1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-12-08 08:25:30 +01:00

Run updatepo.sh

This commit is contained in:
est31
2016-12-14 00:31:12 +01:00
parent 211d919b54
commit c67f2b2965
28 changed files with 7015 additions and 7005 deletions

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2829,8 +2829,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2890,8 +2890,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
"benutzt.\n"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3159,8 +3159,8 @@ msgid ""
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
"Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt werden."
"\n"
"Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt "
"werden.\n"
"Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
"werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
"Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
@@ -3556,7 +3556,8 @@ msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
@@ -4322,8 +4323,8 @@ msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
"to.\n"
msgstr ""
"Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
"\n"
"Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert "
"werden.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -4786,307 +4787,127 @@ msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
#~ "Leitung unterwegs sind."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr ""
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
#~ "sind."
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normalmaps generieren"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Nein!!!"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr ""
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
#~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren."
#~ "zu deaktivieren.\n"
#~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
#~ "führen könnte.\n"
#~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
#~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
#~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
#~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
#~ "„mountains, ridges“.\n"
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren."
#, fuzzy
#~ msgid "\""
#~ msgstr "”"
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Inventarbilder ..."
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
#~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
#~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
#~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Wenn deaktiviert "
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Wenn aktiviert, "
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
#~ "Nodes multipliziert."
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Rendering:"
#~ msgid ""
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
#~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Lade herunter"
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
#~ "Versätze in Nodes multipliziert."
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "wird benötigt von:"
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
#~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls scale of finest detail."
#~ msgstr ""
#~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
#~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
#~ "Form.\n"
#~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
#~ "Kartenerzeuger sind.\n"
#~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
#~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
#~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren."
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Zeige öffentliche"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
#~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Zeige Favoriten"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
#~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
#~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Welt erstellen"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
#~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse benötigt."
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
#~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
#~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
#~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
#~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
#~ "eingegraben ist."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
#~ msgid ""
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
#~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
#~ "angepasst; auch\n"
#~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
#~ msgid ""
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
#~ "the inventory."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
#~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
#~ "führen.\n"
#~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
#~ "im Inventar\n"
#~ "verursachen kann."
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
#~ msgid ""
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
#~ "adjustment.\n"
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
#~ "adjustment algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
#~ "Reichweitenanpassung.\n"
#~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
#~ "den automatischen\n"
#~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Minimale Sichtweite"
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spielname"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "SPIELE"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "neues Spiel"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Endliches Wasser"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Lokale Install."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
#~ "wird. "
#~ msgid "KEYBINDINGS"
#~ msgstr "TASTEN EINST."
#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Karte löschen"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
@@ -5112,124 +4933,304 @@ msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
#~ "- I: Inventar\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Karte löschen"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse benötigt."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Welt erstellen"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Zeige Favoriten"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Zeige öffentliche"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "wird benötigt von:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Lade herunter"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Rendering:"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Wenn aktiviert, "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Wenn deaktiviert "
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
#, fuzzy
#~ msgid "\""
#~ msgstr "”"
#~ msgid "KEYBINDINGS"
#~ msgstr "TASTEN EINST."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
#~ "wird. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Lokale Install."
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Endliches Wasser"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "neues Spiel"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "SPIELE"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spielname"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Minimale Sichtweite"
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
#~ msgid ""
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
#~ "adjustment.\n"
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
#~ "adjustment algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
#~ "Reichweitenanpassung.\n"
#~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
#~ "den automatischen\n"
#~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
#~ msgid ""
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
#~ "the inventory."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
#~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
#~ "führen.\n"
#~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
#~ "im Inventar\n"
#~ "verursachen kann."
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
#~ msgid ""
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
#~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
#~ "angepasst; auch\n"
#~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
#~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
#~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
#~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
#~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
#~ "eingegraben ist."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
#~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
#~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
#~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
#~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
#~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
#~ "Kartenerzeuger sind.\n"
#~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
#~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
#~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
#~ "Form.\n"
#~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls scale of finest detail."
#~ msgstr ""
#~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
#~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
#~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
#~ "Versätze in Nodes multipliziert."
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
#~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
#~ "Nodes multipliziert."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
#~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
#~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
#~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Inventarbilder ..."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
#~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
#~ "„mountains, ridges“.\n"
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren.\n"
#~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
#~ "führen könnte.\n"
#~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
#~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
#~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Nein!!!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normalmaps generieren"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr ""
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
#~ "sind."
#~ "zu deaktivieren."
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
#~ "Leitung unterwegs sind."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
#~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren."