From eade8eda928ce56a8592295bdd50b64366bcba0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vesel Sem Date: Sun, 9 Nov 2025 10:22:21 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Slovenian) Currently translated at 60.3% (883 of 1463 strings) --- .../app/src/main/res/values-sl/strings.xml | 8 +- po/sl/luanti.po | 1641 +++++++++++------ 2 files changed, 1082 insertions(+), 567 deletions(-) diff --git a/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml b/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml index 0a69aa6547..808f65bd4e 100644 --- a/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml +++ b/android/app/src/main/res/values-sl/strings.xml @@ -5,8 +5,8 @@ Nalaganje … Manj kot 1 minuta … Luanti - Obvestilo od Luantia - Končano!l - Nalaganje Luantia - Luanti deluje + Obvestilo od Luantija + Končano + Nalaganje Luantija + Luanti teče diff --git a/po/sl/luanti.po b/po/sl/luanti.po index 3cc3bbf552..61763ed424 100644 --- a/po/sl/luanti.po +++ b/po/sl/luanti.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Slovenian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-30 05:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-04 22:43+0000\n" "Last-Translator: Vesel Sem \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Prebrskaj" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Conflicts with \"$1\"" -msgstr "Spor s \"$1\"" +msgstr "Spor s „$1\"" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Edit" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Hitro gibanje" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No results" -msgstr "Ni rezultatov" +msgstr "Ni razultata" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Ponastavi na privzete nastavitve ($1)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" -msgstr "Poišči" +msgstr "Iskanje" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Short tap" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Poteka prenos ..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" -msgstr "Priporočeni" +msgstr "Izpostavljeno" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Poteka nalaganje ..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Mods" -msgstr "Prilagoditve (mods)" +msgstr "Modi (prilagoditve)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No packages could be retrieved" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Odvisnost $1 ni bila najdena." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." -msgstr "Nameščen bo 1 $, odvisnost 2 $ pa bo preskočena." +msgstr "Nameščen bo 1$, odvisnost 2$ pa bo preskočena." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Already installed" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Opis" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Donate" -msgstr "Doniraj" +msgstr "Donirajte" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Error loading package information" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Sledilnik težav" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Reviews" -msgstr "Mnenje" +msgstr "Ocene" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" @@ -601,16 +601,15 @@ msgstr "Odstrani" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update" -msgstr "Posodobi" +msgstr "Posodobitev" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Website" msgstr "Spletna stran" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua -#, fuzzy msgid "by $1" -msgstr "$1 od $2" +msgstr "od $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" @@ -649,7 +648,7 @@ msgid "" "Players connected to\n" "$1" msgstr "" -"Igralec povezan na\n" +"Igraleci povezani na\n" "$1" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua @@ -770,9 +769,7 @@ msgstr "Puščavski templji" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." -msgstr "" -"Opozorilo: to je razvojna različica namenjena razvijalcem. Lahko vsebuje " -"napake." +msgstr "Opozorilo: Development Test je namenjen razvijalcem." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" @@ -988,11 +985,11 @@ msgstr "Geslo" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Passwords do not match" -msgstr "Gesli se ne ujemata!" +msgstr "Gesli se ne ujemata" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Register" -msgstr "Registriraj se" +msgstr "Registracija" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" @@ -1098,7 +1095,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" -msgstr "O Luantiju" +msgstr "O" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" @@ -1110,7 +1107,7 @@ msgstr "Aktivni upodabljalnik:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" -msgstr "Glavni razvijalci" +msgstr "Osrednji razvijalci" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" @@ -1130,11 +1127,11 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "Predhodni sodelavci" +msgstr "Nekdanji dejavni sodelavci" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "Predhodni razvajalci" +msgstr "Nekdanji osrednji razvijalci" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Share debug log" @@ -1218,7 +1215,7 @@ msgstr "Namesti igre iz ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Luanti doesn't come with a game by default." -msgstr "Luanti privzeto ne prehaja z igro." +msgstr "Luanti privzeto ne prihaja z igro." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" @@ -1359,7 +1356,7 @@ msgstr "Končano!" #: src/client/client.cpp #, c-format msgid "Failed to save screenshot to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Shranjevanje posnetka zaslona v \"%s\" je spodletelo" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" @@ -1378,9 +1375,9 @@ msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Preračunavanje senčenja ..." #: src/client/client.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saved screenshot to \"%s\"" -msgstr "Posnetek zaslona" +msgstr "Posnetek zaslona shranjen v \"%s\"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " @@ -1414,7 +1411,7 @@ msgstr "Podana pot do sveta ne obstaja: " #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp msgid "Media..." -msgstr "Medij..." +msgstr "Grafika …" #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp msgid "" @@ -1545,7 +1542,7 @@ msgstr "Način letenja je omogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "Način letenja je omogočen (opozorilo: nimate 'fly' privilegija)" +msgstr "Način letenja je omogočen (opozorilo: nimate „fly“ privilegija)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" @@ -1561,7 +1558,7 @@ msgstr "Megla je omogočena od igre ali prilagoditve" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "Določila predmetov ..." +msgstr "Določanje predmetov ..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" @@ -1596,7 +1593,7 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "Določila vozlišč ..." +msgstr "Določanje vozlišč ..." #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" @@ -1776,7 +1773,7 @@ msgstr "Izhod na meni" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "Zapri minetest" +msgstr "Zapri Luanti" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Game info:" @@ -1858,7 +1855,7 @@ msgstr "Velike črke" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear Key" -msgstr "Izbriši" +msgstr "Izbriši ključ" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control Key" @@ -1873,19 +1870,16 @@ msgid "Down Arrow" msgstr "Puščica dol" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "End Key" -msgstr "Tipka za meni (super key)" +msgstr "Končna tipka" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Help Key" -msgstr "Tipka izbriši" +msgstr "Tipka za pomoč" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Home Key" -msgstr "Tipka za približanje" +msgstr "Tipka dom" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" @@ -1896,9 +1890,8 @@ msgid "Left Arrow" msgstr "Puščica levo" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Left Click" -msgstr "Leva tipka Ctrl" +msgstr "Levi klik" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" @@ -1923,15 +1916,15 @@ msgstr "Tipka za meni (super key)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Srednji klik" #: src/client/keycode.cpp msgid "Mouse X1" -msgstr "" +msgstr "Miška X1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Mouse X2" -msgstr "" +msgstr "Miška X2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" @@ -2028,9 +2021,8 @@ msgid "Right Arrow" msgstr "Desna puščica" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Right Click" -msgstr "Desna tipka Ctrl" +msgstr "Desni klik" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" @@ -2054,9 +2046,8 @@ msgid "Scroll Lock" msgstr "Tipka zaklepa drsnika" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Select Key" -msgstr "Tipka izbriši" +msgstr "Izberi tipko" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift Key" @@ -2067,9 +2058,8 @@ msgid "Space" msgstr "Preslednica" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Tab Key" -msgstr "Tipka za odmor" +msgstr "Tabulatorska tipka" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" @@ -2498,7 +2488,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "3D šum, ki določa število ječ na posamezen kos zemljevida." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -2624,6 +2613,8 @@ msgid "" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled." msgstr "" +"Uporablja se tudi za plezanje in spuščanje po vodi, če je aux1_descends " +"onemogočen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2883,7 +2874,7 @@ msgstr "Glajenje premikanja kamere v filmskem načinu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Capture Tracy zones" -msgstr "" +msgstr "Zajem Tracyjevih območij" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2891,6 +2882,9 @@ msgid "" "You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n" "for details." msgstr "" +"Zajemite Tracyjeva območja z instrumentacijo profilerja.\n" +"Za uporabo tega morate graditi s Tracyjem, za podrobnosti\n" +"glejte doc/developing/profiling.md." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" @@ -3388,7 +3382,6 @@ msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Določa področja dreves in gostoto dreves." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter." @@ -3443,7 +3436,7 @@ msgstr "Možnosti za razvijalce" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy." -msgstr "" +msgstr "Onemogočite, ko želite instrumentirati z Tracyem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" @@ -4045,7 +4038,7 @@ msgstr "Igralni ploščki" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" -msgstr "" +msgstr "Globalni povratni klici" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4053,27 +4046,34 @@ msgid "" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" +"Atributi za generiranje globalnih zemljevidov.\n" +"V Mapgenu v6 zastavica »okrasitve« nadzoruje vse okraske razen dreves\n" +"in trave v džungli, v vseh drugih Mapgenih pa ta zastavica nadzoruje vse " +"okraske." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" +"Gradient svetlobne krivulje pri najvišji ravni svetlobe.\n" +"Nadzoruje kontrast najvišjih ravni svetlobe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" +"Gradient svetlobne krivulje pri najnižji ravni svetlobe.\n" +"Nadzoruje kontrast najnižjih ravni svetlobe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Graphics and Audio" -msgstr "Grafika" +msgstr "Grafika in zvok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" @@ -4081,24 +4081,23 @@ msgstr "Gravitacija" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" -msgstr "" +msgstr "Nivo tal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" -msgstr "" +msgstr "Šum terena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" -msgstr "" +msgstr "prilagoditve HTTP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" -msgstr "" +msgstr "Igralni vmesnik" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "HUD scaling" -msgstr "HUD je prikazan" +msgstr "Velikost igralnega vmesnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4107,6 +4106,11 @@ msgid "" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" +"Obravnavanje zastarelih klicev Lua API:\n" +"- brez: Ne beleži zastarelih klicev\n" +"- dnevnik: posnemi in beleži povratno sled zastarelega klica (privzeto).\n" +"- napaka: prekini ob uporabi zastarelega klica " +"(priporočeno za razvijalce modov)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4116,26 +4120,30 @@ msgid "" "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" +"Naj profiler sam instrumentira:\n" +"* Instrumentira prazno funkcijo.\n" +"To oceni stroške, ki jih instrumentacija dodaja (+1 klic funkcije).