msgstr "テクスチャパックを選択:"
msgstr "テクスチャパック無効化"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Information:"
msgstr "Modの情報:"
msgstr "情報:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Installed Packages:"
msgstr "インストール済みのMod:"
msgstr "インストール済みのパッケージ:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "依存なし。"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "No package description available"
msgstr "Modの説明がありません"
msgstr "パッケージの説明がありません"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
@@ -436,14 +437,12 @@ msgid "Select Package File:"
msgstr "Modファイルを選択:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Uninstall Package"
msgstr "選択したModを削除"
msgstr "パッケージを削除"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "テクスチャパック"
msgstr "テクスチャパック使用"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
@@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "以前の開発者"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "公開サーバ"
msgstr "サーバ公開"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
@@ -522,9 +521,8 @@ msgid "Server Port"
msgstr "サーバのポート"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "ゲームホスト"
msgstr "ゲームを開始"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid ""
@@ -568,9 +566,8 @@ msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Join Game"
msgstr "ゲームホスト"
msgstr "ゲームに参加"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
@@ -613,7 +610,6 @@ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr "画面の大きさを自動保存"
@@ -638,9 +634,8 @@ msgid "Fancy Leaves"
msgstr "綺麗な葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Generate Normal Maps"
msgstr "ノーマルマップの生成"
msgstr "法線マップの生成"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
@@ -873,11 +868,11 @@ msgstr "- サーバ名: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
msgstr "自動前進 無効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
msgstr "自動前進 有効"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
@@ -894,14 +889,12 @@ msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic mode disabled"
msgstr "映画風モード切り替えキー"
msgstr "映画風モード 無効"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "映画風モード切り替えキー"
msgstr "映画風モード 有効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
@@ -958,16 +951,15 @@ msgstr "サーバを作成中..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
msgstr ""
msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug info shown"
msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
msgstr "デバッグ情報 表示"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
msgstr ""
msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
@@ -999,11 +991,11 @@ msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
msgstr ""
msgstr "無制限の視野 無効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
msgstr ""
msgstr "無制限の視野 有効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
@@ -1014,42 +1006,36 @@ msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast mode disabled"
msgstr "高速移動モードの速度"
msgstr "高速移動モード 無効"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast mode enabled"
msgstr "高速移動モードの速度"
msgstr "高速移動モード 有効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
msgstr ""
msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fly mode disabled"
msgstr "高速移動モードの速度"
msgstr "飛行モード 無効"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fly mode enabled"
msgstr "ダメージ有効"
msgstr "飛行モード 有効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
msgstr ""
msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog disabled"
msgstr "無効化の場合 "
msgstr "無効"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog enabled"
msgstr "有効"
msgstr "有効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
@@ -1081,48 +1067,47 @@ msgstr "MiB/秒"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr ""
msgstr "ミニマップは現在ゲーム又はModにより無効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr ""
msgstr "ミニマップ非表示"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
msgstr ""
msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x1"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
msgstr ""
msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
msgstr ""
msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x4"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
msgstr ""
msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
msgstr ""
msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
msgstr ""
msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr ""
msgstr "すり抜けモード 無効"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Noclip mode enabled"
msgstr "ダメージ有効"
msgstr "すり抜けモード 有効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr ""
msgstr "すり抜けモード有効化 (メモ: 'noclip' 特権がありません)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
@@ -1138,15 +1123,15 @@ msgstr "オン"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
msgstr ""
msgstr "ピッチ移動モード 無効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
msgstr ""
msgstr "ピッチ移動モード 有効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
msgstr ""
msgstr "観測記録グラフ 表示"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
@@ -1169,29 +1154,27 @@ msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Sound muted"
msgstr "音"
msgstr "音"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Sound unmuted"
msgstr "音量"
msgstr "消音 取り消し"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "音量を %d%% に変更"
msgstr "視野を %d に変更"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
msgstr ""
msgstr "視野はいま最大値: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
msgstr ""
msgstr "視野はいま最小値: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@@ -1200,50 +1183,48 @@ msgstr "音量を %d%% に変更"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
msgstr ""
msgstr "ワイヤーフレーム 表示"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr ""
msgstr "ズームは現在ゲーム又はModにより無効"
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "決定"
#: src/client/gameui.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat hidden"
msgstr "チャットキー"
msgstr "チャット 非表示"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
msgstr ""
msgstr "チャット 表示"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr ""
msgstr "HUD 非表示"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
msgstr ""
msgstr "HUD 表示"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgstr ""
msgstr "観測記録 非表示"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr ""
msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "アプリケーション"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Back"
msgstr "Back Space"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
@@ -1410,11 +1391,11 @@ msgstr "OEM Clear"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
msgstr ""
msgstr "Page down"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
msgstr ""
msgstr "Page up"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
@@ -1506,7 +1487,7 @@ msgstr "パスワードが一致しません!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
msgstr ""
msgstr "参加登録"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
@@ -1517,33 +1498,34 @@ msgid ""
"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
"creation or click Cancel to abort."
msgstr ""
"あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する場合、\n"
"あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
"あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n"
"キャンセルをクリックして中断してください。"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "決定"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Special\" = climb down"
msgstr "「使用」で降りる"
msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoforward"
msgstr "前進"
msgstr "自動前進"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr ""
msgstr "自動ジャンプ"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "後退"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Change camera"
msgstr "キー変更"
msgstr "視点変更"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
@@ -1559,7 +1541,7 @@ msgstr "コンソール"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
msgstr ""
msgstr "視野を縮小"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
@@ -1567,7 +1549,7 @@ msgstr "音量を下げる"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "ジャンプ」の二度押しで飛行モードを切り替え"
msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
@@ -1579,7 +1561,7 @@ msgstr "前進"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
msgstr ""
msgstr "視野を拡大"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
@@ -1621,7 +1603,7 @@ msgstr "前のアイテム"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "視野の範囲を変更"
msgstr "視野の選択"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
@@ -1633,21 +1615,19 @@ msgstr "スニーク"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
msgstr ""
msgstr "スペシャル"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "映画風モード切替"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
msgstr "飛行モード切替"
msgstr "HUD表示切替"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
msgstr "高速移動モード切替"
msgstr "チャット表示切替"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
@@ -1658,14 +1638,12 @@ msgid "Toggle fly"
msgstr "飛行モード切替"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
msgstr "飛行モード切替"
msgstr "霧表示切替"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
msgstr "すり抜けモード切替"
msgstr "ミニマップ表示切替"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
@@ -1710,7 +1688,7 @@ msgstr "エンター "
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr ""
msgstr "ja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2202,7 +2180,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "チャットトグルキー"
msgstr "チャット切替キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -2957,9 +2935,8 @@ msgid "Fog start"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog toggle key"
msgstr "霧切り替えキー"
msgstr "霧表示切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -3144,7 +3121,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD切り替えキー"
msgstr "HUD表示切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4923,7 +4900,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr ""
msgstr "観測記録表示切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"