mirror of
				https://github.com/luanti-org/luanti.git
				synced 2025-10-31 07:25:22 +01:00 
			
		
		
		
	Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 64.5% (893 of 1383 strings)
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										259
									
								
								po/sv/luanti.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										259
									
								
								po/sv/luanti.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Swedish (Minetest)\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-06-08 08:09+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-11-20 03:05+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: ROllerozxa <rollerozxa@voxelmanip.se>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" | ||||
| "minetest/sv/>\n" | ||||
| @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||||
| "X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" | ||||
| "X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/client/chatcommands.lua | ||||
| msgid "Clear the out chat queue" | ||||
| @@ -63,9 +63,8 @@ msgid "Command not available: " | ||||
| msgstr "Kommando inte tillgängligt: " | ||||
|  | ||||
| #: builtin/common/chatcommands.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" | ||||
| msgstr "Få hjälp med kommandon" | ||||
| msgstr "Få hjälp med kommandon (-t: Skriv ut till chatten)" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/common/chatcommands.lua | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -75,9 +74,8 @@ msgstr "" | ||||
| "visa allt." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/common/chatcommands.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "[all | <cmd>] [-t]" | ||||
| msgstr "[all | <cmd>]" | ||||
| msgstr "[all | <cmd>] [-t]" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/fstk/ui.lua | ||||
| msgid "<none available>" | ||||
| @@ -140,13 +138,12 @@ msgid "Failed to download $1" | ||||
| msgstr "Misslyckades ladda ner $1" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " | ||||
| "broken archive)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Misslyckades med att extrahera \"$1\" (filtyp som inte stöds eller trasigt " | ||||
| "arkiv)" | ||||
| "Misslyckades med att extrahera \"$1\" (inte tillräckligt med diskutrymme, " | ||||
| "filtyp som inte stöds eller trasigt arkiv)" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -162,7 +159,7 @@ msgstr "$1 laddas ner..." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua | ||||
| msgid "All" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Alla" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| @@ -171,9 +168,8 @@ msgid "Back" | ||||
| msgstr "Tillbaka" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" | ||||
| msgstr "ContentDB är inte tillgänglig när Minetest är kompilerad utan cURL" | ||||
| msgstr "ContentDB är inte tillgänglig när Luanti är kompilerad utan cURL" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua | ||||
| msgid "Downloading..." | ||||
| @@ -181,7 +177,7 @@ msgstr "Laddar ner..." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua | ||||
| msgid "Featured" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Presenterad" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua | ||||
| msgid "Games" | ||||
| @@ -217,14 +213,12 @@ msgid "Queued" | ||||
| msgstr "Köad" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Texture Packs" | ||||
| msgstr "Texturpaket" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The package $1 was not found." | ||||
| msgstr "Paketet $1/$2 kunde inte hittas." | ||||
| msgstr "Paketet $1 kunde inte hittas." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua | ||||
| msgid "Update All [$1]" | ||||
| @@ -273,7 +267,7 @@ msgstr "Beroenden:" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua | ||||
| msgid "Error getting dependencies for package $1" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fel inträffade när beroenden för paketet $1 skulle hittas" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua | ||||
| msgid "Install" | ||||
| @@ -308,44 +302,40 @@ msgid "Overwrite" | ||||
| msgstr "Skriv över" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "ContentDB page" | ||||
| msgstr "ContentDB URL" | ||||
| msgstr "ContentDB-sida" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Serverbeskrivning" | ||||
| msgstr "Beskrivning" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| msgid "Donate" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Donera" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| msgid "Forum Topic" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Forumtråd" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Information" | ||||
| msgstr "Information:" | ||||
| msgstr "Information" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Install [$1]" | ||||
| msgstr "Installera $1" | ||||
