diff --git a/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml
index 0a69aa6547..808f65bd4e 100644
--- a/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml
+++ b/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml
@@ -5,8 +5,8 @@
Nalaganje …
Manj kot 1 minuta …
Luanti
- Obvestilo od Luantia
- Končano!l
- Nalaganje Luantia
- Luanti deluje
+ Obvestilo od Luantija
+ Končano
+ Nalaganje Luantija
+ Luanti teče
diff --git a/po/sl/luanti.po b/po/sl/luanti.po
index 3cc3bbf552..61763ed424 100644
--- a/po/sl/luanti.po
+++ b/po/sl/luanti.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovenian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-30 05:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-04 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Vesel Sem \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Prebrskaj"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Conflicts with \"$1\""
-msgstr "Spor s \"$1\""
+msgstr "Spor s „$1\""
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Edit"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Hitro gibanje"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No results"
-msgstr "Ni rezultatov"
+msgstr "Ni razultata"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Ponastavi na privzete nastavitve ($1)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
+msgstr "Iskanje"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Short tap"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Poteka prenos ..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Featured"
-msgstr "Priporočeni"
+msgstr "Izpostavljeno"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Poteka nalaganje ..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Mods"
-msgstr "Prilagoditve (mods)"
+msgstr "Modi (prilagoditve)"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No packages could be retrieved"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Odvisnost $1 ni bila najdena."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
-msgstr "Nameščen bo 1 $, odvisnost 2 $ pa bo preskočena."
+msgstr "Nameščen bo 1$, odvisnost 2$ pa bo preskočena."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Already installed"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Opis"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Donate"
-msgstr "Doniraj"
+msgstr "Donirajte"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Error loading package information"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Sledilnik težav"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Reviews"
-msgstr "Mnenje"
+msgstr "Ocene"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
@@ -601,16 +601,15 @@ msgstr "Odstrani"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
+msgstr "Posodobitev"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
-#, fuzzy
msgid "by $1"
-msgstr "$1 od $2"
+msgstr "od $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
@@ -649,7 +648,7 @@ msgid ""
"Players connected to\n"
"$1"
msgstr ""
-"Igralec povezan na\n"
+"Igraleci povezani na\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
@@ -770,9 +769,7 @@ msgstr "Puščavski templji"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Development Test is meant for developers."
-msgstr ""
-"Opozorilo: to je razvojna različica namenjena razvijalcem. Lahko vsebuje "
-"napake."
+msgstr "Opozorilo: Development Test je namenjen razvijalcem."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
@@ -988,11 +985,11 @@ msgstr "Geslo"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Gesli se ne ujemata!"
+msgstr "Gesli se ne ujemata"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Register"
-msgstr "Registriraj se"
+msgstr "Registracija"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Dismiss"
@@ -1098,7 +1095,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
-msgstr "O Luantiju"
+msgstr "O"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
@@ -1110,7 +1107,7 @@ msgstr "Aktivni upodabljalnik:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr "Glavni razvijalci"
+msgstr "Osrednji razvijalci"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
@@ -1130,11 +1127,11 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
-msgstr "Predhodni sodelavci"
+msgstr "Nekdanji dejavni sodelavci"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Predhodni razvajalci"
+msgstr "Nekdanji osrednji razvijalci"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Share debug log"
@@ -1218,7 +1215,7 @@ msgstr "Namesti igre iz ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
-msgstr "Luanti privzeto ne prehaja z igro."
+msgstr "Luanti privzeto ne prihaja z igro."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid ""
@@ -1359,7 +1356,7 @@ msgstr "Končano!"
#: src/client/client.cpp
#, c-format
msgid "Failed to save screenshot to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Shranjevanje posnetka zaslona v \"%s\" je spodletelo"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
@@ -1378,9 +1375,9 @@ msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Preračunavanje senčenja ..."
#: src/client/client.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saved screenshot to \"%s\""
-msgstr "Posnetek zaslona"
+msgstr "Posnetek zaslona shranjen v \"%s\""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game: "
@@ -1414,7 +1411,7 @@ msgstr "Podana pot do sveta ne obstaja: "
#: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr "Medij..."
+msgstr "Grafika …"
#: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
msgid ""
@@ -1545,7 +1542,7 @@ msgstr "Način letenja je omogočen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "Način letenja je omogočen (opozorilo: nimate 'fly' privilegija)"
+msgstr "Način letenja je omogočen (opozorilo: nimate „fly“ privilegija)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
@@ -1561,7 +1558,7 @@ msgstr "Megla je omogočena od igre ali prilagoditve"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr "Določila predmetov ..."
+msgstr "Določanje predmetov ..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
@@ -1596,7 +1593,7 @@ msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr "Določila vozlišč ..."
+msgstr "Določanje vozlišč ..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
@@ -1776,7 +1773,7 @@ msgstr "Izhod na meni"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "Zapri minetest"
+msgstr "Zapri Luanti"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Game info:"
@@ -1858,7 +1855,7 @@ msgstr "Velike črke"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Clear Key"
-msgstr "Izbriši"
+msgstr "Izbriši ključ"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control Key"
@@ -1873,19 +1870,16 @@ msgid "Down Arrow"
msgstr "Puščica dol"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "End Key"
-msgstr "Tipka za meni (super key)"
+msgstr "Končna tipka"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help Key"
-msgstr "Tipka izbriši"
+msgstr "Tipka za pomoč"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Home Key"
-msgstr "Tipka za približanje"
+msgstr "Tipka dom"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
@@ -1896,9 +1890,8 @@ msgid "Left Arrow"
msgstr "Puščica levo"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Click"
-msgstr "Leva tipka Ctrl"
+msgstr "Levi klik"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
@@ -1923,15 +1916,15 @@ msgstr "Tipka za meni (super key)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Click"
-msgstr ""
+msgstr "Srednji klik"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X1"
-msgstr ""
+msgstr "Miška X1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X2"
-msgstr ""
+msgstr "Miška X2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
@@ -2028,9 +2021,8 @@ msgid "Right Arrow"
msgstr "Desna puščica"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Click"
-msgstr "Desna tipka Ctrl"
+msgstr "Desni klik"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
@@ -2054,9 +2046,8 @@ msgid "Scroll Lock"
msgstr "Tipka zaklepa drsnika"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Key"
-msgstr "Tipka izbriši"
+msgstr "Izberi tipko"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift Key"
@@ -2067,9 +2058,8 @@ msgid "Space"
msgstr "Preslednica"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tab Key"
-msgstr "Tipka za odmor"
+msgstr "Tabulatorska tipka"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
@@ -2498,7 +2488,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D šum, ki določa število ječ na posamezen kos zemljevida."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@@ -2624,6 +2613,8 @@ msgid ""
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled."
msgstr ""
+"Uporablja se tudi za plezanje in spuščanje po vodi, če je aux1_descends "
+"onemogočen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2883,7 +2874,7 @@ msgstr "Glajenje premikanja kamere v filmskem načinu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Capture Tracy zones"
-msgstr ""
+msgstr "Zajem Tracyjevih območij"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2891,6 +2882,9 @@ msgid ""
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
"for details."
msgstr ""
+"Zajemite Tracyjeva območja z instrumentacijo profilerja.\n"
+"Za uporabo tega morate graditi s Tracyjem, za podrobnosti\n"
+"glejte doc/developing/profiling.md."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
@@ -3388,7 +3382,6 @@ msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Določa področja dreves in gostoto dreves."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter."
@@ -3443,7 +3436,7 @@ msgstr "Možnosti za razvijalce"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
-msgstr ""
+msgstr "Onemogočite, ko želite instrumentirati z Tracyem."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
@@ -4045,7 +4038,7 @@ msgstr "Igralni ploščki"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Globalni povratni klici"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4053,27 +4046,34 @@ msgid ""
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
+"Atributi za generiranje globalnih zemljevidov.\n"
+"V Mapgenu v6 zastavica »okrasitve« nadzoruje vse okraske razen dreves\n"
+"in trave v džungli, v vseh drugih Mapgenih pa ta zastavica nadzoruje vse "
+"okraske."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
+"Gradient svetlobne krivulje pri najvišji ravni svetlobe.\n"
+"Nadzoruje kontrast najvišjih ravni svetlobe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
+"Gradient svetlobne krivulje pri najnižji ravni svetlobe.\n"
+"Nadzoruje kontrast najnižjih ravni svetlobe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Graphics and Audio"
-msgstr "Grafika"
+msgstr "Grafika in zvok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
@@ -4081,24 +4081,23 @@ msgstr "Gravitacija"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo tal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum terena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
-msgstr ""
+msgstr "prilagoditve HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "Igralni vmesnik"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "HUD scaling"
-msgstr "HUD je prikazan"
+msgstr "Velikost igralnega vmesnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4107,6 +4106,11 @@ msgid ""
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
+"Obravnavanje zastarelih klicev Lua API:\n"
+"- brez: Ne beleži zastarelih klicev\n"
+"- dnevnik: posnemi in beleži povratno sled zastarelega klica (privzeto).\n"
+"- napaka: prekini ob uporabi zastarelega klica "
+"(priporočeno za razvijalce modov)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4116,26 +4120,30 @@ msgid ""
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
+"Naj profiler sam instrumentira:\n"
+"* Instrumentira prazno funkcijo.\n"
+"To oceni stroške, ki jih instrumentacija dodaja (+1 klic funkcije).\n"
+"* Instrumentira vzorčevalnik, ki se uporablja za posodabljanje statistike."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum toplotnega mešanja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
-msgstr ""
+msgstr "Toplotni šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr ""
+msgstr "Višinska komponenta začetne velikosti okna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum višine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi višinski hrup"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
@@ -4143,223 +4151,195 @@ msgstr "Strmina hriba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prav hriba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum Hilliness1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum Hilliness2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum Hilliness3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum Hilliness4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Spletna stran strežnik, ki bo prikazana na seznamu strežnikov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Vodoravni pospešek v zraku pri skoku ali padu,\n"
+"v vozliščih na sekundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Vodoravni in navpični pospešek v hitrem načinu,\n"
+"v vozliščih na sekundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Vodoravni in navpični pospešek na tleh ali pri vzpenjanju,\n"
+"v vozliščih na sekundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1"
-msgstr "Tipka za prostor 1 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 1 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10"
-msgstr "Tipka za prostor 10 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 10 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11"
-msgstr "Tipka za prostor 11 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 11 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12"
-msgstr "Tipka za prostor 12 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 12 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13"
-msgstr "Tipka za prostor 13 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 13 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14"
-msgstr "Tipka za prostor 14 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 14 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15"
-msgstr "Tipka za prostor 15 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 15 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16"
-msgstr "Tipka za prostor 17 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 16 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17"
-msgstr "Tipka za prostor 17 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 17 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18"
-msgstr "Tipka za prostor 18 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 18 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19"
-msgstr "Tipka za prostor 19 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 19 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2"
-msgstr "Tipka za prostor 2 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 2 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20"
-msgstr "Tipka za prostor 20 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 20 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21"
-msgstr "Tipka za prostor 21 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 21 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22"
-msgstr "Tipka za prostor 22 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 22 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23"
-msgstr "Tipka za prostor 23 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 23 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24"
-msgstr "Tipka za prostor 24 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 24 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25"
-msgstr "Tipka za prostor 25 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 25 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26"
-msgstr "Tipka za prostor 26 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 26 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27"
-msgstr "Tipka za prostor 27 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 27 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28"
-msgstr "Tipka za prostor 28 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 28 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29"
-msgstr "Tipka za prostor 29 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 29 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3"
-msgstr "Tipka za prostor 3 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 3 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30"
-msgstr "Tipka za prostor 30 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 30 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31"
-msgstr "Tipka za prostor 31 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 31 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32"
-msgstr "Tipka za prostor 32 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 32 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4"
-msgstr "Tipka za prostor 4 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 4 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5"
-msgstr "Tipka za prostor 5 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 5 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6"
-msgstr "Tipka za prostor 6 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 6 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7"
-msgstr "Tipka za prostor 7 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 7 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8"
-msgstr "Tipka za prostor 8 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 8 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9"
-msgstr "Tipka za prostor 9 v hotbar-u"
+msgstr "Mesto 9 v orodni vrstici"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vroča vrstica: Omogoči izbiro s kolescem miške"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
-msgstr ""
+msgstr "Vroča vrstica: Obrni smer kolesca miške"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar: select next item"
-msgstr "Tipka za naslednji prostor v hotbar-u"
+msgstr "Tipka za naslednji preemet v vroči vrstici (hotbar-u)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar: select previous item"
-msgstr "Tipka za prejšnji prostor v hotbar-u"
+msgstr "Tipka za prejšnji predmet v vroči vrstici (hotbar-u)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
@@ -4370,6 +4350,8 @@ msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr ""
+"Kako hitro se bodo premikali valovi tekočin . Višje = hitreje.\n"
+"Če je negativno, se bodo valovi premikali nazaj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4377,12 +4359,17 @@ msgid ""
"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
+"Kako dolgo bo strežnik čakal, preden bo razkladal neuporabljene mapbloke, "
+"navedeno v sekundah.\n"
+"Višja vrednost je bolj gladka, vendar bo porabila več RAM-a."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
+"Koliko ste upočasnjeni pri gibanju v tekočini.\n"
+"Zmanjšajte to vrednost, da povečate upor tekočine proti gibanju."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
@@ -4390,15 +4377,15 @@ msgstr "Kako široke naredi reke."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum mešanice vlažnosti (humidity blend)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum vlažnosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Šum vlažnosti za biome."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
@@ -4421,6 +4408,9 @@ msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
+"Če je onemogočena, se tipka \"Aux1\" uporablja za hitro letenje, če sta "
+"omogočena tako način letenja kot hitri\n"
+"način."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4428,6 +4418,9 @@ msgid ""
"ContentDB to\n"
"check for package updates when opening the mainmenu."
msgstr ""
+"Če je to omogočeno in imate nameščene pakete s ContentDB-ja,\n"
+"se lahko Luanti ob odpiranju glavnega menija obrne na ContentDB, da preveri "
+"za posodobitve paketov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4444,6 +4437,9 @@ msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
+"Če je to omogočeno, se dejanja zabeležijo za povrnitev prejšnjega stanja "
+"(rollback).\n"
+"Ta možnost se prebere samo ob zagonu strežnika."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4455,11 +4451,12 @@ msgstr ""
"To omogočite le, če veste, kaj počnete."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
"empty password."
-msgstr "Če je omogočeno, se novi igralci ne morejo prijaviti s praznim geslom."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se igralci ne morejo pridružiti brez gesla ali pa svojega "
+"gesla spremeniti v prazno geslo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4467,16 +4464,22 @@ msgid ""
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
"account."
msgstr ""
+"Če je to omogočeno, je registracija strežniškega računa ločena od prijave v "
+"uporabniškem vmesniku.\n"
+"Če je to onemogočeno, se bo pri povezovanju s strežnikom samodejno "
+"registriral nov račun."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Če je omogočena, se bo tipka „Aux1\" ob pritisku preklopila."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n"
"This functionality is ignored when fly is enabled."
msgstr ""
+"Če je to omogočena, se bo tipka „Prikradenje“ ob pritisku preklopila.\n"
+"Ta funkcionalnost se prezre, ko je omogočeno letenje."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, no-c-format
@@ -4486,17 +4489,22 @@ msgid ""
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
+"Če je to omogočeno, bo strežnik izvajal izločanje blokov na zemljevidu glede "
+"na položaj oči igralca.\n"
+"To lahko zmanjša število blokov,\n"
+"poslanih odjemalcu, za 50–80 %. Odjemalci ne bodo več prejemali večine "
+"nevidnih blokov,\n"
+"zato se uporabnost načina duha (noclip) zmanjša."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
"stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
-"Če je omogočeno, lahko postavite bloke na položaj (stopala + višina oči), "
-"kjer stojiš.\n"
-"To je koristno pri delu z vozlišči v majhnih območjih."
+"Če je omogočeno, lahko vozlišča postavite na položaj (stopala + višina oči), "
+"kjer stojite.\n"
+"To je koristno pri delu z vozlišči na majhnih območjih."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4504,12 +4512,16 @@ msgid ""
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+"Če je omogočena omejitev CSM za obseg vozlišč, so klici get_node omejeni\n"
+"na to razdaljo od igralca do vozlišča."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
+"Če izvedba ukaza za klepet traja dlje kot ta določeni čas v\n"
+"sekundah, dodajte časovne podatke v sporočilo ukaza za klepet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4518,6 +4530,11 @@ msgid ""
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
+"Če velikost datoteke debug.txt ob odprtju preseže število megabajtov, "
+"določeno\n"
+"v tej nastavitvi, se datoteka premakne v debug.txt.1,\n"
+"starejša datoteka debug.txt.1 pa se izbriše, če obstaja.\n"
+"Datoteka debug.txt se premakne le, če je ta nastavitev pozitivna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@@ -4531,7 +4548,7 @@ msgstr "Prezri napake svetov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgstr "Alfa ozadja konzole za klepet v igri (neprozornost med 0 in 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
@@ -4543,60 +4560,66 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "Višina konzole za klepet med igro, med 0,1 (10%) in 1,0 (100%)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Increase view range"
msgstr "Povečaj doseg pogleda"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Increase volume"
-msgstr "Povečaj glasnonst"
+msgstr "Povečaj glasnost"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Začetna navpična hitrost pri skoku, v vozliščih na sekundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
+"Vgrajeno orodje (instrument builtin).\n"
+"To običajno potrebujejo le sodelavci jedra/vgrajenega orodja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chat commands on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Ukazi za klepet z instrumentom ob registraciji."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a core.register_*() function)"
msgstr ""
+"Globalne povratne funkcije instrumenta ob registraciji.\n"
+"(vse, kar posredujete funkciji core.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
+"Instrumentirajte akcijsko funkcijo aktivnih modifikatorjev blokov ob "
+"registraciji."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
+"Instrumentirajte akcijsko funkcijo nalaganja modifikatorjev blokov ob "
+"registraciji."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentirajte metode registracije subjektov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interaction style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil interakcije"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Interval shranjevanja pomembnih sprememb v svetu, naveden v sekundah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
-msgstr ""
+msgstr "Animacije predmetov v inventarju"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
@@ -4605,27 +4628,28 @@ msgstr "Obrni delovanje miške"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
msgstr ""
+"Obrni smer vrtenja kolesca miške (pomikanja) za izbiro elementov v vroči "
+"vrstici."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Obrne navpično gibanje med premikanjem miške."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic font path"
-msgstr "Pot pisave"
+msgstr "Pot poševne (italic) pisave"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Pot poševne (italic) enopresledne (monospace) pisave"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL entitete elementa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Iteracije"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4634,26 +4658,30 @@ msgid ""
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"Iteracije rekurzivne funkcije.\n"
+"Povečanje tega poveča količino finih podrobnosti,\n"
+"hkrati pa poveča tudi obremenitev obdelave.\n"
+"Pri iteracijah = 20 ima ta mapgen podobno obremenitev kot mapgen V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID igralne palice (joystick)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval ponavljanja gumbov na igralni palici"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick dead zone"
-msgstr ""
+msgstr "Mrtvo območje igralne palice"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Občutljivost igralne palice"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta igralne palice"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4663,6 +4691,11 @@ msgid ""
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Samo Julijina množica.\n"
+"W-komponenta hiperkompleksne konstante.\n"
+"Spremeni obliko fraktala.\n"
+"Nima vpliva na 3D-fraktale.\n"
+"Območje približno od -2 do 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4671,6 +4704,10 @@ msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Samo Julijina množica.\n"
+"X komponenta hiperkompleksne konstante.\n"
+"Spremeni obliko fraktala.\n"
+"Območje približno od -2 do 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4679,6 +4716,10 @@ msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Samo Julijina množica.\n"
+"Y komponenta hiperkompleksne konstante.\n"
+"Spremeni obliko fraktala.\n"
+"Območje približno od -2 do 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4687,10 +4728,14 @@ msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Samo Julijina množica.\n"
+"Z komponenta hiperkompleksne konstante.\n"
+"Spremeni obliko fraktala.\n"
+"Območje približno od -2 do 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
-msgstr "Julia W"
+msgstr "Julija W"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
@@ -4706,104 +4751,109 @@ msgstr "Julia Z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost skakanja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za zmanjšanje izbrane vrednosti v Quicktune."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for digging, punching or using something.\n"
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
msgstr ""
+"Tipka za kopanje, udarjanje ali uporabo nečesa.\n"
+"(Opomba: Dejanski pomen se lahko razlikuje glede na igro.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za povečanje izbrane vrednosti v Quicktune."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving fast in fast mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za hitro premikanje v hitrem načinu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the chat window to type commands."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za odpiranje okna za klepet za vnašanje ukazov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the chat window to type local commands."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za odpiranje okna za klepet za vnašanje lokalnih ukazov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for placing an item/block or for using something.\n"
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
msgstr ""
+"Tipka za postavitev predmeta/bloka ali za uporabo nečesa.\n"
+"(Opomba: Dejanski pomen se lahko razlikuje glede na igro.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za preklop na naslednji vnos v Quicktune."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za preklop na prejšnji vnos v Quicktune."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege."
msgstr ""
+"Tipka za vklop/izklop posodobitve kamere. Uporabno samo s privilegijem "
+"„debug“."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za preklop prikaza meja blokov zemljevida."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
-msgstr ""
+msgstr "Tipka za preklop prikaza profilerja. Uporablja se za razvoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keybindings"
-msgstr "Bližnjice na tipkovnici."
+msgstr "Kombinacije tipk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovnica in miška"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Izključi igralce (kick), ki so poslali več kot X sporočil na 10 sekund."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
-msgstr ""
+msgstr "Strmina jezera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag jezera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "Velika globina jame"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število velikih jam"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanjše število velikih jam"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr ""
+msgstr "Velik del jame je poplavljen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
-msgstr ""
+msgstr "Slog listov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4812,6 +4862,10 @@ msgid ""
"- Simple: only outer faces\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
+"Slog listov:\n"
+"- Fancy: vidne so vse ploskve\n"
+"- Enostavno: vidne so samo zunanje ploskve\n"
+"- Opačno: onemogoči prosojnost"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4822,6 +4876,12 @@ msgid ""
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
"they are often longer."
msgstr ""
+"Dolžina strežniškega koraka (interval, v katerem se vse običajno posodablja),"
+"\n"
+"navedena v sekundah.\n"
+"Ne velja za seje, ki se gostijo iz menija odjemalca.\n"
+"To je spodnja meja, tj. koraki strežnika ne smejo biti krajši od tega,\n"
+"vendar so pogosto daljši."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of liquid waves."
@@ -4832,15 +4892,17 @@ msgid ""
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
"in seconds."
msgstr ""
+"Čas med cikli izvajanja modifikatorja aktivnih blokov (ABM), naveden v "
+"sekundah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Čas med cikli izvajanja NodeTimerja, naveden v sekundah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Čas med cikli aktivnega upravljanja blokov, naveden v sekundah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4854,35 +4916,43 @@ msgid ""
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
+"Raven beleženja, ki se bo zapisala v datoteko debug.txt:\n"
+"- (brez beleženja)\n"
+"- nič (sporočila brez ravni)\n"
+"- napaka\n"
+"- opozorilo\n"
+"- dejanje\n"
+"- informacije\n"
+"- podrobno\n"
+"- sled"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačanje krivulje svetlobe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost center"
-msgstr ""
+msgstr "Središče za ojačitev svetlobne krivulje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost spread"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačitev razpršenosti svetlobne krivulje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama krivulje svetlobe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve high gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Visok gradient svetlobne krivulje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Nizek gradient svetlobne krivulje"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lighting"
-msgstr "Gladko osvetljevanje"
+msgstr "Razsvetljava"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4890,6 +4960,11 @@ msgid ""
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"Omejitev generiranja zemljevidov, v vozliščih, v vseh 6 smereh od (0, 0, 0)."
+"\n"
+"Generirajo se samo koščki zemljevidov, ki so v celoti znotraj omejitve "
+"generatorja zemljevidov.\n"
+"Vrednost se shrani za vsak svet posebej."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4899,42 +4974,47 @@ msgid ""
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Omejuje število vzporednih zahtev HTTP. Vpliva na:\n"
+"- Pridobivanje medijev, če strežnik uporablja nastavitev remote_media.\n"
+"- Prenos seznama strežnikov in obvestilo strežnika.\n"
+"- Prenose, ki jih izvaja glavni meni (npr. upravitelj modov).\n"
+"Učinkuje le, če je prevedeno s cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
-msgstr ""
+msgstr "Gostota tekočin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Glajenje gostote tekočin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "Največja zanka tekočin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas čiščenja čakalne vrste za tekočine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid reflections"
-msgstr ""
+msgstr "Odbojnost tekočin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sinking"
-msgstr ""
+msgstr "Potapljanje v tekočino"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Interval posodabljanja tekočine v sekundah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "Korak (tick) posodobitve tekočin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Naloži profiliranje igre"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4942,10 +5022,13 @@ msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"Naloži profiler iger za zbiranje podatkov o profiliranju iger.\n"
+"Zagotavlja ukaz /profiler za dostop do prevedenega profila.\n"
+"Uporabno za razvijalce modov in upravljavce strežnikov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Nalaganje modifikatorjev blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Local command"
@@ -4953,42 +5036,46 @@ msgstr "Krajevni ukaz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Spodnja Y meja ječ."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of floatlands."
-msgstr ""
+msgstr "Spodnja meja Y plavajočih območij."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
-msgstr ""
+msgstr "Skripta glavnega menija"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
+"Barve megle in neba naj bodo odvisne od časa v dnevu (zora/sončni zahod) in "
+"smeri pogleda."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja stiskanja zemljevida za shranjevanje na disku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Raven stiskanja zemljevida za omrežni prenos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa zemljevidov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr ""
+msgstr "Atributi generiranja zemljevidov, specifični za Mapgen Carpathian."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
+"Atributi za ustvarjanje zemljevidov, specifični za Mapgen Flat.\n"
+"Občasna jezera in hribe je mogoče dodati v ravninski svet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4996,6 +5083,9 @@ msgid ""
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
+"Atributi za generiranje zemljevidov, specifični za Mapgen Fractal.\n"
+"„Terrain“ omogoča generiranje nefraktalnega terena:\n"
+"oceana, otokov in podzemlja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5006,10 +5096,17 @@ msgid ""
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
+"Atributi za ustvarjanje zemljevidov, specifični za Valleys Mapgen.\n"
+"„altitude_chill“: Zmanjšuje vročino z nadmorsko višino.\n"
+"„humid_rivers“: Poveča vlažnost okoli rek.\n"
+"„vary_river_depth“: Če je omogočeno, nizka vlažnost in visoka vročina "
+"povzročita, da reke\n"
+"postanejo plitvejše in občasno suhe.\n"
+"„altitude_dry“: Zmanjšuje vlažnost z nadmorsko višino."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr ""
+msgstr "Atributi generiranja zemljevidov, specifični za Mapgen v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5020,6 +5117,13 @@ msgid ""
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
"will appear instead."
msgstr ""
+"Atributi generiranja zemljevidov, specifični za Mapgen v6.\n"
+"Zastavica „snowbiomes“ omogoči nov sistem 5 biomov.\n"
+"Ko je zastavica „snowbiomes“ omogočena, so džungle samodejno omogočene, "
+"zastavica „jungles“ pa se prezre.\n"
+"Zastavica „temples“ onemogoči\n"
+"generiranje puščavskih templjev. Namesto njih se bodo prikazale običajne "
+"ječe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5028,42 +5132,46 @@ msgid ""
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
+"Atributi za ustvarjanje zemljevidov, specifični za Mapgen v7.\n"
+"„ridges“: Reke.\n"
+"„floatlands“: Plavajoče kopenske mase v ozračju.\n"
+"„caverns“: Orjaške jame globoko pod zemljo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitev ustvarjanja zemljevidov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval shranjevanja zemljevida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map shadows update frames"
-msgstr ""
+msgstr "Okvirji za posodobitev senc zemljevidov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitev blokov (mapblock) zemljevida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zakasnitev generiranja mreže mapblock"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation threads"
-msgstr ""
+msgstr "Niti generiranja mreže mapblock"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časovna omejitev razkladanja mapblocka"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr ""
+msgstr "Generator zemljevidov Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavice, specifične za generator terena Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat"
@@ -5071,16 +5179,15 @@ msgstr "Oblika sveta (mapgen) Ravnina"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavice, specifične za generator terena Flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Oblika sveta (mapgen) Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Oblika sveta (mapgen) Fractal"
+msgstr "Zastavice, specifične za generator terena Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
@@ -5088,7 +5195,7 @@ msgstr "Oblika sveta (mapgen) V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavice, specifične za generator terena V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6"
@@ -5096,7 +5203,7 @@ msgstr "Oblika sveta (mapgen) V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavice, specifične za generator terena V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7"
@@ -5104,77 +5211,83 @@ msgstr "Oblika sveta (mapgen) V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavice, specifične za generator terena V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr ""
+msgstr "Generator terena Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavice, specifične za generator terena Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
-msgstr ""
+msgstr "Razhroščevanje generatorja zemljevida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime generatorja zemljevida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "Največja razdalja za ustvarjanje blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "Največja razdalja za pošiljanje blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "Največje število obdelanih tekočin na korak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število dodatnih blokov za čiščenje objektov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število paketov na ponovitev"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Največji FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when the window is not focused."