\n" +"* Instrumentira vzorčevalnik, ki se uporablja za posodabljanje statistike." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" -msgstr "" +msgstr "Šum toplotnega mešanja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" -msgstr "" +msgstr "Toplotni šum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "Višinska komponenta začetne velikosti okna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" -msgstr "" +msgstr "Šum višine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" -msgstr "" +msgstr "Izberi višinski hrup" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" @@ -4143,223 +4151,195 @@ msgstr "Strmina hriba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" -msgstr "" +msgstr "Prav hriba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" -msgstr "" +msgstr "Šum Hilliness1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" -msgstr "" +msgstr "Šum Hilliness2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" -msgstr "" +msgstr "Šum Hilliness3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" -msgstr "" +msgstr "Šum Hilliness4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Spletna stran strežnik, ki bo prikazana na seznamu strežnikov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Vodoravni pospešek v zraku pri skoku ali padu,\n" +"v vozliščih na sekundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Vodoravni in navpični pospešek v hitrem načinu,\n" +"v vozliščih na sekundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Vodoravni in navpični pospešek na tleh ali pri vzpenjanju,\n" +"v vozliščih na sekundo." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 1" -msgstr "Tipka za prostor 1 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 1 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 10" -msgstr "Tipka za prostor 10 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 10 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 11" -msgstr "Tipka za prostor 11 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 11 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 12" -msgstr "Tipka za prostor 12 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 12 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 13" -msgstr "Tipka za prostor 13 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 13 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 14" -msgstr "Tipka za prostor 14 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 14 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 15" -msgstr "Tipka za prostor 15 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 15 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 16" -msgstr "Tipka za prostor 17 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 16 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 17" -msgstr "Tipka za prostor 17 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 17 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 18" -msgstr "Tipka za prostor 18 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 18 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 19" -msgstr "Tipka za prostor 19 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 19 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 2" -msgstr "Tipka za prostor 2 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 2 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 20" -msgstr "Tipka za prostor 20 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 20 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 21" -msgstr "Tipka za prostor 21 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 21 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 22" -msgstr "Tipka za prostor 22 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 22 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 23" -msgstr "Tipka za prostor 23 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 23 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 24" -msgstr "Tipka za prostor 24 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 24 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 25" -msgstr "Tipka za prostor 25 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 25 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 26" -msgstr "Tipka za prostor 26 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 26 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 27" -msgstr "Tipka za prostor 27 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 27 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 28" -msgstr "Tipka za prostor 28 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 28 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 29" -msgstr "Tipka za prostor 29 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 29 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 3" -msgstr "Tipka za prostor 3 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 3 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 30" -msgstr "Tipka za prostor 30 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 30 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 31" -msgstr "Tipka za prostor 31 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 31 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 32" -msgstr "Tipka za prostor 32 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 32 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 4" -msgstr "Tipka za prostor 4 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 4 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 5" -msgstr "Tipka za prostor 5 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 5 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 6" -msgstr "Tipka za prostor 6 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 6 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 7" -msgstr "Tipka za prostor 7 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 7 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 8" -msgstr "Tipka za prostor 8 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 8 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 9" -msgstr "Tipka za prostor 9 v hotbar-u" +msgstr "Mesto 9 v orodni vrstici" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" -msgstr "" +msgstr "Vroča vrstica: Omogoči izbiro s kolescem miške" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" -msgstr "" +msgstr "Vroča vrstica: Obrni smer kolesca miške" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar: select next item" -msgstr "Tipka za naslednji prostor v hotbar-u" +msgstr "Tipka za naslednji preemet v vroči vrstici (hotbar-u)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar: select previous item" -msgstr "Tipka za prejšnji prostor v hotbar-u" +msgstr "Tipka za prejšnji predmet v vroči vrstici (hotbar-u)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." @@ -4370,6 +4350,8 @@ msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" +"Kako hitro se bodo premikali valovi tekočin . Višje = hitreje.\n" +"Če je negativno, se bodo valovi premikali nazaj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4377,12 +4359,17 @@ msgid "" "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" +"Kako dolgo bo strežnik čakal, preden bo razkladal neuporabljene mapbloke, " +"navedeno v sekundah.\n" +"Višja vrednost je bolj gladka, vendar bo porabila več RAM-a." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" +"Koliko ste upočasnjeni pri gibanju v tekočini.\n" +"Zmanjšajte to vrednost, da povečate upor tekočine proti gibanju." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." @@ -4390,15 +4377,15 @@ msgstr "Kako široke naredi reke." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" -msgstr "" +msgstr "Šum mešanice vlažnosti (humidity blend)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" -msgstr "" +msgstr "Šum vlažnosti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." -msgstr "" +msgstr "Šum vlažnosti za biome." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" @@ -4421,6 +4408,9 @@ msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" +"Če je onemogočena, se tipka \"Aux1\" uporablja za hitro letenje, če sta " +"omogočena tako način letenja kot hitri\n" +"način." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4428,6 +4418,9 @@ msgid "" "ContentDB to\n" "check for package updates when opening the mainmenu." msgstr "" +"Če je to omogočeno in imate nameščene pakete s ContentDB-ja,\n" +"se lahko Luanti ob odpiranju glavnega menija obrne na ContentDB, da preveri " +"za posodobitve paketov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4444,6 +4437,9 @@ msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" +"Če je to omogočeno, se dejanja zabeležijo za povrnitev prejšnjega stanja " +"(rollback).\n" +"Ta možnost se prebere samo ob zagonu strežnika." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4455,11 +4451,12 @@ msgstr "" "To omogočite le, če veste, kaj počnete." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." -msgstr "Če je omogočeno, se novi igralci ne morejo prijaviti s praznim geslom." +msgstr "" +"Če je omogočeno, se igralci ne morejo pridružiti brez gesla ali pa svojega " +"gesla spremeniti v prazno geslo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4467,16 +4464,22 @@ msgid "" "If disabled, connecting to a server will automatically register a new " "account." msgstr "" +"Če je to omogočeno, je registracija strežniškega računa ločena od prijave v " +"uporabniškem vmesniku.\n" +"Če je to onemogočeno, se bo pri povezovanju s strežnikom samodejno " +"registriral nov račun." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed." -msgstr "" +msgstr "Če je omogočena, se bo tipka „Aux1\" ob pritisku preklopila." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n" "This functionality is ignored when fly is enabled." msgstr "" +"Če je to omogočena, se bo tipka „Prikradenje“ ob pritisku preklopila.\n" +"Ta funkcionalnost se prezre, ko je omogočeno letenje." #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format @@ -4486,17 +4489,22 @@ msgid "" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" +"Če je to omogočeno, bo strežnik izvajal izločanje blokov na zemljevidu glede " +"na položaj oči igralca.\n" +"To lahko zmanjša število blokov,\n" +"poslanih odjemalcu, za 50–80 %. Odjemalci ne bodo več prejemali večine " +"nevidnih blokov,\n" +"zato se uporabnost načina duha (noclip) zmanjša." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you " "stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" -"Če je omogočeno, lahko postavite bloke na položaj (stopala + višina oči), " -"kjer stojiš.\n" -"To je koristno pri delu z vozlišči v majhnih območjih." +"Če je omogočeno, lahko vozlišča postavite na položaj (stopala + višina oči), " +"kjer stojite.\n" +"To je koristno pri delu z vozlišči na majhnih območjih." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4504,12 +4512,16 @@ msgid "" "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" +"Če je omogočena omejitev CSM za obseg vozlišč, so klici get_node omejeni\n" +"na to razdaljo od igralca do vozlišča." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" +"Če izvedba ukaza za klepet traja dlje kot ta določeni čas v\n" +"sekundah, dodajte časovne podatke v sporočilo ukaza za klepet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4518,6 +4530,11 @@ msgid "" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" +"Če velikost datoteke debug.txt ob odprtju preseže število megabajtov, " +"določeno\n" +"v tej nastavitvi, se datoteka premakne v debug.txt.1,\n" +"starejša datoteka debug.txt.1 pa se izbriše, če obstaja.\n" +"Datoteka debug.txt se premakne le, če je ta nastavitev pozitivna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." @@ -4531,7 +4548,7 @@ msgstr "Prezri napake svetov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "Alfa ozadja konzole za klepet v igri (neprozornost med 0 in 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." @@ -4543,60 +4560,66 @@ msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "Višina konzole za klepet med igro, med 0,1 (10%) in 1,0 (100%)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Increase view range" msgstr "Povečaj doseg pogleda" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Increase volume" -msgstr "Povečaj glasnonst" +msgstr "Povečaj glasnost" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Začetna navpična hitrost pri skoku, v vozliščih na sekundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" +"Vgrajeno orodje (instrument builtin).\n" +"To običajno potrebujejo le sodelavci jedra/vgrajenega orodja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." -msgstr "" +msgstr "Ukazi za klepet z instrumentom ob registraciji." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" +"Globalne povratne funkcije instrumenta ob registraciji.\n" +"(vse, kar posredujete funkciji core.register_*())" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" +"Instrumentirajte akcijsko funkcijo aktivnih modifikatorjev blokov ob " +"registraciji." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" +"Instrumentirajte akcijsko funkcijo nalaganja modifikatorjev blokov ob " +"registraciji." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." -msgstr "" +msgstr "Instrumentirajte metode registracije subjektov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interaction style" -msgstr "" +msgstr "Stil interakcije" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." -msgstr "" +msgstr "Interval shranjevanja pomembnih sprememb v svetu, naveden v sekundah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" -msgstr "" +msgstr "Animacije predmetov v inventarju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" @@ -4605,27 +4628,28 @@ msgstr "Obrni delovanje miške" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" +"Obrni smer vrtenja kolesca miške (pomikanja) za izbiro elementov v vroči " +"vrstici." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Obrne navpično gibanje med premikanjem miške." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Italic font path" -msgstr "Pot pisave" +msgstr "Pot poševne (italic) pisave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Pot poševne (italic) enopresledne (monospace) pisave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" -msgstr "" +msgstr "TTL entitete elementa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" -msgstr "" +msgstr "Iteracije" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4634,26 +4658,30 @@ msgid "" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" +"Iteracije rekurzivne funkcije.\n" +"Povečanje tega poveča količino finih podrobnosti,\n" +"hkrati pa poveča tudi obremenitev obdelave.\n" +"Pri iteracijah = 20 ima ta mapgen podobno obremenitev kot mapgen V7." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" -msgstr "" +msgstr "ID igralne palice (joystick)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Interval ponavljanja gumbov na igralni palici" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" -msgstr "" +msgstr "Mrtvo območje igralne palice" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Občutljivost igralne palice" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta igralne palice" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4663,6 +4691,11 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Samo Julijina množica.\n" +"W-komponenta hiperkompleksne konstante.\n" +"Spremeni obliko fraktala.\n" +"Nima vpliva na 3D-fraktale.\n" +"Območje približno od -2 do 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4671,6 +4704,10 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Samo Julijina množica.\n" +"X komponenta hiperkompleksne konstante.\n" +"Spremeni obliko fraktala.\n" +"Območje približno od -2 do 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4679,6 +4716,10 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Samo Julijina množica.\n" +"Y komponenta hiperkompleksne konstante.\n" +"Spremeni obliko fraktala.\n" +"Območje približno od -2 do 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4687,10 +4728,14 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Samo Julijina množica.\n" +"Z komponenta hiperkompleksne konstante.\n" +"Spremeni obliko fraktala.\n" +"Območje približno od -2 do 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" -msgstr "Julia W" +msgstr "Julija W" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" @@ -4706,104 +4751,109 @@ msgstr "Julia Z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" -msgstr "" +msgstr "Hitrost skakanja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Tipka za zmanjšanje izbrane vrednosti v Quicktune." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for digging, punching or using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" +"Tipka za kopanje, udarjanje ali uporabo nečesa.\n" +"(Opomba: Dejanski pomen se lahko razlikuje glede na igro.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Tipka za povečanje izbrane vrednosti v Quicktune." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving fast in fast mode." -msgstr "" +msgstr "Tipka za hitro premikanje v hitrem načinu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type commands." -msgstr "" +msgstr "Tipka za odpiranje okna za klepet za vnašanje ukazov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type local commands." -msgstr "" +msgstr "Tipka za odpiranje okna za klepet za vnašanje lokalnih ukazov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for placing an item/block or for using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" +"Tipka za postavitev predmeta/bloka ali za uporabo nečesa.\n" +"(Opomba: Dejanski pomen se lahko razlikuje glede na igro.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Tipka za preklop na naslednji vnos v Quicktune." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune." -msgstr "" +msgstr "Tipka za preklop na prejšnji vnos v Quicktune." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege." msgstr "" +"Tipka za vklop/izklop posodobitve kamere. Uporabno samo s privilegijem " +"„debug“." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries." -msgstr "" +msgstr "Tipka za preklop prikaza meja blokov zemljevida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development." -msgstr "" +msgstr "Tipka za preklop prikaza profilerja. Uporablja se za razvoj." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Keybindings" -msgstr "Bližnjice na tipkovnici." +msgstr "Kombinacije tipk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" -msgstr "" +msgstr "Tipkovnica in miška" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "Izključi igralce (kick), ki so poslali več kot X sporočil na 10 sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" -msgstr "" +msgstr "Strmina jezera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag jezera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jezik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" -msgstr "" +msgstr "Velika globina jame" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" -msgstr "" +msgstr "Največje število velikih jam" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" -msgstr "" +msgstr "Najmanjše število velikih jam" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" -msgstr "" +msgstr "Velik del jame je poplavljen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" -msgstr "" +msgstr "Slog listov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4812,6 +4862,10 @@ msgid "" "- Simple: only outer faces\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" +"Slog listov:\n" +"- Fancy: vidne so vse ploskve\n" +"- Enostavno: vidne so samo zunanje ploskve\n" +"- Opačno: onemogoči prosojnost" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4822,6 +4876,12 @@ msgid "" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" +"Dolžina strežniškega koraka (interval, v katerem se vse običajno posodablja)," +"\n" +"navedena v sekundah.\n" +"Ne velja za seje, ki se gostijo iz menija odjemalca.\n" +"To je spodnja meja, tj. koraki strežnika ne smejo biti krajši od tega,\n" +"vendar so pogosto daljši." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." @@ -4832,15 +4892,17 @@ msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." msgstr "" +"Čas med cikli izvajanja modifikatorja aktivnih blokov (ABM), naveden v " +"sekundah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." -msgstr "" +msgstr "Čas med cikli izvajanja NodeTimerja, naveden v sekundah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." -msgstr "" +msgstr "Čas med cikli aktivnega upravljanja blokov, naveden v sekundah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4854,35 +4916,43 @@ msgid "" "- verbose\n" "- trace" msgstr "" +"Raven beleženja, ki se bo zapisala v datoteko debug.txt:\n" +"- (brez beleženja)\n" +"- nič (sporočila brez ravni)\n" +"- napaka\n" +"- opozorilo\n" +"- dejanje\n" +"- informacije\n" +"- podrobno\n" +"- sled" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" -msgstr "" +msgstr "Ojačanje krivulje svetlobe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" -msgstr "" +msgstr "Središče za ojačitev svetlobne krivulje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" -msgstr "" +msgstr "Ojačitev razpršenosti svetlobne krivulje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" -msgstr "" +msgstr "Gama krivulje svetlobe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" -msgstr "" +msgstr "Visok gradient svetlobne krivulje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" -msgstr "" +msgstr "Nizek gradient svetlobne krivulje" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Lighting" -msgstr "Gladko osvetljevanje" +msgstr "Razsvetljava" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4890,6 +4960,11 @@ msgid "" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" +"Omejitev generiranja zemljevidov, v vozliščih, v vseh 6 smereh od (0, 0, 0)." +"\n" +"Generirajo se samo koščki zemljevidov, ki so v celoti znotraj omejitve " +"generatorja zemljevidov.\n" +"Vrednost se shrani za vsak svet posebej." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4899,42 +4974,47 @@ msgid "" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"Omejuje število vzporednih zahtev HTTP. Vpliva na:\n" +"- Pridobivanje medijev, če strežnik uporablja nastavitev remote_media.\n" +"- Prenos seznama strežnikov in obvestilo strežnika.\n" +"- Prenose, ki jih izvaja glavni meni (npr. upravitelj modov).\n" +"Učinkuje le, če je prevedeno s cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" -msgstr "" +msgstr "Gostota tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "" +msgstr "Glajenje gostote tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" -msgstr "" +msgstr "Največja zanka tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" -msgstr "" +msgstr "Čas čiščenja čakalne vrste za tekočine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid reflections" -msgstr "" +msgstr "Odbojnost tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" -msgstr "" +msgstr "Potapljanje v tekočino" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." -msgstr "" +msgstr "Interval posodabljanja tekočine v sekundah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" -msgstr "" +msgstr "Korak (tick) posodobitve tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" -msgstr "" +msgstr "Naloži profiliranje igre" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4942,10 +5022,13 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" +"Naloži profiler iger za zbiranje podatkov o profiliranju iger.\n" +"Zagotavlja ukaz /profiler za dostop do prevedenega profila.\n" +"Uporabno za razvijalce modov in upravljavce strežnikov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Nalaganje modifikatorjev blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Local command" @@ -4953,42 +5036,46 @@ msgstr "Krajevni ukaz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "Spodnja Y meja ječ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." -msgstr "" +msgstr "Spodnja meja Y plavajočih območij." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" -msgstr "" +msgstr "Skripta glavnega menija" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" +"Barve megle in neba naj bodo odvisne od časa v dnevu (zora/sončni zahod) in " +"smeri pogleda." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" -msgstr "" +msgstr "Stopnja stiskanja zemljevida za shranjevanje na disku" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" -msgstr "" +msgstr "Raven stiskanja zemljevida za omrežni prenos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" -msgstr "" +msgstr "Mapa zemljevidov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." -msgstr "" +msgstr "Atributi generiranja zemljevidov, specifični za Mapgen Carpathian." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" +"Atributi za ustvarjanje zemljevidov, specifični za Mapgen Flat.\n" +"Občasna jezera in hribe je mogoče dodati v ravninski svet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4996,6 +5083,9 @@ msgid "" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" +"Atributi za generiranje zemljevidov, specifični za Mapgen Fractal.