| msgstr "Installera [$1]" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| msgid "Issue Tracker" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Feltracker" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| msgid "Source" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Källkod" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| msgid "Translate" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Översätt" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua | ||||
| msgid "Uninstall" | ||||
| @@ -356,13 +346,12 @@ msgid "Update" | ||||
| msgstr "Uppdatera" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Website" | ||||
| msgstr "Besök hemsida" | ||||
| msgstr "Hemsida" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua | ||||
| msgid "by $1  —  $2 downloads  —  +$3 / $4 / -$5" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "av $1  —  $2 nerladdningar  —  +$3 / $4 / -$5" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua | ||||
| msgid "$1 (Enabled)" | ||||
| @@ -512,7 +501,7 @@ msgstr "Dekorationer" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Desert temples" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ökentempel" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Development Test is meant for developers." | ||||
| @@ -523,6 +512,8 @@ msgid "" | ||||
| "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " | ||||
| "enabled)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Olika fängelsehålevarianter som genereras i ökenbiomer (endast om " | ||||
| "fängelsehålor aktiveras)" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Dungeons" | ||||
| @@ -721,14 +712,12 @@ msgid "Dismiss" | ||||
| msgstr "Nej tack" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " | ||||
| "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Under en lång period kom Minetest med det förinstallerat spelet \"Minetest " | ||||
| "Game\". Sedan Minetest 5.8.0 kommer Minetest utan ett standardspel " | ||||
| "inkluderat." | ||||
| "Under en lång period kom Luanti med det förinstallerat spelet \"Minetest " | ||||
| "Game\". Sedan 5.8.0 kommer Luanti utan ett standardspel inkluderat." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -889,19 +878,16 @@ msgid "eased" | ||||
| msgstr "lättad" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" | ||||
| msgstr "(Spelet behöver även aktivera skuggor för att visas)" | ||||
| msgstr "(Spelet behöver även aktivera automatisk exponering för att visas)" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "(The game will need to enable bloom as well)" | ||||
| msgstr "(Spelet behöver även aktivera skuggor för att visas)" | ||||
| msgstr "(Spelet behöver även aktivera bloom för att visas)" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" | ||||
| msgstr "(Spelet behöver även aktivera skuggor för att visas)" | ||||
| msgstr "(Spelet behöver även aktivera volumetriskt ljus för att visas)" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua | ||||
| msgid "(Use system language)" | ||||
| @@ -909,11 +895,11 @@ msgstr "(Använd systemspråk)" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua | ||||
| msgid "Accessibility" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tillgänglighet" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua | ||||
| msgid "Auto" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Automatisk" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp | ||||
| #: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp | ||||
| @@ -943,9 +929,8 @@ msgid "General" | ||||
| msgstr "Generellt" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Movement" | ||||
| msgstr "Snabb rörelse" | ||||
| msgstr "Rörelse" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua | ||||
| msgid "Reset setting to default" | ||||
| @@ -980,18 +965,16 @@ msgid "Content: Mods" | ||||
| msgstr "Innehåll: Moddar" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Enable" | ||||
| msgstr "Aktiverad" | ||||
| msgstr "Aktivera" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Shaders are disabled." | ||||
| msgstr "Kamerauppdatering inaktiverad" | ||||
| msgstr "Shaders är inaktiverat." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua | ||||
| msgid "This is not a recommended configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Detta är inte en rekommenderad konfiguration." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua | ||||
| msgid "(The game will need to enable shadows as well)" | ||||
| @@ -1079,18 +1062,16 @@ msgid "Browse online content" | ||||
| msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Browse online content [$1]" | ||||
| msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll" | ||||
| msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll [$1]" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua | ||||
| msgid "Content" | ||||
| msgstr "Innehåll" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Content [$1]" | ||||
| msgstr "Innehåll" | ||||
| msgstr "Innehåll [$1]" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua | ||||
| msgid "Disable Texture Pack" | ||||
| @@ -1113,9 +1094,8 @@ msgid "Rename" | ||||
| msgstr "Byt namn" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Update available?" | ||||