-msgstr ""
+msgstr "Največji FPS, ko okno ni v ospredju."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Največja razdalja za upodabljanje senc."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število prisilno naloženih blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr ""
+msgstr "Največja širina vroče vrstice (hotbara)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
+"Največja omejitev naključnega števila velikih jam na del zemljevida "
+"(mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
+"Najmanjša omejitev naključnega števila velikih jam na del zemljevida "
+"(mapchunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
+"Največja odpornost proti tekočinam. Nadzoruje pojemanje hitrosti pri vstopu\n"
+"v tekočino."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5182,22 +5295,33 @@ msgid ""
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
+"Največje število blokov, ki se hkrati pošljejo na odjemalca.\n"
+"Največje skupno število se izračuna dinamično:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
+"Največje število blokov, ki jih je mogoče uvrstiti v čakalno vrsto za "
+"nalaganje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
+"Največje število blokov, ki jih je treba uvrstiti v čakalno vrsto in jih je "
+"treba ustvariti.\n"
+"Ta omejitev velja za vsakega igralca posebej."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
+"Največje število blokov, ki jih je treba postaviti v čakalno vrsto in "
+"naložiti iz datoteke.\n"
+"Ta omejitev velja za vsakega igralca posebej."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5205,6 +5329,9 @@ msgid ""
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
+"Največje število sočasnih prenosov. Prenosi, ki presegajo to omejitev, bodo "
+"uvrščeni v čakalno vrsto.\n"
+"To mora biti manjše od curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5213,6 +5340,11 @@ msgid ""
"won't be deleted, depending on the current view range.\n"
"Set to -1 for no limit."
msgstr ""
+"Največje število blokov (mapblock), ki jih lahko odjemalec hrani v "
+"pomnilniku.\n"
+"Upoštevajte, da obstaja notranje dinamično minimalno število blokov, ki\n"
+"ne bodo izbrisani, odvisno od trenutnega obsega pogleda.\n"
+"Nastavite na -1 za brez omejitve."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5221,157 +5353,168 @@ msgid ""
"You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
"from a higher number."
msgstr ""
+"Največje število poslanih paketov na korak pošiljanja v nizkonivojski "
+"omrežni kodi.\n"
+"Tega običajno ni treba spreminjati, vendar pa lahko za obremenjene strežnike "
+"večje število koristi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Največje število igralcev, ki so lahko hkrati povezani."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število nedavnih sporočil v klepetu za prikaz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "Največje število statično shranjenih objektov v bloku."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število objektov na blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
+"Največji delež trenutnega okna, ki bo uporabljen za vročo vrstico.\n"
+"Uporabno, če je nekaj, kar bo prikazano desno ali levo od vroče vrstice."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število hkratnih pošiljanj blokov na odjemalca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "Največja velikost čakalne vrste odhodnega klepeta odjemalca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
+"Največja velikost čakalne vrste odhodnega klepeta odjemalca.\n"
+"0 za onemogočanje čakalne vrste in -1 za neomejeno velikost čakalne vrste."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Najdaljši čas prenosa datoteke (npr. prenosa moda) v milisekundah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
+"Najdaljši čas, ki ga lahko traja interaktivna zahteva (npr. pridobivanje "
+"seznama strežnikov), naveden v milisekundah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Največ uporabnikov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Measure time samples"
-msgstr "Puščavski templji"
+msgstr "Merjenje časovnih vzorcev"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Sporočilo dneva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr ""
+msgstr "Sporočilo, ki je prikazano po povezavi na strežnik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda, ki se uporablja za označevanje izbranega predmeta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna raven beleženja, ki jo je treba zapisati v klepet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
-msgstr ""
+msgstr "Višina skeniranja minizemljevida (minimap)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum dig repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanjši interval ponovitve kopanja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Najmanjša omejitev naključnega števila velikih jam na del zemljevida."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Najmanjša omejitev naključnega števila majhnih jam na del zemljevida."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanjše število vozlišč za mrežne medpomnilnike"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
-msgstr ""
+msgstr "MIP-mapiranje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler modov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Security"
-msgstr ""
+msgstr "Varnost prilagoditev (modov)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali za mode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Modifier key bind for closing your world.\n"
"Requires ESC + the selected key to work."
msgstr ""
+"Modifikatorska vezava tipke za zapiranje vašega sveta.\n"
+"Za delovanje je potreben ESC + izbrana tipka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni velikost elementov HUD."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Pot pisave z enorazmernim prostorom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost pisave z enorazmernim prostorom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size divisible by"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost pisave z enorazmernim prostorom, deljiva z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum višine gora"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum gora"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum gorskih sprememb"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain zero level"
-msgstr ""
+msgstr "Gorska ničelna raven"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
@@ -5382,32 +5525,28 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Števnik občutljivosti premikanja miške."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move backward"
-msgstr "Nazaj"
+msgstr "Premakni se nazaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move forward"
-msgstr "Samodejno premikanje naprej"
+msgstr "Premakni se naprej"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move left"
-msgstr "Hitro gibanje"
+msgstr "Premakni se levo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Move right"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni se desno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Movement threshold"
-msgstr "Vhod v jamo"
+msgstr "Prag gibanja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum blata"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute"
@@ -5415,7 +5554,7 @@ msgstr "Utišaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Utišaj zvok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5424,6 +5563,11 @@ msgid ""
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
+"Ime generatorja zemljevidov, ki se bo uporabil pri ustvarjanju novega "
+"sveta.\n"
+"Ustvarjanje sveta v glavnem meniju bo to preglasilo.\n"
+"Trenutni generatorji zemljevidov so v zelo nestabilnem stanju:\n"
+"- Izbirna lebdeča območja različice 7 (privzeto onemogočena)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5431,46 +5575,52 @@ msgid ""
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
+"Ime igralca.\n"
+"Ko strežnik deluje, se odjemalec s tem imenom poveže z skrbnikom. Pri\n"
+"zagonu iz glavnega menija se to preglasi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
+"Ime strežnika, ki se prikaže, ko se igralci pridružijo, in na seznamu "
+"strežnikov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
+"Omrežna vrata za poslušanje (UDP).\n"
+"Ta vrednost bo prepisana pri zagonu iz glavnega menija."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Omrežje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "Novi uporabniki morajo vnesti geslo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node and Entity Highlighting"
-msgstr "Poudarjanje vozlišč"
+msgstr "Označevanje vozlišč in entitet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Označevanje vozlišč"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr ""
+msgstr "Šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr ""
+msgstr "Število niti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5485,6 +5635,16 @@ msgid ""
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
+"Število niti emerge za uporabo.\n"
+"Vrednost 0:\n"
+"- Samodejna izbira. Število niti emerge bo\n"
+"- 'število procesorjev - 2', s spodnjo omejitvijo 1.\n"
+"Druga vrednost:\n"
+"- Določa število niti emerge, s spodnjo omejitvijo 1.\n"
+"OPOZORILO: Povečanje števila niti emerge poveča hitrost motorja mapgen,\n"
+"vendar lahko to škoduje delovanju igre, saj moti druge\n"
+"procese, zlasti v enoigralnem načinu in/ali pri izvajanju kode Lua v\n"
+"'on_generated'. Za mnoge uporabnike je optimalna nastavitev lahko '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5492,9 +5652,11 @@ msgid ""
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
+"Število dodatnih blokov, ki jih lahko /clearobjects naenkrat naloži.\n"
+"To je kompromis med stroški transakcij SQLite in\n"
+"porabo pomnilnika (praviloma 4096 = 100 MB)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr "Največja količina sporočil, ki jih igralec sme poslati v 10 sekundah."
@@ -5504,29 +5666,30 @@ msgid ""
"Value of 0 (default) will let Luanti automatically choose the number of "
"threads."
msgstr ""
+"Število niti, ki se uporabijo za generiranje mreže.\n"
+"Vrednost 0 (privzeto) bo Luantiju omogočila, da samodejno izbere število "
+"niti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culler"
-msgstr ""
+msgstr "Okluzijski odbijalec"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culling"
-msgstr ""
+msgstr "Izločanje okluzije"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "Neprozornost (alfa) sence za privzeto pisavo, med 0 in 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open chat"
-msgstr "Odpri"
+msgstr "Odpri klepet"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open inventory"
-msgstr "Inventar"
+msgstr "Odpri inventar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5534,23 +5697,24 @@ msgid ""
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
+"Odpre meni za premor, ko okno izgubi fokus. Ne da premora, če je odprta\n"
+"specifikacija obrazca."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "OpenGL debug"
-msgstr ""
+msgstr "Razhroščevanje OpenGL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optimize GUI for touchscreens"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiziraj grafični vmesnik (GUI) za zaslone na dotik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
-msgstr ""
+msgstr "Izbirna preglasitev barve spletne povezave v klepetu."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Effects"
-msgstr "Grafika"
+msgstr "Drugi učinki"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5558,63 +5722,75 @@ msgid ""
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
+"Pot do rezervne pisave. Mora biti pisava TrueType.\n"
+"Ta pisava bo uporabljena za določene jezike ali če privzeta pisava ni na "
+"voljo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
+"Pot za shranjevanje posnetkov zaslona. Pot je lahko absolutna ali "
+"relativna.\n"
+"Mapa bo ustvarjena, če še ne obstaja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
+"Pot do imenika senčilnika. Če pot ni določena, bo uporabljena privzeta "
+"lokacija."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
+"Pot do privzete pisave. Mora biti pisava TrueType.\n"
+"Če pisave ni mogoče naložiti, bo uporabljena rezervna pisava."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
+"Pot do pisave z enorazmernim prostorom. Mora biti pisava TrueType.\n"
+"Ta pisava se uporablja npr. za konzolo in zaslon profilerja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr ""
+msgstr "Začasno ustavi ob izgubljenem fokusu okna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
+"Omejitev števila blokov v čakalni vrsti, ki se naložijo z diska, na igralca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitev števila blokov v čakalni vrsti za ustvarjanje na igralca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Fizika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval ponavljanja mest"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Razdalja prenosa igralca"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Poisson filtering"
-msgstr "Bilinearno filtriranje"
+msgstr "Poissonovo filtriranje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Post Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Naknadna obdelava"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5623,28 +5799,37 @@ msgid ""
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
"On touchscreens, this only affects digging."
msgstr ""
+"Preprečite ponavljanje kopanja in postavljanja, ko držite ustrezne gumbe. \n"
+"Omogočite to možnost, če po nesreči prepogosto kopljete ali postavljate.\n"
+"Na zaslonih na dotik to vpliva samo na kopanje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
+"Preprečite modom, da bi izvajali nevarne stvari, kot je izvajanje ukazov "
+"lupine."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
+"Izpiši podatke profiliranja pogona v rednih intervalih (v sekundah).\n"
+"0 = onemogočeno. Uporabno za razvijalce."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
+"Privilegiji, ki jih lahko podelijo igralci z osnovnimi privilegiji "
+"(basic_privs)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
-msgstr ""
+msgstr "Prometheus naslov za poslušanje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5654,10 +5839,15 @@ msgid ""
"By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n"
"An empty value disables the metrics listener."