\n" +"„Terrain“ omogoča generiranje nefraktalnega terena:\n" +"oceana, otokov in podzemlja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5006,10 +5096,17 @@ msgid "" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" +"Atributi za ustvarjanje zemljevidov, specifični za Valleys Mapgen.\n" +"„altitude_chill“: Zmanjšuje vročino z nadmorsko višino.\n" +"„humid_rivers“: Poveča vlažnost okoli rek.\n" +"„vary_river_depth“: Če je omogočeno, nizka vlažnost in visoka vročina " +"povzročita, da reke\n" +"postanejo plitvejše in občasno suhe.\n" +"„altitude_dry“: Zmanjšuje vlažnost z nadmorsko višino." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." -msgstr "" +msgstr "Atributi generiranja zemljevidov, specifični za Mapgen v5." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5020,6 +5117,13 @@ msgid "" "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "will appear instead." msgstr "" +"Atributi generiranja zemljevidov, specifični za Mapgen v6.\n" +"Zastavica „snowbiomes“ omogoči nov sistem 5 biomov.\n" +"Ko je zastavica „snowbiomes“ omogočena, so džungle samodejno omogočene, " +"zastavica „jungles“ pa se prezre.\n" +"Zastavica „temples“ onemogoči\n" +"generiranje puščavskih templjev. Namesto njih se bodo prikazale običajne " +"ječe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5028,42 +5132,46 @@ msgid "" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" +"Atributi za ustvarjanje zemljevidov, specifični za Mapgen v7.\n" +"„ridges“: Reke.\n" +"„floatlands“: Plavajoče kopenske mase v ozračju.\n" +"„caverns“: Orjaške jame globoko pod zemljo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" -msgstr "" +msgstr "Omejitev ustvarjanja zemljevidov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" -msgstr "" +msgstr "Interval shranjevanja zemljevida" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" -msgstr "" +msgstr "Okvirji za posodobitev senc zemljevidov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" -msgstr "" +msgstr "Omejitev blokov (mapblock) zemljevida" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev generiranja mreže mapblock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" -msgstr "" +msgstr "Niti generiranja mreže mapblock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "" +msgstr "Časovna omejitev razkladanja mapblocka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" -msgstr "" +msgstr "Generator zemljevidov Carpathian" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "" +msgstr "Zastavice, specifične za generator terena Carpathian" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" @@ -5071,16 +5179,15 @@ msgstr "Oblika sveta (mapgen) Ravnina" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "" +msgstr "Zastavice, specifične za generator terena Flat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Oblika sveta (mapgen) Fractal" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen Fractal specific flags" -msgstr "Oblika sveta (mapgen) Fractal" +msgstr "Zastavice, specifične za generator terena Fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" @@ -5088,7 +5195,7 @@ msgstr "Oblika sveta (mapgen) V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Zastavice, specifične za generator terena V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" @@ -5096,7 +5203,7 @@ msgstr "Oblika sveta (mapgen) V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Zastavice, specifične za generator terena V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" @@ -5104,77 +5211,83 @@ msgstr "Oblika sveta (mapgen) V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Zastavice, specifične za generator terena V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "" +msgstr "Generator terena Valleys" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" -msgstr "" +msgstr "Zastavice, specifične za generator terena Valleys" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" -msgstr "" +msgstr "Razhroščevanje generatorja zemljevida" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" -msgstr "" +msgstr "Ime generatorja zemljevida" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" -msgstr "" +msgstr "Največja razdalja za ustvarjanje blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" -msgstr "" +msgstr "Največja razdalja za pošiljanje blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "" +msgstr "Največje število obdelanih tekočin na korak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "Največje število dodatnih blokov za čiščenje objektov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "" +msgstr "Največje število paketov na ponovitev" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" -msgstr "" +msgstr "Največji FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when the window is not focused." -msgstr "" +msgstr "Največji FPS, ko okno ni v ospredju." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." -msgstr "" +msgstr "Največja razdalja za upodabljanje senc." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "" +msgstr "Največje število prisilno naloženih blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "" +msgstr "Največja širina vroče vrstice (hotbara)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" +"Največja omejitev naključnega števila velikih jam na del zemljevida " +"(mapchunk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" +"Najmanjša omejitev naključnega števila velikih jam na del zemljevida " +"(mapchunk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" +"Največja odpornost proti tekočinam. Nadzoruje pojemanje hitrosti pri vstopu\n" +"v tekočino." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5182,22 +5295,33 @@ msgid "" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" +"Največje število blokov, ki se hkrati pošljejo na odjemalca.\n" +"Največje skupno število se izračuna dinamično:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" +"Največje število blokov, ki jih je mogoče uvrstiti v čakalno vrsto za " +"nalaganje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" +"Največje število blokov, ki jih je treba uvrstiti v čakalno vrsto in jih je " +"treba ustvariti.\n" +"Ta omejitev velja za vsakega igralca posebej." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" +"Največje število blokov, ki jih je treba postaviti v čakalno vrsto in " +"naložiti iz datoteke.\n" +"Ta omejitev velja za vsakega igralca posebej." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5205,6 +5329,9 @@ msgid "" "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" +"Največje število sočasnih prenosov. Prenosi, ki presegajo to omejitev, bodo " +"uvrščeni v čakalno vrsto.\n" +"To mora biti manjše od curl_parallel_limit." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5213,6 +5340,11 @@ msgid "" "won't be deleted, depending on the current view range.\n" "Set to -1 for no limit." msgstr "" +"Največje število blokov (mapblock), ki jih lahko odjemalec hrani v " +"pomnilniku.\n" +"Upoštevajte, da obstaja notranje dinamično minimalno število blokov, ki\n" +"ne bodo izbrisani, odvisno od trenutnega obsega pogleda.\n" +"Nastavite na -1 za brez omejitve." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5221,157 +5353,168 @@ msgid "" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" +"Največje število poslanih paketov na korak pošiljanja v nizkonivojski " +"omrežni kodi.\n" +"Tega običajno ni treba spreminjati, vendar pa lahko za obremenjene strežnike " +"večje število koristi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Največje število igralcev, ki so lahko hkrati povezani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" -msgstr "" +msgstr "Največje število nedavnih sporočil v klepetu za prikaz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "" +msgstr "Največje število statično shranjenih objektov v bloku." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" -msgstr "" +msgstr "Največje število objektov na blok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" +"Največji delež trenutnega okna, ki bo uporabljen za vročo vrstico.\n" +"Uporabno, če je nekaj, kar bo prikazano desno ali levo od vroče vrstice." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "" +msgstr "Največje število hkratnih pošiljanj blokov na odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue" -msgstr "" +msgstr "Največja velikost čakalne vrste odhodnega klepeta odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" +"Največja velikost čakalne vrste odhodnega klepeta odjemalca.\n" +"0 za onemogočanje čakalne vrste in -1 za neomejeno velikost čakalne vrste." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Najdaljši čas prenosa datoteke (npr. prenosa moda) v milisekundah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" +"Najdaljši čas, ki ga lahko traja interaktivna zahteva (npr. pridobivanje " +"seznama strežnikov), naveden v milisekundah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Največ uporabnikov" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Measure time samples" -msgstr "Puščavski templji" +msgstr "Merjenje časovnih vzorcev" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo dneva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "" +msgstr "Sporočilo, ki je prikazano po povezavi na strežnik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "" +msgstr "Metoda, ki se uporablja za označevanje izbranega predmeta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." -msgstr "" +msgstr "Minimalna raven beleženja, ki jo je treba zapisati v klepet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" -msgstr "" +msgstr "Višina skeniranja minizemljevida (minimap)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum dig repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Najmanjši interval ponovitve kopanja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Najmanjša omejitev naključnega števila velikih jam na del zemljevida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Najmanjša omejitev naključnega števila majhnih jam na del zemljevida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum vertex count for mesh buffers" -msgstr "" +msgstr "Najmanjše število vozlišč za mrežne medpomnilnike" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" -msgstr "" +msgstr "MIP-mapiranje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Razno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" -msgstr "" +msgstr "Profiler modov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Security" -msgstr "" +msgstr "Varnost prilagoditev (modov)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" -msgstr "" +msgstr "Kanali za mode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Modifier key bind for closing your world.\n" "Requires ESC + the selected key to work." msgstr "" +"Modifikatorska vezava tipke za zapiranje vašega sveta.\n" +"Za delovanje je potreben ESC + izbrana tipka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." -msgstr "" +msgstr "Spremeni velikost elementov HUD." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Pot pisave z enorazmernim prostorom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" -msgstr "" +msgstr "Velikost pisave z enorazmernim prostorom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" -msgstr "" +msgstr "Velikost pisave z enorazmernim prostorom, deljiva z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" -msgstr "" +msgstr "Šum višine gora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" -msgstr "" +msgstr "Šum gora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" -msgstr "" +msgstr "Šum gorskih sprememb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" -msgstr "" +msgstr "Gorska ničelna raven" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" @@ -5382,32 +5525,28 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Števnik občutljivosti premikanja miške." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move backward" -msgstr "Nazaj" +msgstr "Premakni se nazaj" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move forward" -msgstr "Samodejno premikanje naprej" +msgstr "Premakni se naprej" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Move left" -msgstr "Hitro gibanje" +msgstr "Premakni se levo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Move right" -msgstr "" +msgstr "Premakni se desno" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Movement threshold" -msgstr "Vhod v jamo" +msgstr "Prag gibanja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" -msgstr "" +msgstr "Šum blata" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute" @@ -5415,7 +5554,7 @@ msgstr "Utišaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" -msgstr "" +msgstr "Utišaj zvok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5424,6 +5563,11 @@ msgid "" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" +"Ime generatorja zemljevidov, ki se bo uporabil pri ustvarjanju novega " +"sveta.