| msgstr "<inget tillgängligt>" | ||||
| msgstr "Uppdatering tillgänglig?" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua | ||||
| msgid "Use Texture Pack" | ||||
| @@ -1154,15 +1134,14 @@ msgid "Install games from ContentDB" | ||||
| msgstr "Installera spel från ContentDB" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Luanti doesn't come with a game by default." | ||||
| msgstr "Minetest Game är inte längre installerat som standard" | ||||
| msgstr "Luanti kommer inte med ett spel längre." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua | ||||
| msgid "" | ||||
| "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " | ||||
| "games." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Luanti är en spelplatform som låter dig spela många olika spel." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua | ||||
| msgid "New" | ||||
| @@ -1197,9 +1176,8 @@ msgid "Start Game" | ||||
| msgstr "Starta spel" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "You need to install a game before you can create a world." | ||||
| msgstr "Du behöver installera ett spel innan du kan installera en modd" | ||||
| msgstr "Du behöver installera ett spel innan du kan skapa en värld." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua | ||||
| msgid "Address" | ||||
| @@ -1413,7 +1391,6 @@ msgid "Continue" | ||||
| msgstr "Fortsätt" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Controls:\n" | ||||
| "No menu open:\n" | ||||
| @@ -1428,14 +1405,14 @@ msgid "" | ||||
| "- touch&drag, tap 2nd finger\n" | ||||
| " --> place single item to slot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Standardkontroller:\n" | ||||
| "Ingen meny syns:\n" | ||||
| "- dra finger: titta omkring\n" | ||||
| "- tryck en gång: placera/använd\n" | ||||
| "- tryck två gånger: gräv/slå/använd\n" | ||||
| "Meny/Förråd syns:\n" | ||||
| "- tryck två gånger (utanför):\n" | ||||
| " -->stäng\n" | ||||
| "Kontroller:\n" | ||||
| "Ingen meny öppen:\n" | ||||
| "- dra finger: Titta runt\n" | ||||
| "- tryck en gång: placera/slå/använd (standard)\n" | ||||
| "- håll inne: gräv/använd (standard)\n" | ||||
| "Meny/förråd öppen:\n" | ||||
| "- Dubbelknapp (utanför):\n" | ||||
| " --> stäng\n" | ||||
| "- rör stapel, rör låda:\n" | ||||
| " --> flytta stapel\n" | ||||
| "- tryck&dra, tryck med andra fingret\n" | ||||
| @@ -1512,9 +1489,8 @@ msgid "Fog enabled" | ||||
| msgstr "Dimma aktiverat" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Fog enabled by game or mod" | ||||
| msgstr "Zoom är för närvarande inaktiverad av spel eller modd" | ||||
| msgstr "Dimma aktiverat av spel eller modd" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| msgid "Game info:" | ||||
| @@ -1752,23 +1728,20 @@ msgid "Caps Lock" | ||||
| msgstr "Caps Lock" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Clear Key" | ||||
| msgstr "Rensa" | ||||
| msgstr "Rensa tagent" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Control Key" | ||||
| msgstr "Kontroll" | ||||
| msgstr "Kontrollknapp" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Delete Key" | ||||
| msgstr "Ta bort" | ||||
| msgstr "Ta bort knapp" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Down Arrow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nedåt pil" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "End" | ||||
| @@ -1815,9 +1788,8 @@ msgid "Insert" | ||||
| msgstr "Insert" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Left Arrow" | ||||
| msgstr "Vänster Control" | ||||
| msgstr "Vänster pil" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Left Button" | ||||
| @@ -1841,9 +1813,8 @@ msgstr "Vänster Windowstangent" | ||||
|  | ||||
| #. ~ Key name, common on Windows keyboards | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Menu Key" | ||||
| msgstr "Meny" | ||||
| msgstr "Menyknapp" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Middle Button" | ||||
| @@ -1918,20 +1889,17 @@ msgid "OEM Clear" | ||||
| msgstr "Rensa OEM" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Page Down" | ||||
| msgstr "Sida ner" | ||||
| msgstr "Page Down" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Page Up" | ||||
| msgstr "Sida upp" | ||||
| msgstr "Page Up" | ||||
|  | ||||
| #. ~ Usually paired with the Break key | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Pause Key" | ||||
| msgstr "Paus" | ||||
| msgstr "Paustagent" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Play" | ||||
| @@ -1943,14 +1911,12 @@ msgid "Print" | ||||
| msgstr "Skriv ut" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Return Key" | ||||
| msgstr "Retur" | ||||
| msgstr "Returtagent" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Right Arrow" | ||||
| msgstr "Höger Control" | ||||
| msgstr "Höger pil" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Right Button" | ||||
| @@ -1982,9 +1948,8 @@ msgid "Select" | ||||
| msgstr "Välj" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Shift Key" | ||||
| msgstr "Shift" | ||||
| msgstr "Skifttagent" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Sleep" | ||||