msgstr ""
+"Naslov za poslušanje Prometheusa.\n"
+"Če je Luanti preveden s podporo za Prometheus, ta nastavitev\n"
+"omogoči poslušalca statistike za Prometheus na tem naslovu.\n"
+"Privzeto lahko pridobite statistiko s http://127.0.0.1:30000/metrics.\n"
+"Prazna vrednost onemogoči poslušalca statistike."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Delež velikih jam, ki vsebujejo tekočino."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Protocol version minimum"
@@ -5665,23 +5855,23 @@ msgstr "Različice protokola niso skladne"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Punch gesture"
-msgstr ""
+msgstr "Gesta udarca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: decrement value"
-msgstr ""
+msgstr "Quicktune: zmanjšanje vrednosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: increment value"
-msgstr ""
+msgstr "Quicktune: povečanje vrednosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: select next entry"
-msgstr ""
+msgstr "Quicktune: izbira naslednjega vnosa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: select previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "Quicktune: izbira prejšnjega vnosa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5689,54 +5879,59 @@ msgid ""
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
+"Polmer območja oblaka, naveden v številu 64 vozlišč oblačnih kvadratov.\n"
+"Vrednosti, večje od 26, bodo začele ustvarjati ostre meje na vogalih območja "
+"oblaka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
msgstr ""
+"Polmer, ki se uporabi, ko je funkcija HUD za meje blokov nastavljena na "
+"bližnje bloke."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr ""
+msgstr "Dvigne teren, da ustvari doline okoli rek."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
-msgstr ""
+msgstr "Naključni vnos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random mod load order"
-msgstr ""
+msgstr "Naključni vrstni red nalaganja modov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nedavna sporočila v klepetu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular font path"
-msgstr "Pot pisave"
+msgstr "Pot običajne pisave"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remember screen size"
-msgstr "Samodejno shrani velikost zaslona"
+msgstr "Samodejno shrani si velikost zaslona"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "Oddaljene medijske datoteke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"Odstrani barvne kode iz dohodnih sporočil v klepetu\n"
+"To uporabite, da igralcem preprečite uporabo barv v svojih sporočilih"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr ""
+msgstr "Zamenja privzeti glavni meni s prilagojenim."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
-msgstr ""
+msgstr "Pot za poročila"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5751,75 +5946,86 @@ msgid ""
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
+"Omejuje dostop do določenih funkcij modov na strani odjemalca na strežniku.\n"
+"Združite spodnje bajtne zastavice, da omejite funkcije na strani odjemalca, "
+"ali nastavite na 0 za brez omejitev:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (onemogočite nalaganje modov, ki jih zagotovi odjemalec)"
+"\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (onemogočite klic send_chat_message na strani odjemalca)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (onemogočite klic get_item_def na strani odjemalca)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (onemogočite klic get_node_def na strani odjemalca)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (omejuje klic get_node na strani odjemalca na\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (onemogočite klic\n"
+"get_player_names na strani odjemalca)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Return to Main Menu"
msgstr "Izhod na glavni meni"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum širjenja gorskega grebena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum grebena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum podvodnega grebena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum velikosti grebenaste gore"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel depth"
-msgstr ""
+msgstr "Globina rečne struge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina rečne struge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
-msgstr ""
+msgstr "Globina reke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum rek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost reke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River valley width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina rečne doline"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "Beleženje za povrnitev (rollback)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum velikosti valovitega hriba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum širjenja valovitih hribov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
-msgstr ""
+msgstr "Varno kopanje in polaganje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr ""
+msgstr "Peščene plaže se pojavijo, ko np_beach preseže to vrednost."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Shranite svet, ki ga je prejel odjemalec, na disk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5829,10 +6035,15 @@ msgid ""
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
msgstr ""
+"Samodejno shranjevanje velikosti okna ob spremembi.\n"
+"Če je nastavljeno na „true“, se velikost zaslona shrani v screen_w in "
+"screen_h, ali\n"
+"je okno maksimizirano, pa se shrani v window_maximized.\n"
+"(Samodejno shranjevanje window_maximized deluje le, če je prevedeno z SDL.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr ""
+msgstr "Shranjevanje sveta, prejetega s strežnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5842,6 +6053,13 @@ msgid ""
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
+"Prilagodi grafični uporabniški vmesnik za uporabniško\n"
+"določeno vrednost.\n"
+"Za skaliranje grafičnega uporabniškega vmesnika uporabite filter za glajenje "
+"najbližjega soseda. To bo zgladilo nekatere grobe robove in zlilo\n"
+"slikovne pike pri pomanjševanju, vendar bo pri tem zameglilo\n"
+"nekatere slikovne pike robov, ko se slike skalirajo za neceloštevilske "
+"velikosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen"
@@ -5849,11 +6067,11 @@ msgstr "Zaslon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
-msgstr ""
+msgstr "Višina zaslona"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina zaslona"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
@@ -5861,15 +6079,15 @@ msgstr "Posnetek zaslona"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa za posnetke zaslona"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
-msgstr ""
+msgstr "Format posnetkov zaslona"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kakovost posnetkov zaslona"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5877,27 +6095,30 @@ msgid ""
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
+"Kakovost posnetkov zaslona. Uporablja se samo za format JPEG.\n"
+"1 pomeni najslabšo kakovost; 100 pomeni najboljšo kakovost.\n"
+"Za privzeto kakovost uporabite 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshots"
-msgstr "Posnetek zaslona"
+msgstr "Posnetki zaslona"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum morskega dna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
+"Drugi od štirih 2D šumov, ki skupaj določajo višino hriba/gorskega območja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Drugi od dveh 3D šumov, ki skupaj definirata predore."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Glejte https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5922,18 +6143,41 @@ msgid ""
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr ""
+"Izberite metodo glajenja robov, ki jo želite uporabiti.\n"
+"\n"
+"* Brez – Brez glajenja robov (privzeto)\n"
+"\n"
+"* FSAA – Strojno zagotovljeno glajenje robov za celoten zaslon\n"
+"T. i. večvzorčno glajenje robov (MSAA)\n"
+"Zgladi robove blokov, vendar ne vpliva na notranjost tekstur.\n"
+"\n"
+"Če je naknadna obdelava onemogočena, je za spremembo FSAA potreben ponovni "
+"zagon.\n"
+"Če je naknadna obdelava onemogočena,\n"
+"FSAA ne bo deloval skupaj s podvzorčenjem ali nastavitvijo „3d_mode“, ki ni "
+"privzeta.\n"
+"\n"
+"* FXAA – Hitro približno glajenje robov\n"
+"Uporabi filter za naknadno obdelavo za zaznavanje in glajenje robov z "
+"visokim\n"
+"kontrastom.\n"
+"Zagotavlja ravnovesje med hitrostjo in kakovostjo slike.\n"
+"\n"
+"* SSAA – Supervzorčno glajenje robov\n"
+"Upodobi sliko prizora z višjo ločljivostjo, nato pa jo pomanjša, da zmanjša "
+"učinke glajenja. To je najpočasnejša in najbolj natančna metoda."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Barva obrobe polja za izbiranje (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva polja za izbiranje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina polja za izbiranje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5957,38 +6201,57 @@ msgid ""
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
+"Izbere enega od 18 tipov fraktalov.\n"
+"1 = 4D „Okrogel\" Mandelbrotov niz.\n"
+"2 = 4D „Okrogel\" Juliov niz.\n"
+"3 = 4D „Kvadratni\" Mandelbrotov niz.\n"
+"4 = 4D „Kvadratni\" Juliov niz.\n"
+"5 = 4D „Mandy Cousin\" Mandelbrotov niz.\n"
+"6 = 4D „Mandy Cousin\" Juliov niz.\n"
+"7 = 4D „Variacija\" Mandelbrotov niz.\n"
+"8 = 4D „Variacija\" Juliov niz.\n"
+"9 = 3D „Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrotov niz.\n"
+"10 = 3D „Mandelbrot/Mandelbar\" Juliov niz.\n"
+"11 = 3D „Božično drevo\" Mandelbrotov niz.\n"
+"12 = 3D „Božično drevo\" Juliov niz.\n"
+"13 = 3D Mandelbrotova množica „Mandelbulb\".\n"
+"14 = 3D Julijeva množica „Mandelbulb\".\n"
+"15 = 3D Mandelbrotova množica „Kosinusna Mandelbulb\".\n"
+"16 = 3D Julijeva množica „Kosinusna Mandelbulb\".\n"
+"17 = 4D Mandelbrotova množica „Mandelbulb\".\n"
+"18 = 4D Julijeva množica „Mandelbulb\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
"count is revealed."
msgstr ""
+"Pošlje imena igralcev na spletu na seznam strežnikov. Če je to onemogočeno, "
+"se prikaže samo število igralcev."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Send player names to the server list"
msgstr "Pošlji imena igralcev na seznam strežnikov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "Gostiteljski strežnik"
+msgstr "Strežnik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server Gameplay"
msgstr "Nastavitve igranja na strežniku"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server Security"
-msgstr "Vrata strežnika"
+msgstr "Varnost strežnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL strežnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov strežnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5996,39 +6259,41 @@ msgid ""
"Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
"module."