\n" +"Ustvarjanje sveta v glavnem meniju bo to preglasilo.\n" +"Trenutni generatorji zemljevidov so v zelo nestabilnem stanju:\n" +"- Izbirna lebdeča območja različice 7 (privzeto onemogočena)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5431,46 +5575,52 @@ msgid "" "When running a server, a client connecting with this name is admin.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" +"Ime igralca.\n" +"Ko strežnik deluje, se odjemalec s tem imenom poveže z skrbnikom. Pri\n" +"zagonu iz glavnega menija se to preglasi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" +"Ime strežnika, ki se prikaže, ko se igralci pridružijo, in na seznamu " +"strežnikov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"Omrežna vrata za poslušanje (UDP).\n" +"Ta vrednost bo prepisana pri zagonu iz glavnega menija." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Omrežje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Novi uporabniki morajo vnesti geslo." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Node and Entity Highlighting" -msgstr "Poudarjanje vozlišč" +msgstr "Označevanje vozlišč in entitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" -msgstr "" +msgstr "Označevanje vozlišč" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" -msgstr "" +msgstr "Interval NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "" +msgstr "Šum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "" +msgstr "Število niti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5485,6 +5635,16 @@ msgid "" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" +"Število niti emerge za uporabo.\n" +"Vrednost 0:\n" +"- Samodejna izbira. Število niti emerge bo\n" +"- 'število procesorjev - 2', s spodnjo omejitvijo 1.\n" +"Druga vrednost:\n" +"- Določa število niti emerge, s spodnjo omejitvijo 1.\n" +"OPOZORILO: Povečanje števila niti emerge poveča hitrost motorja mapgen,\n" +"vendar lahko to škoduje delovanju igre, saj moti druge\n" +"procese, zlasti v enoigralnem načinu in/ali pri izvajanju kode Lua v\n" +"'on_generated'. Za mnoge uporabnike je optimalna nastavitev lahko '1'." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5492,9 +5652,11 @@ msgid "" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"Število dodatnih blokov, ki jih lahko /clearobjects naenkrat naloži.\n" +"To je kompromis med stroški transakcij SQLite in\n" +"porabo pomnilnika (praviloma 4096 = 100 MB)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Največja količina sporočil, ki jih igralec sme poslati v 10 sekundah." @@ -5504,29 +5666,30 @@ msgid "" "Value of 0 (default) will let Luanti automatically choose the number of " "threads." msgstr "" +"Število niti, ki se uporabijo za generiranje mreže.\n" +"Vrednost 0 (privzeto) bo Luantiju omogočila, da samodejno izbere število " +"niti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" -msgstr "" +msgstr "Okluzijski odbijalec" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" -msgstr "" +msgstr "Izločanje okluzije" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." -msgstr "" +msgstr "Neprozornost (alfa) sence za privzeto pisavo, med 0 in 255." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Open chat" -msgstr "Odpri" +msgstr "Odpri klepet" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Open inventory" -msgstr "Inventar" +msgstr "Odpri inventar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5534,23 +5697,24 @@ msgid "" "formspec is\n" "open." msgstr "" +"Odpre meni za premor, ko okno izgubi fokus. Ne da premora, če je odprta\n" +"specifikacija obrazca." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "OpenGL debug" -msgstr "" +msgstr "Razhroščevanje OpenGL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optimize GUI for touchscreens" -msgstr "" +msgstr "Optimiziraj grafični vmesnik (GUI) za zaslone na dotik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." -msgstr "" +msgstr "Izbirna preglasitev barve spletne povezave v klepetu." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Other Effects" -msgstr "Grafika" +msgstr "Drugi učinki" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5558,63 +5722,75 @@ msgid "" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" +"Pot do rezervne pisave. Mora biti pisava TrueType.\n" +"Ta pisava bo uporabljena za določene jezike ali če privzeta pisava ni na " +"voljo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" +"Pot za shranjevanje posnetkov zaslona. Pot je lahko absolutna ali " +"relativna.\n" +"Mapa bo ustvarjena, če še ne obstaja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" +"Pot do imenika senčilnika. Če pot ni določena, bo uporabljena privzeta " +"lokacija." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" +"Pot do privzete pisave. Mora biti pisava TrueType.\n" +"Če pisave ni mogoče naložiti, bo uporabljena rezervna pisava." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" +"Pot do pisave z enorazmernim prostorom. Mora biti pisava TrueType.\n" +"Ta pisava se uporablja npr. za konzolo in zaslon profilerja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" -msgstr "" +msgstr "Začasno ustavi ob izgubljenem fokusu okna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" +"Omejitev števila blokov v čakalni vrsti, ki se naložijo z diska, na igralca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" -msgstr "" +msgstr "Omejitev števila blokov v čakalni vrsti za ustvarjanje na igralca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Fizika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" -msgstr "" +msgstr "Interval ponavljanja mest" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Razdalja prenosa igralca" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Poisson filtering" -msgstr "Bilinearno filtriranje" +msgstr "Poissonovo filtriranje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Naknadna obdelava" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5623,28 +5799,37 @@ msgid "" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" +"Preprečite ponavljanje kopanja in postavljanja, ko držite ustrezne gumbe. \n" +"Omogočite to možnost, če po nesreči prepogosto kopljete ali postavljate.\n" +"Na zaslonih na dotik to vpliva samo na kopanje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" +"Preprečite modom, da bi izvajali nevarne stvari, kot je izvajanje ukazov " +"lupine." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" +"Izpiši podatke profiliranja pogona v rednih intervalih (v sekundah).\n" +"0 = onemogočeno. Uporabno za razvijalce." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" +"Privilegiji, ki jih lahko podelijo igralci z osnovnimi privilegiji " +"(basic_privs)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" -msgstr "" +msgstr "Prometheus naslov za poslušanje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5654,10 +5839,15 @@ msgid "" "By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n" "An empty value disables the metrics listener." msgstr "" +"Naslov za poslušanje Prometheusa.\n" +"Če je Luanti preveden s podporo za Prometheus, ta nastavitev\n" +"omogoči poslušalca statistike za Prometheus na tem naslovu.\n" +"Privzeto lahko pridobite statistiko s http://127.0.0.1:30000/metrics.\n" +"Prazna vrednost onemogoči poslušalca statistike." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." -msgstr "" +msgstr "Delež velikih jam, ki vsebujejo tekočino." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Protocol version minimum" @@ -5665,23 +5855,23 @@ msgstr "Različice protokola niso skladne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" -msgstr "" +msgstr "Gesta udarca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: decrement value" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: zmanjšanje vrednosti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: increment value" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: povečanje vrednosti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select next entry" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: izbira naslednjega vnosa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select previous entry" -msgstr "" +msgstr "Quicktune: izbira prejšnjega vnosa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5689,54 +5879,59 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" +"Polmer območja oblaka, naveden v številu 64 vozlišč oblačnih kvadratov.\n" +"Vrednosti, večje od 26, bodo začele ustvarjati ostre meje na vogalih območja " +"oblaka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." msgstr "" +"Polmer, ki se uporabi, ko je funkcija HUD za meje blokov nastavljena na " +"bližnje bloke." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." -msgstr "" +msgstr "Dvigne teren, da ustvari doline okoli rek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" -msgstr "" +msgstr "Naključni vnos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" -msgstr "" +msgstr "Naključni vrstni red nalaganja modov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" -msgstr "" +msgstr "Nedavna sporočila v klepetu" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Regular font path" -msgstr "Pot pisave" +msgstr "Pot običajne pisave" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Remember screen size" -msgstr "Samodejno shrani velikost zaslona" +msgstr "Samodejno shrani si velikost zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" -msgstr "" +msgstr "Oddaljene medijske datoteke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" +"Odstrani barvne kode iz dohodnih sporočil v klepetu\n" +"To uporabite, da igralcem preprečite uporabo barv v svojih sporočilih" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." -msgstr "" +msgstr "Zamenja privzeti glavni meni s prilagojenim." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" -msgstr "" +msgstr "Pot za poročila" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5751,75 +5946,86 @@ msgid "" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" +"Omejuje dostop do določenih funkcij modov na strani odjemalca na strežniku.\n" +"Združite spodnje bajtne zastavice, da omejite funkcije na strani odjemalca, " +"ali nastavite na 0 za brez omejitev:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (onemogočite nalaganje modov, ki jih zagotovi odjemalec)" +"\n" +"CHAT_MESSAGES: 2 (onemogočite klic send_chat_message na strani odjemalca)\n" +"READ_ITEMDEFS: 4 (onemogočite klic get_item_def na strani odjemalca)\n" +"READ_NODEDEFS: 8 (onemogočite klic get_node_def na strani odjemalca)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (omejuje klic get_node na strani odjemalca na\n" +"csm_restriction_noderange)\n" +"READ_PLAYERINFO: 32 (onemogočite klic\n" +"get_player_names na strani odjemalca)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Return to Main Menu" msgstr "Izhod na glavni meni" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" -msgstr "" +msgstr "Šum širjenja gorskega grebena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" -msgstr "" +msgstr "Šum grebena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "" +msgstr "Šum podvodnega grebena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "" +msgstr "Šum velikosti grebenaste gore" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" -msgstr "" +msgstr "Globina rečne struge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" -msgstr "" +msgstr "Širina rečne struge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" -msgstr "" +msgstr "Globina reke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" -msgstr "" +msgstr "Šum rek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" -msgstr "" +msgstr "Velikost reke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" -msgstr "" +msgstr "Širina rečne doline" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" -msgstr "" +msgstr "Beleženje za povrnitev (rollback)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" -msgstr "" +msgstr "Šum velikosti valovitega hriba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" -msgstr "" +msgstr "Šum širjenja valovitih hribov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" -msgstr "" +msgstr "Varno kopanje in polaganje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." -msgstr "" +msgstr "Peščene plaže se pojavijo, ko np_beach preseže to vrednost." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "" +msgstr "Shranite svet, ki ga je prejel odjemalec, na disk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5829,10 +6035,15 @@ msgid "" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" +"Samodejno shranjevanje velikosti okna ob spremembi.