| @@ -2004,7 +1969,7 @@ msgstr "Tab" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Up Arrow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Uppåt pil" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "X Button 1" | ||||
| @@ -2015,9 +1980,8 @@ msgid "X Button 2" | ||||
| msgstr "X Knapp 2" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Zoom Key" | ||||
| msgstr "Zoom" | ||||
| msgstr "Zoomknapp" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/minimap.cpp | ||||
| msgid "Minimap hidden" | ||||
| @@ -2038,13 +2002,13 @@ msgid "Minimap in texture mode" | ||||
| msgstr "Minimapp i texturläge" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/shader.cpp | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." | ||||
| msgstr "Misslyckades att öppna hemsida" | ||||
| msgstr "Misslyckades att kompilera \"%s\"-shadern." | ||||
|  | ||||
| #: src/client/shader.cpp | ||||
| msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Shaders är aktiverat men GLSL stöds inte av drivrutinen." | ||||
|  | ||||
| #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" | ||||
| #: src/content/mod_configuration.cpp | ||||
| @@ -2241,16 +2205,15 @@ msgstr "tryck på knapp" | ||||
|  | ||||
| #: src/gui/guiOpenURL.cpp | ||||
| msgid "Open" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Öppna" | ||||
|  | ||||
| #: src/gui/guiOpenURL.cpp | ||||
| msgid "Open URL?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Öppna URL?" | ||||
|  | ||||
| #: src/gui/guiOpenURL.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Unable to open URL" | ||||
| msgstr "Misslyckades att öppna hemsida" | ||||
| msgstr "Misslyckades att öppna URL:en" | ||||
|  | ||||
| #: src/gui/guiPasswordChange.cpp | ||||
| msgid "Change" | ||||
| @@ -2283,22 +2246,23 @@ msgstr "Ljudvolym: %d%%" | ||||
|  | ||||
| #: src/gui/touchcontrols.cpp | ||||
| msgid "Joystick" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Joystick" | ||||
|  | ||||
| #: src/gui/touchcontrols.cpp | ||||
| msgid "Overflow menu" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Överflödsmeny" | ||||
|  | ||||
| #: src/gui/touchcontrols.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Toggle debug" | ||||
| msgstr "Växla dimma" | ||||
| msgstr "Växla avlusning" | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Another client is connected with this name.  If your client closed " | ||||
| "unexpectedly, try again in a minute." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "En annan användare är ansluten med detta namn. Om din klient stängdes " | ||||
| "oväntat, försök igen om en minut." | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "Empty passwords are disallowed.  Set a password and try again." | ||||
| @@ -2306,12 +2270,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "Internal server error" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Internt serverfel" | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Invalid password" | ||||
| msgstr "Gammalt Lösenord" | ||||
| msgstr "Ogiltigt lösenord" | ||||
|  | ||||
| #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! | ||||
| #. This is a special string which needs to contain the translation's | ||||
| @@ -2334,46 +2297,48 @@ msgstr "Namnet är redan taget. Var snäll välj ett annat namn" | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "Player name contains disallowed characters" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Spelarnamn innehåller otillåtna tecken" | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Player name not allowed" | ||||
| msgstr "Spelarnamn för långt." | ||||
| msgstr "Spelarnamn är inte tillåtet" | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Server shutting down" | ||||
| msgstr "Stänger av..." | ||||
| msgstr "Server stängs av" | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "The server has experienced an internal error.  You will now be disconnected." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Servern har upplevt ett internt fel.  Du kommer nu att kopplas bort." | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "The server is running in singleplayer mode.  You cannot connect." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Servern körs i singleplayerläge.  Du kan inte ansluta." | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "Too many users" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "För många spelare" | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "Unknown disconnect reason." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Okänd bortkopplingsorsak." | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Your client sent something the server didn't expect.  Try reconnecting or " | ||||
| "updating your client." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Din klient skickade något som servern inte förväntade.  Försök att " | ||||
| "återansluta eller uppdatera din klient." | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Your client's version is not supported.\n" | ||||