msgstr ""
+"Konfiguracija strežnika proti goljufanju.\n"
+"Zastavice so pozitivne. Odznačite zastavico, da onemogočite ustrezni modul "
+"proti goljufanju."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis strežnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime strežnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Server-side occlusion culling"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Server/Env Performance"
msgstr "Vrata strežnika"
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server-side occlusion culling"
+msgstr "Skrivanje nevidnih blokov na strani strežnika"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server/Env Performance"
+msgstr "Zmogljivost strežnika/okolja"
+
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL seznama strežnikov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist and MOTD"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam strežnikov in sporočilo dneva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka seznama strežnikov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6036,6 +6301,9 @@ msgid ""
"Games may change orbit tilt via API.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
msgstr ""
+"Nastavite privzeti nagib orbite Sonca/Lune v stopinjah.\n"
+"Igre lahko spremenijo nagib orbite prek API-ja.\n"
+"Vrednost 0 pomeni brez nagiba/navpično orbito."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6043,17 +6311,24 @@ msgid ""
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from -1 to 1.0"
msgstr ""
+"Kompenzacijo osvetlitve nastavite v enotah EV.\n"
+"Vrednost 0,0 (privzeto) pomeni, da ni kompenzacije osvetlitve.\n"
+"Območje: od -1 do 1,0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
+"Nastavite jezik. Privzeto se uporablja sistemski jezik.\n"
+"Po spremembi je potreben ponovni zagon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr ""
+"Nastavite največjo dolžino sporočila v klepetu (v znakih), ki ga lahko "
+"pošljejo odjemalci."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6061,6 +6336,9 @@ msgid ""
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
+"Nastavi gamo jakosti senc.\n"
+"Prilagodi intenzivnost dinamičnih senc v igri.\n"
+"Nižja vrednost pomeni svetlejše sence, višja vrednost pa temnejše sence."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6068,32 +6346,44 @@ msgid ""
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
+"Nastavite velikost polmera mehke sence.\n"
+"Nižje vrednosti pomenijo ostrejše sence, večje vrednosti pa mehkejše sence.\n"
+"Najmanjša vrednost: 1,0; največja vrednost: 15,0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
msgstr ""
+"Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite preslikavo senc (shadow "
+"mapping)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to enable bloom effect.\n"
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
msgstr ""
+"Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite učinek mehkega sijaja (bloom)"
+".\n"
+"Svetle barve se bodo prelile čez sosednje predmete."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
msgstr ""
+"Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite volumetrični svetlobni učinek "
+"(tj. „Božji žarki“)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving leaves."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite šelestenje listov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
msgstr ""
+"Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite valovanje tekočin (kot je voda)"
+"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving plants."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite pozibavanjem rastlin."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6102,6 +6392,11 @@ msgid ""
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
+"Nastavite na „true“ (omogočeno), da se prikaže razčlenitev učinka mehkega "
+"sijaja (bloom) pri odpravljanju napak.\n"
+"V načinu odpravljanja napak je zaslon razdeljen na 4 kvadrante:\n"
+"zgoraj levo - obdelana osnovna slika, zgoraj desno - končna slika\n"
+"spodaj levo - surova osnovna slika, spodaj desno - tekstura mehkega sijaja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6109,58 +6404,65 @@ msgid ""
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
+"Nastavi kakovost teksture sence na 32 bitov.\n"
+"Pri nastavitvi „false“ bo uporabljena 16-bitna tekstura.\n"
+"To lahko povzroči veliko več napak v sencah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
-msgstr ""
+msgstr "Pot do senčilnikov (shaders)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kakovost senčnega filtra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Največja razdalja senč v mapi v vozliščih za upodabljanje senc"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstura senčnega zemljevida v 32 bitih"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost teksture senčnega zemljevida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr ""
+"Odmik sence (v slikovnih pikah) privzete pisave. Če je 0, senca ne bo "
+"narisana."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow strength gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama jakosti senc"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži informacije za razhroščevanje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži polja za izbiro entitet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
+"Prikaži polja za izbiro entitet\n"
+"Za uveljavitev spremembe je potreben ponovni zagon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show name tag backgrounds by default"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto prikaži ozadje oznak za imena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr ""
+msgstr "Sporočilo o zaustavitvi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6170,10 +6472,18 @@ msgid ""
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
msgstr ""
+"Dolžina stranice kocke blokov zemljevida, ki jih bo odjemalec upošteval "
+"skupaj\n"
+"pri ustvarjanju mrež.\n"
+"Večje vrednosti povečajo izkoriščenost grafičnega procesorja z zmanjšanjem "
+"števila\n"
+"klicev risanja, kar koristi zlasti vrhunskim grafičnim procesorjem.\n"
+"Sistemi z nizkozmogljivim grafičnim procesorjem (ali brez grafičnega "
+"procesorja) bi imeli koristi od manjših vrednosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
-msgstr ""
+msgstr "Simulirajte prosojnost pri opazovanju listja na sončni svetlobi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6184,88 +6494,91 @@ msgid ""
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"Velikost koščkov map, ki jih generira mapgen, navedena v mapblocks (16 "
+"vozlišč).\n"
+"OPOZORILO: Povečanje te vrednosti nad 5 ne prinaša nobene koristi, obstaja "
+"pa več\n"
+"nevarnosti.\n"
+"Zmanjšanje te vrednosti poveča gostoto jam in ječ.\n"
+"Spreminjanje te vrednosti je namenjeno\n"
+"posebni uporabi, zato je priporočljivo, da jo pustite nespremenjeno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Nagib orbite nebesnega telesa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
-msgstr ""
+msgstr "Rezina w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr ""
+msgstr "Naklon in nasip skupaj spreminjata višine."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število majhnih jam"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanjše število majhnih jam"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Majhne spremembe vlažnosti za mešanje biomov na mejah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Majhne temperaturne spremembe za mešanje biomov na mejah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Gladka osvetlitev"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Gladko osvetljevanje"
+msgstr "Gladko drsenje"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
"cinematic mode by using the key set in Controls."
msgstr ""
"Možnost omogoča glajenje pogleda kamere med obračanjem v filmskem načinu. "
-"Vrednost 0 možnost onemogoči."
+"Vrednost 0 možnost onemogoči. V kinematografski način vstopite s tipko, "
+"nastavljeno v nastavitvah."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
"disable."
msgstr ""
-"Možnost omogoča glajenje pogleda kamere med obračanjem v filmskem načinu. "
-"Vrednost 0 možnost onemogoči."
+"Gladi vrtenje kamere, imenovano tudi glajenje pogleda ali miške. Vrednost 0 "
+"onemogoči glajenje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost v prikradenju"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost v prikradenju v vozliščih na sekundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Soft clouds"
-msgstr "3D oblaki"
+msgstr "Gladki oblaki"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Soft shadow radius"
-msgstr "Senca pisave"
+msgstr "Polmer mehke sence"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound"
-msgstr "Zvok je utišan"
+msgstr "Zvok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound Extensions Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Črni seznam razširitev za zvok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6274,6 +6587,11 @@ msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
+"Določa URL (HTTP strežnik), s katerega odjemalec pridobiva medijske datoteke "
+"namesto uporabe protokola UDP.\n"
+"$filename bi moral biti dostopen iz $remote_media$filename prek cURL-ja\n"
+"(remote_media se mora končati s poševnico).\n"
+"Datoteke, ki niso prisotne, bodo pridobljene preko protokola UDP."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6281,6 +6599,9 @@ msgid ""
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
+"Določa privzeto velikost kupa (stack) vozlišč, predmetov in orodij.\n"
+"Upoštevajte, da lahko modi ali igre izrecno nastavijo sklad za določene (ali "
+"vse) predmete."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6288,6 +6609,9 @@ msgid ""
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources."
msgstr ""
+"Razporedi celotno posodobitev zemljevida senc na določeno število sličic.\n"
+"Višje vrednosti lahko povzročijo počasnejše prikazovanje senc, nižje\n"
+"vrednosti pa bodo porabile več virov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6295,26 +6619,29 @@ msgid ""
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
+"Razpon obsega ojačanja svetlobne krivulje.\n"
+"Nadzira širino obsega, ki ga je treba ojačati.\n"
+"Standardni odklon Gaussove krivulje ojačanja svetlobne krivulje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawn point"
-msgstr ""
+msgstr "Statična točka pojavljanja (spawn)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum strmin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum velikosti stopničastih gor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum širjenja stopničastih gor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of 3D mode parallax."
-msgstr ""
+msgstr "Moč paralakse v 3D načinu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6322,14 +6649,17 @@ msgid ""
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
+"Moč povečanja svetlobne krivulje.\n"
+"3 parametri „ojačanja“ določajo obseg\n"
+"svetlobne krivulje, ki se poveča glede na svetlost."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
-msgstr ""
+msgstr "Strogo preverjanje protokola"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani barvne kode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6344,34 +6674,47 @@ msgid ""
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
+"Gladina izbirne vode, postavljene na trdno plast plavajočega območja.\n"
+"Voda je privzeto onemogočena in bo postavljena le, če je ta vrednost "
+"nastavljena\n"
+"nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (začetek\n"
+"zgornjega zoženja).\n"
+"***OPOZORILO, POTENCIALNA NEVARNOST ZA SVETOVE IN ZMOGLJIVOST "
+"STREŽNIKOV***:\n"
+"Pri omogočanju postavitve vode morajo biti plavajoča območja konfigurirana "
+"in preizkušena\n"
+"kot trdna plast z nastavitvijo 'mgv7_floatland_density' na 2,0 (ali drugo\n"
+"zahtevano vrednost, odvisno od 'mgv7_np_floatland'), da se prepreči\n"
+"ekstremni pretok vode in obsežno poplavljanje\n"
+"površine sveta spodaj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizacija SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Temperaturne spremembe za biome."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativni šum terena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni šum terena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain height"
-msgstr ""
+msgstr "Višina terena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum višine terena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum terena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6379,6 +6722,9 @@ msgid ""
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
+"Prag šuma terena za hribe. Nadzira delež\n"
+"svetovne površine, ki ga pokrivajo hribi.\n"
+"Za večji delež prilagodite proti 0,0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6386,10 +6732,13 @@ msgid ""
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
+"Prag šuma terena za jezera. Nadzira delež\n"
+"svetovne površine, ki jo pokrivajo jezera.\n"
+"Za večji delež prilagodite proti 0,0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum obstojnosti terena"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6397,6 +6746,9 @@ msgid ""
"This must be a power of two.\n"
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
msgstr ""
+"Velikost teksture za upodabljanje zemljevida senc.\n"
+"To mora biti potenca števila dve. Večja\n"
+"števila ustvarijo boljše sence, vendar so tudi bolj potratna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6407,31 +6759,44 @@ msgid ""
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
+"Teksture na vozlišču so lahko poravnane bodisi z vozliščem bodisi s svetom.\n"
+"Prvi način je bolj primeren za stvari, kot so stroji, pohištvo itd., medtem "
+"ko\n"
+"drugi način omogoča, da se stopnice in mikrobloki bolje prilegajo okolici.\n"
+"Ker pa je ta možnost nova in je starejši strežniki morda ne bodo "
+"uporabljali,\n"
+"ta možnost omogoča njeno uveljavitev za določene vrste vozlišč. Vendar "
+"upoštevajte, da\n"
+"to velja za POSKUSNO in morda ne bo delovalo pravilno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
-msgstr ""
+msgstr "URL za repozitorij vsebin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The dead zone of the joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Mrtva cona igralne palice"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
+"Privzeta oblika zapisa, v kateri se shranjujejo profili,\n"
+"pri klicu „/profiler save [format]“ brez oblike zapisa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
"long tap."
