mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-24 02:05:20 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 08:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/zh_TW/>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/zh_TW/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -2747,8 +2747,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"切換自動奔跑的按鍵。\n"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2807,8 +2807,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4601,69 +4601,34 @@ msgstr "cURL 並行限制"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL 逾時"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
|
||||
#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
|
||||
#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "不,絕對不是!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "碰觸自由目標"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公共伺服器清單"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "若啟用, "
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "生成一般地圖"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "若停用 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "否!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
@@ -4683,31 +4648,66 @@ msgstr "cURL 逾時"
|
||||
#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
|
||||
#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "否!!!"
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "生成一般地圖"
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公共伺服器清單"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "若停用 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "不,絕對不是!"
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "若啟用, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "碰觸自由目標"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
|
||||
#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
|
||||
#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user