| "Please contact the server administrator." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Din klientversion stöds inte.\n" | ||||
| "Vänligen kontakta serveradministratören." | ||||
|  | ||||
| #: src/server.cpp | ||||
| #, c-format | ||||
| @@ -2448,7 +2413,7 @@ msgstr "2D-brus som lokaliserar floddalar och kanaler." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "3D" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "3D" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "3D clouds" | ||||
| @@ -2505,7 +2470,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." | ||||
| msgstr "3D-brus som bestämmer antalet fängelsehålor per mappchunk." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "3D support.\n" | ||||
| "Currently supported:\n" | ||||
| @@ -2614,7 +2578,7 @@ msgstr "Avancerat" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Allows liquids to be translucent." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tillåter vätskor att vara genomskinliga." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -2665,11 +2629,11 @@ msgstr "Kantutjämningsmetod" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Anticheat flags" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Anticheat-flaggor" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Anticheat movement tolerance" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Anticheat-rörelsetolerans" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Append item name" | ||||
| @@ -2696,7 +2660,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Apply specular shading to nodes." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Applicera spekulär skuggning till noder." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Arm inertia" | ||||
| @@ -3550,9 +3514,9 @@ msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." | ||||
| msgstr "Aktivera slumpmässig användarinmatning (används endast för testning)." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aktivera slumpmässig moddladdningsordning (används främst för testning)." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Enable random user input (only used for testing)." | ||||
| @@ -4350,7 +4314,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Invert mouse" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Invertera mus" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." | ||||
| @@ -4358,15 +4322,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Invert vertical mouse movement." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Invertera vertikal musrörelse." | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Italic font path" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kursiv typsnittssökväg" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Italic monospace font path" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kursiv typsnittssökväg (monospace)" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Item entity TTL" | ||||
| @@ -4374,7 +4338,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Iterations" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Iterationer" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -4386,15 +4350,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Joystick ID" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Joystick-ID" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Joystick button repetition interval" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Repeteringsintervall för joystick" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Joystick dead zone" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Deadzone för joystick" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Joystick frustum sensitivity" | ||||
| @@ -4402,7 +4366,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Joystick type" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Joysticktyp" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -5187,11 +5151,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "OpenGL debug" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "OpenGL-felsökning" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Optimize GUI for touchscreens" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Optimera GUI för pekskärmar" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Optional override for chat weblink color." | ||||
| @@ -5308,9 +5272,8 @@ msgid "Proportion of large caves that contain liquid." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Protocol version minimum" | ||||
| msgstr "Protokollversionen matchar inte. " | ||||
| msgstr "Minsta protokollversion" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Punch gesture" | ||||
| @@ -6506,14 +6469,12 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Volume when unfocused" | ||||
| msgstr "FPS när ofokuserad eller pausad" | ||||
| msgstr "Volym när ofokuserad" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Volumetric lighting" | ||||
| msgstr "Nodmarkering" | ||||
| msgstr "Volumetriskt ljus" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user