msgstr ""
+"Zakasnitev v milisekundah, po kateri se interakcija z dotikom šteje za dolg "
+"dotik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
-msgstr ""
+msgstr "Pot datoteke glede na vašo svetovno pot, kamor bodo shranjeni profili."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6445,10 +6810,19 @@ msgid ""
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible."
msgstr ""
+"Gesta za udarjanje igralcev/entitet.\n"
+"To lahko preglasijo igre in modi.\n"
+"\n"
+"* Kratek dotik\n"
+"Enostavna uporaba in dobro znana iz drugih iger, ki jih ne bomo imenovali.\n"
+"\n"
+"* Dolg dotik\n"
+"Poznana iz klasičnih mobilnih kontrol Luanti.\n"
+"Boj je bolj ali manj nemogoč."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator igralne palice, ki jo želite uporabiti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6466,11 +6840,26 @@ msgid ""
"Use dedicated dig/place buttons to interact.\n"
"Interaction happens at crosshair position."
msgstr ""
+"Vrsta uporabljenih kontrol za kopanje/postavljanje.\n"
+"\n"
+"* Dotik\n"
+"Za interakcijo se dotaknite kjer koli na zaslonu z dolgim/kratkim dotikom.\n"
+"Interakcija se zgodi na položaju prsta.\n"
+"\n"
+"* Dotik s križcem\n"
+"Za interakcijo se dotaknite kjer koli na zaslonu z dolgim/kratkim dotikom.\n"
+"Interakcija se zgodi na položaju križca.\n"
+"\n"
+"* Gumbi s križcem\n"
+"Za interakcijo uporabite namenske gumbe za kopanje/postavljanje.\n"
+"Interakcija se zgodi na položaju križca."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
msgstr ""
+"Dolžina v slikovnih pikah, po kateri se interakcija z dotikom šteje za "
+"gibanje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6479,16 +6868,22 @@ msgid ""
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
"Default is 1.0 (1/2 node)."
msgstr ""
+"Največja višina površine valovajočih tekočin.\n"
+"4,0 = Višina vala je dva vozlišča.\n"
+"0,0 = Val se sploh ne premika.\n"
+"Privzeta vrednost je 1,0 (1/2 vozlišča)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
"the dig button."
msgstr ""
+"Najkrajši čas v sekundah, ki traja med kopanjem vozlišč, ko držite gumb za\n"
+"kopanje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr ""
+msgstr "Omrežni vmesniki, na katerih strežnik posluša."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6508,6 +6903,13 @@ msgid ""
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
+"Polmer obsega blokov okoli vsakega igralca, ki je podvržen aktivnim blokom, "
+"navedenim v mapblocks (16 vozlišč).\n"
+"V aktivnih blokih se nalagajo objekti in izvajajo ABM-i.\n"
+"To je tudi najmanjši obseg, v katerem se vzdržujejo aktivni objekti "
+"(pritajeni predmeti).\n"
+"To je treba konfigurirati skupaj z\n"
+"active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6515,12 +6917,17 @@ msgid ""
"Note: A restart is required after changing this!\n"
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android."
msgstr ""
+"Ozadje za upodabljanje.\n"
+"Opomba: Po spremembi tega je potreben ponovni zagon!\n"
+"OpenGL je privzeta nastavitev za namizne računalnike, OGLES2 pa za Android."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
msgstr ""
+"Občutljivost osi igralne palice za\n"
+"premikanje pogleda v igri."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6529,6 +6936,11 @@ msgid ""
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
+"Moč (temnost) senčenja okolice vozlišča.\n"
+"Nižja vrednost je temnejša, višja svetlejša. Veljaven razpon vrednosti za to "
+"nastavitev\n"
+"je od 0,25 do vključno 4,0. Če je vrednost\n"
+"zunaj razpona, bo nastavljena na najbližjo veljavno vrednost."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6536,28 +6948,40 @@ msgid ""
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
+"Čas (v sekundah), ki ga lahko čakalna vrsta za tekočine preseže zmogljivost "
+"obdelave, dokler se ne poskusi zmanjšati\n"
+"njene velikosti z odlaganjem starih elementov čakalne vrste. Vrednost 0\n"
+"onemogoči funkcionalnost."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
+"Časovni proračun, ki je bil dovoljen za izvedbo ABM-ov na vsakem koraku "
+"(kot\n"
+"del intervala ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
+"Čas v sekundah, ki preteče med ponovljenimi dogodki, ko držite pritisnjeno "
+"kombinacijo tipk igralne\n"
+"palice."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
+"Čas v sekundah, ki traja med ponovljenimi postavitvami vozlišč, ko držite\n"
+"gumb za postavitev."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta igralne palice"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6565,32 +6989,42 @@ msgid ""
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
+"Navpična razdalja, pri kateri se toplota zniža za 20,\n"
+"če je omogočena možnost »altitude_chill«. Prav tako navpična razdalja, pri "
+"kateri se vlažnost zniža za 10,\n"
+"če je omogočena možnost »altitude_dry«."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
+"Tretji od štirih 2D šumov, ki skupaj določajo višino hriba/gorskega območja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Threshold for long taps"
-msgstr ""
+msgstr "Prag za dolge dotike"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
+"Čas v sekundah, ki ga potrebuje entiteta elementa (odpuščeni elementi), da "
+"ostane aktivna.\n"
+"Če nastavite na -1, funkcija postane onemogočena."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
-msgstr ""
+msgstr "Čas dneva, ko se začne nov svet, v miliurah (0–23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost časa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr ""
+"Časovna omejitev v sekundah, v kateri mora odjemalec odstraniti "
+"neuporabljene podatke zemljevida iz pomnilnika."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6599,136 +7033,125 @@ msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
+"Za zmanjšanje zakasnitve se prenosi blokov upočasnijo, ko igralec nekaj "
+"gradi.\n"
+"To določa, kako dolgo se upočasnijo po postavitvi ali odstranitvi vozlišča."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Aux1 key"
-msgstr "Preklopi letenje"
+msgstr "Preklop tipko Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Preklopi HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Sneak key"
-msgstr "Preklopi gladek pogled"
+msgstr "Preklopi tipko za prikradenje"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle automatic forward"
-msgstr "Tipka za avtomatsko premikanje naprej"
+msgstr "Preklopi avtomatsko premikanje naprej"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle block bounds"
-msgstr "Robovi blokov"
+msgstr "Preklopi meje bloka"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle camera mode"
-msgstr "Preklopi beleženje pogovora"
+msgstr "Preklopi način kamere"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera update"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi posodobitev kamere"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle cinematic mode"
-msgstr "Preklopi gladek pogled"
+msgstr "Preklopi kinematografski način"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle debug info"
-msgstr "Preklopi na način za odpravljanje napak"
+msgstr "Preklopi na informacije za razhroščevanje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle fog"
msgstr "Preklopi meglo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Preklopi letenje"
+msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle large chat console"
-msgstr "Preklopi beleženje pogovora"
+msgstr "Preklopi veliko konzolo za klepet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Preklopi nagibanje"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle profiler"
-msgstr "Preklopi letenje"
+msgstr "Preklopi profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle unlimited view range"
-msgstr "Onemogočen neomejen doseg pogleda"
+msgstr "Preklopi neomejen doseg pogleda"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
"Increase the value if players experience stuttery movement."
msgstr ""
+"Toleranca detektorja goljufij pri gibanju.\n"
+"Povečajte vrednost, če igralci opazijo zatikanje pri gibanju."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zakasnitev opisa orodja"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen"
-msgstr "Celozaslonski način"
+msgstr "Zaslon na dotik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen controls"
msgstr "Občutljivost dotika (v pikslih)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen sensitivity"
-msgstr "Občutljivost miške"
+msgstr "Občutljivost zaslona na dotik"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
-msgstr "Števnik občutljivosti premikanja miške."
+msgstr "Števnik občutljivosti zaslona na dotik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
-msgstr ""
+msgstr "Kompromisi za zmogljivost"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translucent foliage"
-msgstr "Valovanje tekočin"
+msgstr "Prosojno listje"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translucent liquids"
-msgstr "Valovanje tekočin"
+msgstr "Prosojne tekočine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Razdalja sortiranja prosojnosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina za razvrščanje prosojnosti po medpomnilnikih"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Šum dreves"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Trilinearno filtriranje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6736,10 +7159,14 @@ msgid ""
"False = 128\n"
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
+"Vklopljeno = 256\n"
+"Izklopljeno = 128\n"
+"Uporabno za bolj gladko prikazovanje mini zemljevida na počasnejših "
+"računalnikih."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr ""
+msgstr "Zaupanja vredni modi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6750,6 +7177,14 @@ msgid ""
"\n"
"This setting should only be changed if you have performance problems."
msgstr ""
+"Vrsta occlusion_culler\n"
+"„loops\" je starejši algoritem z ugnezdenimi zankami in kompleksnostjo O(n³)"
+"\n"
+"\n"
+"„bfs\" je novi algoritem, ki temelji na iskanju v širino in stranskem "
+"izločanju\n"
+"\n"
+"To nastavitev je treba spremeniti le, če imate težave z zmogljivostjo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6757,14 +7192,17 @@ msgid ""
"release.\n"
"If this is empty the engine will never check for updates."
msgstr ""
+"URL do datoteke JSON, ki vsebuje informacije o najnovejši izdaji Luantija.\n"
+"Če je to polje prazno, iskalnik ne bo nikoli preverjal za posodobitve."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
+"URL ki vodi do seznama strežnikov, prikazanega na zavihku za več igralcev."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
-msgstr ""
+msgstr "Premajhno vzorčenje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6777,40 +7215,52 @@ msgid ""
"set\n"
"to a non-default value."
msgstr ""
+"Premajhno vzorčenje je podobno uporabi nižje ločljivosti zaslona, vendar "
+"velja\n"
+"samo za igralni svet, pri čemer grafični uporabniški vmesnik ostane "
+"nedotaknjen.\n"
+"To bi moralo znatno izboljšati zmogljivost, vendar za ceno manj podrobne "
+"slike.\n"
+"Višje vrednosti povzročijo manj podrobno sliko.\n"
+"Opomba: Premajhno vzorčenje trenutno ni podprto, če je nastavitev „3d_mode“ "
+"nastavljena na vrednost,\n"
+"ki ni privzeta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Neomejena razdalja prenosa igralca"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr ""
+msgstr "Izpraznite neuporabljene podatke strežnika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL za informacije o posodobitvah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Zgornja Y-meja ječ."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of floatlands."
-msgstr ""
+msgstr "Zgornja Y-meja plavajočih otokov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr ""
+msgstr "Za ozadje glavnega menija uporabi animacijo oblakov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
msgstr ""
+"Pri gledanju tekstur iz kota uporabite anizotropno filtriranje.\n"
+"To zagotavlja znatno izboljšanje, če ga uporabljate skupaj z mipmappingom."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "Pri skaliranju tekstur uporabite bilinearno filtriranje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6818,6 +7268,10 @@ msgid ""
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
"Gamma-correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+"Pri skaliranju tekstur uporabite mipmape. Lahko nekoliko poveča zmogljivost, "
+"še posebej pri uporabi paketa tekstur\n"
+"visoke ločljivosti.\n"
+"Zmanjšanje skaliranja z gama korektnostjo ni podprto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6825,10 +7279,13 @@ msgid ""
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
msgstr ""
+"Uporabi izločanje okluzije s sledenjem žarkov v novem izločevalniku.\n"
+"Ta zastavica omogoča uporabo testa izločanja okluzije s sledenjem žarkov\n"
+"za velikosti mrež odjemalcev, manjše od blokov zemljevida 4x4x4."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use smooth cloud shading."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite gladko senčenje oblakov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6836,16 +7293,18 @@ msgid ""
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
"is applied."
msgstr ""
+"Pri skaliranju tekstur uporabite trilinearno filtriranje.\n"
+"Če sta omogočena tako bilinearno kot trilinearno filtriranje, se uporabi\n"
+"trilinearno filtriranje."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
-"(Android) Uporabi virtualno igralno palico za pritisk gumba \"aux\".\n"
-"Če je omogočeno, bo igralna palica sprožila gumb \"aux\", ko bo zunaj "
+") Uporabi virtualno igralno palico za pritisk gumba „aux1\".\n"
+"Če je omogočeno, bo igralna palica sprožila gumb „aux1\", tudi ko bo zunaj "
"glavnega kroga."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6854,108 +7313,115 @@ msgstr "Uporabniški vmesniki"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VSync"
-msgstr ""
+msgstr "VSync"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
-msgstr ""
+msgstr "Globina dolin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley fill"
-msgstr ""
+msgstr "Polnilo doline"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil doline"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley slope"
-msgstr ""
+msgstr "Pobočje doline"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
+msgstr "Sprememba globine polnila glede na biome."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Sprememba največje višine gore (v vozliščih)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "Sprememba števila jam."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"Sprememba navpične lestvice terena.\n"
+"Ko je šum < -0,55, je teren skoraj raven."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminja globino površinskih vozlišč biomov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
+"Spreminja hrapavost terena.\n"
+"Določa vrednost „persistence“ za šume terrain_base in terrain_alt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje strmine pečin."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Navpična hitrost plezanja, v vozliščih na sekundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
"if this is disabled."
msgstr ""
+"Navpična sinhronizacija zaslona. Vaš sistem lahko vsili VSync, tudi če je ta "
+"onemogočen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
-msgstr ""
+msgstr "Gonilnik za video"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor nihanja pogleda"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Ogled razdalje v vozliščih."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Doseg pogleda"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
-msgstr ""
+msgstr "Navidezna igralna palica sproži gumb Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Glasnost"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
-msgstr ""
+msgstr "Množitelj glasnosti, ko okno ni v fokusu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
+"Glasnost vseh zvokov.\n"
+"Zahteva, da je omogočen zvočni sistem."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume when unfocused"
-msgstr ""
+msgstr "Glasnost, ko okno ni fokusirano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Volumetric lighting"
-msgstr "Poudarjanje vozlišč"
+msgstr "Volumetrična osvetlitev"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6965,72 +7431,77 @@ msgid ""
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Koordinata W ustvarjenega 3D-reza 4D-fraktala.\n"
+"Določa, kateri 3D-rez 4D-oblike se ustvari.\n"
+"Spremeni obliko fraktala.\n"
+"Nima vpliva na 3D-fraktale.\n"
+"Območje je približno od -2 do 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost hoje in letenja v vozliščih na sekundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost hoje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
+"Hitrost hoje, letenja in plezanja v hitrem načinu, v vozliščih na sekundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo vode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
-msgstr ""
+msgstr "Nivo vodne gladine sveta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Valovanje vozlišč"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Valovanje listov"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids"
msgstr "Valovanje tekočin"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave height"
-msgstr "Pokaži valovanje vode"
+msgstr "Višina valovanja tekočin"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave speed"
-msgstr "Pokaži premikanje listov"
+msgstr "Hitrost valovanja tekočin"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wavelength"
-msgstr "Pokaži valovanje vode"
+msgstr "Valovna dolžina tekočin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
-msgstr ""
+msgstr "Valovanje rastlin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Weblink color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva spletne povezave"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je omogočeno, se simulirajo odboji tekočin."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
"Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
msgstr ""
+"Ko je omogočeno, je grafični uporabniški vmesnik optimiziran za lažjo "
+"uporabo na zaslonih na dotik.\n"
+"Ali je to privzeto omogočeno, je odvisno od vaše strojne opreme."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7038,6 +7509,10 @@ msgid ""
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
+"Ko je gui_scaling_filter nastavljen na „true“ (omogočeno), je treba\n"
+"vse slike grafičnega uporabniškega vmesnika filtrirati programsko, nekatere "
+"slike pa se generirajo neposredno\n"
+"v strojni opremi (npr. upodabljanje teksture za vozlišča v inventarju)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7050,32 +7525,49 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
+"Pri uporabi bilinearnega/trilinearnega filtriranja so lahko teksture z nizko "
+"ločljivostjo zamegljene, zato jih ta možnost samodejno poveča, da ohrani\n"
+"ostre slikovne pike. To določa najmanjšo velikost teksture za povečane "
+"teksture;\n"
+"višje vrednosti so videti ostrejše, vendar zahtevajo več pomnilnika.\n"
+"Ta nastavitev se uporabi SAMO, če je omogočen kateri koli od omenjenih "
+"filtrov.\n"
+"Uporablja se tudi kot osnovna velikost\n"
+"teksture vozlišča za samodejno skaliranje\n"
+"tekstur, poravnanih s svetom."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
+"Ali naj bodo ozadja imenskih oznak privzeto prikazana.\n"
+"Modi lahko še vedno nastavijo ozadja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
+"Ali so igralci prikazani odjemalcem brez omejitve razdalje.\n"
+"Zastarelo, namesto tega uporabite nastavitev player_transfer_distance."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether the window is maximized."
-msgstr ""
+msgstr "Ali je okno maksimizirano."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
+"Ali naj se odjemalci po sesutju (Lua) pozovejo k ponovni povezavi.\n"
+"Nastavite to na „true“ (omogočeno), če je vaš strežnik nastavljen na "
+"samodejni ponovni zagon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se konec vidnega območja zamegli."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7083,27 +7575,32 @@ msgid ""
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
+"Ali naj se zvoki utišajo. Zvok lahko kadar koli vklopite.\n"
+"V igri lahko stanje utišanja preklopite s tipko za utišanje ali z uporabo\n"
+"menija za premor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
+"Ali naj se na odjemalcu prikažejo informacije za razhroščevanje (ima enak "
+"učinek kot pritisk tipke F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr ""
+msgstr "Širina, ki je del začetne velikosti okna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Širina črt izbirnega polja okoli vozlišč."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Will also disable autoforward, when active."
-msgstr ""
+msgstr "Prav tako bo onemogočilo samodejno premikanje naprej, ko bo aktivno."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Okno je maksimizirano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7111,12 +7608,16 @@ msgid ""
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
+"Samo za sisteme Windows: Zaženite Luanti z oknom ukazne vrstice v ozadju.\n"
+"Vsebuje enake informacije kot datoteka debug.txt (privzeto ime)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
+"Svetovni imenik (tukaj je shranjeno vse na svetu).\n"
+"Ni potrebno, če zaženete iz glavnega menija."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World start time"
@@ -7131,28 +7632,38 @@ msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
+"Teksture, poravnane s svetom, je mogoče prilagoditi velikosti več vozlišč. "
+"Vendar pa\n"
+"strežnik morda ne bo poslal želene velikosti, še posebej, če uporabljate "
+"posebej zasnovan paket tekstur; s to\n"
+"možnostjo odjemalec poskuša\n"
+"samodejno določiti velikost na podlagi velikosti teksture.\n"
+"Glejte tudi texture_min_size.\n"
+"Opozorilo: Ta možnost je EKSPERIMENTALNA!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način tekstur, poravnanih s svetom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
-msgstr ""
+msgstr "Y ravnega terena."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
+"Y gorskega gradienta gostote na ničelni ravni. Uporablja se za navpični "
+"premik gora."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr ""
+msgstr "Y zgornje meje velikih jam."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Y-razdalja, na kateri se jame razširijo do polne velikosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7161,42 +7672,46 @@ msgid ""
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
+"Y-razdalja, na kateri se lebdeče površine zožijo od polne gostote do nič.\n"
+"Zoženje se začne na tej razdalji od meje Y.\n"
+"Za trdno plast lebdeče površine to nadzoruje višino hribov/gor. Mora biti\n"
+"manjša ali enaka polovici razdalje med mejami Y."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgstr "Y-raven povprečne višine terena."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
+msgstr "Y-raven zgornje meje jame."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Y-raven višjega terena, ki ustvarja klife."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Y-raven nižjega terena in morskega dna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Y-nivo morskega dna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL"
-msgstr ""
+msgstr "cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časovna omejitev za prenos datotek preko cURL-ja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL interactive timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivna časovna omejitev za cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitev vzporednih cURL prenosov"
#~ msgid "Apps"
#~ msgstr "Aplikacije"