\n" +"Če je nastavljeno na „true“, se velikost zaslona shrani v screen_w in " +"screen_h, ali\n" +"je okno maksimizirano, pa se shrani v window_maximized.\n" +"(Samodejno shranjevanje window_maximized deluje le, če je prevedeno z SDL.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" -msgstr "" +msgstr "Shranjevanje sveta, prejetega s strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5842,6 +6053,13 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"Prilagodi grafični uporabniški vmesnik za uporabniško\n" +"določeno vrednost.\n" +"Za skaliranje grafičnega uporabniškega vmesnika uporabite filter za glajenje " +"najbližjega soseda. To bo zgladilo nekatere grobe robove in zlilo\n" +"slikovne pike pri pomanjševanju, vendar bo pri tem zameglilo\n" +"nekatere slikovne pike robov, ko se slike skalirajo za neceloštevilske " +"velikosti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen" @@ -5849,11 +6067,11 @@ msgstr "Zaslon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" -msgstr "" +msgstr "Višina zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" -msgstr "" +msgstr "Širina zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" @@ -5861,15 +6079,15 @@ msgstr "Posnetek zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" -msgstr "" +msgstr "Mapa za posnetke zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" -msgstr "" +msgstr "Format posnetkov zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" -msgstr "" +msgstr "Kakovost posnetkov zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5877,27 +6095,30 @@ msgid "" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" +"Kakovost posnetkov zaslona. Uporablja se samo za format JPEG.\n" +"1 pomeni najslabšo kakovost; 100 pomeni najboljšo kakovost.\n" +"Za privzeto kakovost uporabite 0." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots" -msgstr "Posnetek zaslona" +msgstr "Posnetki zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" -msgstr "" +msgstr "Šum morskega dna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"Drugi od štirih 2D šumov, ki skupaj določajo višino hriba/gorskega območja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "" +msgstr "Drugi od dveh 3D šumov, ki skupaj definirata predore." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -msgstr "" +msgstr "Glejte https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5922,18 +6143,41 @@ msgid "" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" +"Izberite metodo glajenja robov, ki jo želite uporabiti.\n" +"\n" +"* Brez – Brez glajenja robov (privzeto)\n" +"\n" +"* FSAA – Strojno zagotovljeno glajenje robov za celoten zaslon\n" +"T. i. večvzorčno glajenje robov (MSAA)\n" +"Zgladi robove blokov, vendar ne vpliva na notranjost tekstur.\n" +"\n" +"Če je naknadna obdelava onemogočena, je za spremembo FSAA potreben ponovni " +"zagon.\n" +"Če je naknadna obdelava onemogočena,\n" +"FSAA ne bo deloval skupaj s podvzorčenjem ali nastavitvijo „3d_mode“, ki ni " +"privzeta.\n" +"\n" +"* FXAA – Hitro približno glajenje robov\n" +"Uporabi filter za naknadno obdelavo za zaznavanje in glajenje robov z " +"visokim\n" +"kontrastom.\n" +"Zagotavlja ravnovesje med hitrostjo in kakovostjo slike.\n" +"\n" +"* SSAA – Supervzorčno glajenje robov\n" +"Upodobi sliko prizora z višjo ločljivostjo, nato pa jo pomanjša, da zmanjša " +"učinke glajenja. To je najpočasnejša in najbolj natančna metoda." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Barva obrobe polja za izbiranje (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" -msgstr "" +msgstr "Barva polja za izbiranje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" -msgstr "" +msgstr "Širina polja za izbiranje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5957,38 +6201,57 @@ msgid "" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" +"Izbere enega od 18 tipov fraktalov.\n" +"1 = 4D „Okrogel\" Mandelbrotov niz.\n" +"2 = 4D „Okrogel\" Juliov niz.\n" +"3 = 4D „Kvadratni\" Mandelbrotov niz.\n" +"4 = 4D „Kvadratni\" Juliov niz.\n" +"5 = 4D „Mandy Cousin\" Mandelbrotov niz.\n" +"6 = 4D „Mandy Cousin\" Juliov niz.\n" +"7 = 4D „Variacija\" Mandelbrotov niz.\n" +"8 = 4D „Variacija\" Juliov niz.\n" +"9 = 3D „Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrotov niz.\n" +"10 = 3D „Mandelbrot/Mandelbar\" Juliov niz.\n" +"11 = 3D „Božično drevo\" Mandelbrotov niz.\n" +"12 = 3D „Božično drevo\" Juliov niz.\n" +"13 = 3D Mandelbrotova množica „Mandelbulb\".\n" +"14 = 3D Julijeva množica „Mandelbulb\".\n" +"15 = 3D Mandelbrotova množica „Kosinusna Mandelbulb\".\n" +"16 = 3D Julijeva množica „Kosinusna Mandelbulb\".\n" +"17 = 4D Mandelbrotova množica „Mandelbulb\".\n" +"18 = 4D Julijeva množica „Mandelbulb\"." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" +"Pošlje imena igralcev na spletu na seznam strežnikov. Če je to onemogočeno, " +"se prikaže samo število igralcev." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Send player names to the server list" msgstr "Pošlji imena igralcev na seznam strežnikov" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Gostiteljski strežnik" +msgstr "Strežnik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Gameplay" msgstr "Nastavitve igranja na strežniku" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Server Security" -msgstr "Vrata strežnika" +msgstr "Varnost strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Naslov strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5996,39 +6259,41 @@ msgid "" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" +"Konfiguracija strežnika proti goljufanju.\n" +"Zastavice so pozitivne. Odznačite zastavico, da onemogočite ustrezni modul " +"proti goljufanju." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" -msgstr "" +msgstr "Opis strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" -msgstr "" +msgstr "Ime strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Server-side occlusion culling" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Server/Env Performance" msgstr "Vrata strežnika" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server-side occlusion culling" +msgstr "Skrivanje nevidnih blokov na strani strežnika" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server/Env Performance" +msgstr "Zmogljivost strežnika/okolja" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" -msgstr "" +msgstr "URL seznama strežnikov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist and MOTD" -msgstr "" +msgstr "Seznam strežnikov in sporočilo dneva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" -msgstr "" +msgstr "Datoteka seznama strežnikov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6036,6 +6301,9 @@ msgid "" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" +"Nastavite privzeti nagib orbite Sonca/Lune v stopinjah.\n" +"Igre lahko spremenijo nagib orbite prek API-ja.\n" +"Vrednost 0 pomeni brez nagiba/navpično orbito." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6043,17 +6311,24 @@ msgid "" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" +"Kompenzacijo osvetlitve nastavite v enotah EV.\n" +"Vrednost 0,0 (privzeto) pomeni, da ni kompenzacije osvetlitve.\n" +"Območje: od -1 do 1,0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" +"Nastavite jezik. Privzeto se uporablja sistemski jezik.\n" +"Po spremembi je potreben ponovni zagon." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "" +"Nastavite največjo dolžino sporočila v klepetu (v znakih), ki ga lahko " +"pošljejo odjemalci." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6061,6 +6336,9 @@ msgid "" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" +"Nastavi gamo jakosti senc.\n" +"Prilagodi intenzivnost dinamičnih senc v igri.\n" +"Nižja vrednost pomeni svetlejše sence, višja vrednost pa temnejše sence." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6068,32 +6346,44 @@ msgid "" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" +"Nastavite velikost polmera mehke sence.\n" +"Nižje vrednosti pomenijo ostrejše sence, večje vrednosti pa mehkejše sence.\n" +"Najmanjša vrednost: 1,0; največja vrednost: 15,0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." msgstr "" +"Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite preslikavo senc (shadow " +"mapping)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" +"Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite učinek mehkega sijaja (bloom)" +".\n" +"Svetle barve se bodo prelile čez sosednje predmete." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." msgstr "" +"Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite volumetrični svetlobni učinek " +"(tj. „Božji žarki“)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." -msgstr "" +msgstr "Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite šelestenje listov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." msgstr "" +"Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite valovanje tekočin (kot je voda)" +"." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving plants." -msgstr "" +msgstr "Nastavite na „true“ (omogočeno), da omogočite pozibavanjem rastlin." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6102,6 +6392,11 @@ msgid "" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" +"Nastavite na „true“ (omogočeno), da se prikaže razčlenitev učinka mehkega " +"sijaja (bloom) pri odpravljanju napak.\n" +"V načinu odpravljanja napak je zaslon razdeljen na 4 kvadrante:\n" +"zgoraj levo - obdelana osnovna slika, zgoraj desno - končna slika\n" +"spodaj levo - surova osnovna slika, spodaj desno - tekstura mehkega sijaja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6109,58 +6404,65 @@ msgid "" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" +"Nastavi kakovost teksture sence na 32 bitov.\n" +"Pri nastavitvi „false“ bo uporabljena 16-bitna tekstura.\n" +"To lahko povzroči veliko več napak v sencah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" -msgstr "" +msgstr "Pot do senčilnikov (shaders)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" -msgstr "" +msgstr "Kakovost senčnega filtra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" -msgstr "" +msgstr "Največja razdalja senč v mapi v vozliščih za upodabljanje senc" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" -msgstr "" +msgstr "Tekstura senčnega zemljevida v 32 bitih" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" -msgstr "" +msgstr "Velikost teksture senčnega zemljevida" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" +"Odmik sence (v slikovnih pikah) privzete pisave. Če je 0, senca ne bo " +"narisana." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" -msgstr "" +msgstr "Gama jakosti senc" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" -msgstr "" +msgstr "Pokaži informacije za razhroščevanje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "" +msgstr "Prikaži polja za izbiro entitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" +"Prikaži polja za izbiro entitet\n" +"Za uveljavitev spremembe je potreben ponovni zagon." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" -msgstr "" +msgstr "Privzeto prikaži ozadje oznak za imena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo o zaustavitvi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6170,10 +6472,18 @@ msgid "" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" +"Dolžina stranice kocke blokov zemljevida, ki jih bo odjemalec upošteval " +"skupaj\n" +"pri ustvarjanju mrež.\n" +"Večje vrednosti povečajo izkoriščenost grafičnega procesorja z zmanjšanjem " +"števila\n" +"klicev risanja, kar koristi zlasti vrhunskim grafičnim procesorjem.\n" +"Sistemi z nizkozmogljivim grafičnim procesorjem (ali brez grafičnega " +"procesorja) bi imeli koristi od manjših vrednosti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." -msgstr "" +msgstr "Simulirajte prosojnost pri opazovanju listja na sončni svetlobi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6184,88 +6494,91 @@ msgid "" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" +"Velikost koščkov map, ki jih generira mapgen, navedena v mapblocks (16 " +"vozlišč).\n" +"OPOZORILO: Povečanje te vrednosti nad 5 ne prinaša nobene koristi, obstaja " +"pa več\n" +"nevarnosti.\n" +"Zmanjšanje te vrednosti poveča gostoto jam in ječ.\n" +"Spreminjanje te vrednosti je namenjeno\n" +"posebni uporabi, zato je priporočljivo, da jo pustite nespremenjeno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" -msgstr "" +msgstr "Nagib orbite nebesnega telesa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" -msgstr "" +msgstr "Rezina w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." -msgstr "" +msgstr "Naklon in nasip skupaj spreminjata višine." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" -msgstr "" +msgstr "Največje število majhnih jam" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" -msgstr "" +msgstr "Najmanjše število majhnih jam" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "Majhne spremembe vlažnosti za mešanje biomov na mejah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "Majhne temperaturne spremembe za mešanje biomov na mejah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" -msgstr "" +msgstr "Gladka osvetlitev" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Gladko osvetljevanje" +msgstr "Gladko drsenje" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" "Možnost omogoča glajenje pogleda kamere med obračanjem v filmskem načinu. " -"Vrednost 0 možnost onemogoči." +"Vrednost 0 možnost onemogoči. V kinematografski način vstopite s tipko, " +"nastavljeno v nastavitvah." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." msgstr "" -"Možnost omogoča glajenje pogleda kamere med obračanjem v filmskem načinu. " -"Vrednost 0 možnost onemogoči." +"Gladi vrtenje kamere, imenovano tudi glajenje pogleda ali miške. Vrednost 0 " +"onemogoči glajenje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" -msgstr "" +msgstr "Hitrost v prikradenju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Hitrost v prikradenju v vozliščih na sekundo." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Soft clouds" -msgstr "3D oblaki" +msgstr "Gladki oblaki" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Soft shadow radius" -msgstr "Senca pisave" +msgstr "Polmer mehke sence" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Sound" -msgstr "Zvok je utišan" +msgstr "Zvok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound Extensions Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Črni seznam razširitev za zvok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6274,6 +6587,11 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"Določa URL (HTTP strežnik), s katerega odjemalec pridobiva medijske datoteke " +"namesto uporabe protokola UDP.\n" +"$filename bi moral biti dostopen iz $remote_media$filename prek cURL-ja\n" +"(remote_media se mora končati s poševnico).\n" +"Datoteke, ki niso prisotne, bodo pridobljene preko protokola UDP." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6281,6 +6599,9 @@ msgid "" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" +"Določa privzeto velikost kupa (stack) vozlišč, predmetov in orodij.\n" +"Upoštevajte, da lahko modi ali igre izrecno nastavijo sklad za določene (ali " +"vse) predmete." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6288,6 +6609,9 @@ msgid "" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources." msgstr "" +"Razporedi celotno posodobitev zemljevida senc na določeno število sličic.\n" +"Višje vrednosti lahko povzročijo počasnejše prikazovanje senc, nižje\n" +"vrednosti pa bodo porabile več virov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6295,26 +6619,29 @@ msgid "" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" +"Razpon obsega ojačanja svetlobne krivulje.\n" +"Nadzira širino obsega, ki ga je treba ojačati.\n" +"Standardni odklon Gaussove krivulje ojačanja svetlobne krivulje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawn point" -msgstr "" +msgstr "Statična točka pojavljanja (spawn)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" -msgstr "" +msgstr "Šum strmin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" -msgstr "" +msgstr "Šum velikosti stopničastih gor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" -msgstr "" +msgstr "Šum širjenja stopničastih gor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." -msgstr "" +msgstr "Moč paralakse v 3D načinu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6322,14 +6649,17 @@ msgid "" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" +"Moč povečanja svetlobne krivulje.\n" +"3 parametri „ojačanja“ določajo obseg\n" +"svetlobne krivulje, ki se poveča glede na svetlost." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" -msgstr "" +msgstr "Strogo preverjanje protokola" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" -msgstr "" +msgstr "Odstrani barvne kode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6344,34 +6674,47 @@ msgid "" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" +"Gladina izbirne vode, postavljene na trdno plast plavajočega območja.\n" +"Voda je privzeto onemogočena in bo postavljena le, če je ta vrednost " +"nastavljena\n" +"nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (začetek\n" +"zgornjega zoženja).\n" +"***OPOZORILO, POTENCIALNA NEVARNOST ZA SVETOVE IN ZMOGLJIVOST " +"STREŽNIKOV***:\n" +"Pri omogočanju postavitve vode morajo biti plavajoča območja konfigurirana " +"in preizkušena\n" +"kot trdna plast z nastavitvijo 'mgv7_floatland_density' na 2,0 (ali drugo\n" +"zahtevano vrednost, odvisno od 'mgv7_np_floatland'), da se prepreči\n" +"ekstremni pretok vode in obsežno poplavljanje\n" +"površine sveta spodaj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "" +msgstr "Sinhronizacija SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." -msgstr "" +msgstr "Temperaturne spremembe za biome." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" -msgstr "" +msgstr "Alternativni šum terena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" -msgstr "" +msgstr "Osnovni šum terena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" -msgstr "" +msgstr "Višina terena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" -msgstr "" +msgstr "Šum višine terena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" -msgstr "" +msgstr "Šum terena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6379,6 +6722,9 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Prag šuma terena za hribe. Nadzira delež\n" +"svetovne površine, ki ga pokrivajo hribi.\n" +"Za večji delež prilagodite proti 0,0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6386,10 +6732,13 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Prag šuma terena za jezera. Nadzira delež\n" +"svetovne površine, ki jo pokrivajo jezera.\n" +"Za večji delež prilagodite proti 0,0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" -msgstr "" +msgstr "Šum obstojnosti terena" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6397,6 +6746,9 @@ msgid "" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" +"Velikost teksture za upodabljanje zemljevida senc.\n" +"To mora biti potenca števila dve. Večja\n" +"števila ustvarijo boljše sence, vendar so tudi bolj potratna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6407,31 +6759,44 @@ msgid "" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" +"Teksture na vozlišču so lahko poravnane bodisi z vozliščem bodisi s svetom.\n" +"Prvi način je bolj primeren za stvari, kot so stroji, pohištvo itd., medtem " +"ko\n" +"drugi način omogoča, da se stopnice in mikrobloki bolje prilegajo okolici.\n" +"Ker pa je ta možnost nova in je starejši strežniki morda ne bodo " +"uporabljali,\n" +"ta možnost omogoča njeno uveljavitev za določene vrste vozlišč. Vendar " +"upoštevajte, da\n" +"to velja za POSKUSNO in morda ne bo delovalo pravilno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" -msgstr "" +msgstr "URL za repozitorij vsebin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The dead zone of the joystick" -msgstr "" +msgstr "Mrtva cona igralne palice" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"Privzeta oblika zapisa, v kateri se shranjujejo profili,\n" +"pri klicu „/profiler save [format]“ brez oblike zapisa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." msgstr "" +"Zakasnitev v milisekundah, po kateri se interakcija z dotikom šteje za dolg " +"dotik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to." -msgstr "" +msgstr "Pot datoteke glede na vašo svetovno pot, kamor bodo shranjeni profili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6445,10 +6810,19 @@ msgid "" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" +"Gesta za udarjanje igralcev/entitet.\n" +"To lahko preglasijo igre in modi.\n" +"\n" +"* Kratek dotik\n" +"Enostavna uporaba in dobro znana iz drugih iger, ki jih ne bomo imenovali.\n" +"\n" +"* Dolg dotik\n" +"Poznana iz klasičnih mobilnih kontrol Luanti.\n" +"Boj je bolj ali manj nemogoč." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" -msgstr "" +msgstr "Identifikator igralne palice, ki jo želite uporabiti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6466,11 +6840,26 @@ msgid "" "Use dedicated dig/place buttons to interact.\n" "Interaction happens at crosshair position." msgstr "" +"Vrsta uporabljenih kontrol za kopanje/postavljanje.\n" +"\n" +"* Dotik\n" +"Za interakcijo se dotaknite kjer koli na zaslonu z dolgim/kratkim dotikom.\n" +"Interakcija se zgodi na položaju prsta.\n" +"\n" +"* Dotik s križcem\n" +"Za interakcijo se dotaknite kjer koli na zaslonu z dolgim/kratkim dotikom.\n" +"Interakcija se zgodi na položaju križca.\n" +"\n" +"* Gumbi s križcem\n" +"Za interakcijo uporabite namenske gumbe za kopanje/postavljanje.\n" +"Interakcija se zgodi na položaju križca." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." msgstr "" +"Dolžina v slikovnih pikah, po kateri se interakcija z dotikom šteje za " +"gibanje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6479,16 +6868,22 @@ msgid "" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" +"Največja višina površine valovajočih tekočin.\n" +"4,0 = Višina vala je dva vozlišča.\n" +"0,0 = Val se sploh ne premika.\n" +"Privzeta vrednost je 1,0 (1/2 vozlišča)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" +"Najkrajši čas v sekundah, ki traja med kopanjem vozlišč, ko držite gumb za\n" +"kopanje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "" +msgstr "Omrežni vmesniki, na katerih strežnik posluša." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6508,6 +6903,13 @@ msgid "" "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" +"Polmer obsega blokov okoli vsakega igralca, ki je podvržen aktivnim blokom, " +"navedenim v mapblocks (16 vozlišč).\n" +"V aktivnih blokih se nalagajo objekti in izvajajo ABM-i.\n" +"To je tudi najmanjši obseg, v katerem se vzdržujejo aktivni objekti " +"(pritajeni predmeti).\n" +"To je treba konfigurirati skupaj z\n" +"active_object_send_range_blocks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6515,12 +6917,17 @@ msgid "" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android." msgstr "" +"Ozadje za upodabljanje.\n" +"Opomba: Po spremembi tega je potreben ponovni zagon!\n" +"OpenGL je privzeta nastavitev za namizne računalnike, OGLES2 pa za Android." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" +"Občutljivost osi igralne palice za\n" +"premikanje pogleda v igri." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6529,6 +6936,11 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" +"Moč (temnost) senčenja okolice vozlišča.\n" +"Nižja vrednost je temnejša, višja svetlejša. Veljaven razpon vrednosti za to " +"nastavitev\n" +"je od 0,25 do vključno 4,0. Če je vrednost\n" +"zunaj razpona, bo nastavljena na najbližjo veljavno vrednost." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6536,28 +6948,40 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"Čas (v sekundah), ki ga lahko čakalna vrsta za tekočine preseže zmogljivost " +"obdelave, dokler se ne poskusi zmanjšati\n" +"njene velikosti z odlaganjem starih elementov čakalne vrste. Vrednost 0\n" +"onemogoči funkcionalnost." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" +"Časovni proračun, ki je bil dovoljen za izvedbo ABM-ov na vsakem koraku " +"(kot\n" +"del intervala ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" +"Čas v sekundah, ki preteče med ponovljenimi dogodki, ko držite pritisnjeno " +"kombinacijo tipk igralne\n" +"palice." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" +"Čas v sekundah, ki traja med ponovljenimi postavitvami vozlišč, ko držite\n" +"gumb za postavitev." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" -msgstr "" +msgstr "Vrsta igralne palice" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6565,32 +6989,42 @@ msgid "" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" +"Navpična razdalja, pri kateri se toplota zniža za 20,\n" +"če je omogočena možnost »altitude_chill«. Prav tako navpična razdalja, pri " +"kateri se vlažnost zniža za 10,\n" +"če je omogočena možnost »altitude_dry«." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"Tretji od štirih 2D šumov, ki skupaj določajo višino hriba/gorskega območja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Threshold for long taps" -msgstr "" +msgstr "Prag za dolge dotike" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" +"Čas v sekundah, ki ga potrebuje entiteta elementa (odpuščeni elementi), da " +"ostane aktivna.\n" +"Če nastavite na -1, funkcija postane onemogočena." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." -msgstr "" +msgstr "Čas dneva, ko se začne nov svet, v miliurah (0–23999)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" -msgstr "" +msgstr "Hitrost časa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" +"Časovna omejitev v sekundah, v kateri mora odjemalec odstraniti " +"neuporabljene podatke zemljevida iz pomnilnika." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6599,136 +7033,125 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" +"Za zmanjšanje zakasnitve se prenosi blokov upočasnijo, ko igralec nekaj " +"gradi.\n" +"To določa, kako dolgo se upočasnijo po postavitvi ali odstranitvi vozlišča." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Aux1 key" -msgstr "Preklopi letenje" +msgstr "Preklop tipko Aux1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Preklopi HUD" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Sneak key" -msgstr "Preklopi gladek pogled" +msgstr "Preklopi tipko za prikradenje" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle automatic forward" -msgstr "Tipka za avtomatsko premikanje naprej" +msgstr "Preklopi avtomatsko premikanje naprej" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle block bounds" -msgstr "Robovi blokov" +msgstr "Preklopi meje bloka" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Preklopi beleženje pogovora" +msgstr "Preklopi način kamere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera update" -msgstr "" +msgstr "Preklopi posodobitev kamere" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle cinematic mode" -msgstr "Preklopi gladek pogled" +msgstr "Preklopi kinematografski način" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle debug info" -msgstr "Preklopi na način za odpravljanje napak" +msgstr "Preklopi na informacije za razhroščevanje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Preklopi meglo" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Preklopi letenje" +msgstr "Preklopi na celozaslonski način" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle large chat console" -msgstr "Preklopi beleženje pogovora" +msgstr "Preklopi veliko konzolo za klepet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Preklopi nagibanje" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle profiler" -msgstr "Preklopi letenje" +msgstr "Preklopi profiler" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle unlimited view range" -msgstr "Onemogočen neomejen doseg pogleda" +msgstr "Preklopi neomejen doseg pogleda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" +"Toleranca detektorja goljufij pri gibanju.\n" +"Povečajte vrednost, če igralci opazijo zatikanje pri gibanju." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "Zakasnitev opisa orodja" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen" -msgstr "Celozaslonski način" +msgstr "Zaslon na dotik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen controls" msgstr "Občutljivost dotika (v pikslih)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen sensitivity" -msgstr "Občutljivost miške" +msgstr "Občutljivost zaslona na dotik" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." -msgstr "Števnik občutljivosti premikanja miške." +msgstr "Števnik občutljivosti zaslona na dotik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" -msgstr "" +msgstr "Kompromisi za zmogljivost" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Translucent foliage" -msgstr "Valovanje tekočin" +msgstr "Prosojno listje" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Translucent liquids" -msgstr "Valovanje tekočin" +msgstr "Prosojne tekočine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" -msgstr "" +msgstr "Razdalja sortiranja prosojnosti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Group by Buffers" -msgstr "" +msgstr "Skupina za razvrščanje prosojnosti po medpomnilnikih" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" -msgstr "" +msgstr "Šum dreves" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" -msgstr "" +msgstr "Trilinearno filtriranje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6736,10 +7159,14 @@ msgid "" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" +"Vklopljeno = 256\n" +"Izklopljeno = 128\n" +"Uporabno za bolj gladko prikazovanje mini zemljevida na počasnejših " +"računalnikih." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" -msgstr "" +msgstr "Zaupanja vredni modi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6750,6 +7177,14 @@ msgid "" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" +"Vrsta occlusion_culler\n" +"„loops\" je starejši algoritem z ugnezdenimi zankami in kompleksnostjo O(n³)" +"\n" +"\n" +"„bfs\" je novi algoritem, ki temelji na iskanju v širino in stranskem " +"izločanju\n" +"\n" +"To nastavitev je treba spremeniti le, če imate težave z zmogljivostjo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6757,14 +7192,17 @@ msgid "" "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" +"URL do datoteke JSON, ki vsebuje informacije o najnovejši izdaji Luantija.\n" +"Če je to polje prazno, iskalnik ne bo nikoli preverjal za posodobitve." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" +"URL ki vodi do seznama strežnikov, prikazanega na zavihku za več igralcev." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" -msgstr "" +msgstr "Premajhno vzorčenje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6777,40 +7215,52 @@ msgid "" "set\n" "to a non-default value." msgstr "" +"Premajhno vzorčenje je podobno uporabi nižje ločljivosti zaslona, vendar " +"velja\n" +"samo za igralni svet, pri čemer grafični uporabniški vmesnik ostane " +"nedotaknjen.\n" +"To bi moralo znatno izboljšati zmogljivost, vendar za ceno manj podrobne " +"slike.\n" +"Višje vrednosti povzročijo manj podrobno sliko.\n" +"Opomba: Premajhno vzorčenje trenutno ni podprto, če je nastavitev „3d_mode“ " +"nastavljena na vrednost,\n" +"ki ni privzeta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Neomejena razdalja prenosa igralca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" -msgstr "" +msgstr "Izpraznite neuporabljene podatke strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" -msgstr "" +msgstr "URL za informacije o posodobitvah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "Zgornja Y-meja ječ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." -msgstr "" +msgstr "Zgornja Y-meja plavajočih otokov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." -msgstr "" +msgstr "Za ozadje glavnega menija uporabi animacijo oblakov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n" "This provides a significant improvement when used together with mipmapping." msgstr "" +"Pri gledanju tekstur iz kota uporabite anizotropno filtriranje.\n" +"To zagotavlja znatno izboljšanje, če ga uporabljate skupaj z mipmappingom." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "Pri skaliranju tekstur uporabite bilinearno filtriranje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6818,6 +7268,10 @@ msgid "" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" +"Pri skaliranju tekstur uporabite mipmape. Lahko nekoliko poveča zmogljivost, " +"še posebej pri uporabi paketa tekstur\n" +"visoke ločljivosti.\n" +"Zmanjšanje skaliranja z gama korektnostjo ni podprto." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6825,10 +7279,13 @@ msgid "" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" +"Uporabi izločanje okluzije s sledenjem žarkov v novem izločevalniku.\n" +"Ta zastavica omogoča uporabo testa izločanja okluzije s sledenjem žarkov\n" +"za velikosti mrež odjemalcev, manjše od blokov zemljevida 4x4x4." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." -msgstr "" +msgstr "Uporabite gladko senčenje oblakov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6836,16 +7293,18 @@ msgid "" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" +"Pri skaliranju tekstur uporabite trilinearno filtriranje.\n" +"Če sta omogočena tako bilinearno kot trilinearno filtriranje, se uporabi\n" +"trilinearno filtriranje." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" -"(Android) Uporabi virtualno igralno palico za pritisk gumba \"aux\".\n" -"Če je omogočeno, bo igralna palica sprožila gumb \"aux\", ko bo zunaj " +") Uporabi virtualno igralno palico za pritisk gumba „aux1\".\n" +"Če je omogočeno, bo igralna palica sprožila gumb „aux1\", tudi ko bo zunaj " "glavnega kroga." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6854,108 +7313,115 @@ msgstr "Uporabniški vmesniki" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" -msgstr "" +msgstr "VSync" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" -msgstr "" +msgstr "Globina dolin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" -msgstr "" +msgstr "Polnilo doline" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" -msgstr "" +msgstr "Profil doline" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" -msgstr "" +msgstr "Pobočje doline" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." -msgstr "" +msgstr "Sprememba globine polnila glede na biome." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "" +msgstr "Sprememba največje višine gore (v vozliščih)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." -msgstr "" +msgstr "Sprememba števila jam." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" +"Sprememba navpične lestvice terena.\n" +"Ko je šum < -0,55, je teren skoraj raven." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "" +msgstr "Spreminja globino površinskih vozlišč biomov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" +"Spreminja hrapavost terena.\n" +"Določa vrednost „persistence“ za šume terrain_base in terrain_alt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." -msgstr "" +msgstr "Spreminjanje strmine pečin." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Navpična hitrost plezanja, v vozliščih na sekundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" +"Navpična sinhronizacija zaslona. Vaš sistem lahko vsili VSync, tudi če je ta " +"onemogočen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" -msgstr "" +msgstr "Gonilnik za video" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor nihanja pogleda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." -msgstr "" +msgstr "Ogled razdalje v vozliščih." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" -msgstr "" +msgstr "Doseg pogleda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" -msgstr "" +msgstr "Navidezna igralna palica sproži gumb Aux1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Glasnost" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." -msgstr "" +msgstr "Množitelj glasnosti, ko okno ni v fokusu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" +"Glasnost vseh zvokov.\n" +"Zahteva, da je omogočen zvočni sistem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume when unfocused" -msgstr "" +msgstr "Glasnost, ko okno ni fokusirano" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volumetric lighting" -msgstr "Poudarjanje vozlišč" +msgstr "Volumetrična osvetlitev" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6965,72 +7431,77 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Koordinata W ustvarjenega 3D-reza 4D-fraktala.\n" +"Določa, kateri 3D-rez 4D-oblike se ustvari.\n" +"Spremeni obliko fraktala.\n" +"Nima vpliva na 3D-fraktale.\n" +"Območje je približno od -2 do 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Hitrost hoje in letenja v vozliščih na sekundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" -msgstr "" +msgstr "Hitrost hoje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" +"Hitrost hoje, letenja in plezanja v hitrem načinu, v vozliščih na sekundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" -msgstr "" +msgstr "Nivo vode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." -msgstr "" +msgstr "Nivo vodne gladine sveta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" -msgstr "" +msgstr "Valovanje vozlišč" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" -msgstr "" +msgstr "Valovanje listov" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving liquids" msgstr "Valovanje tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving liquids wave height" -msgstr "Pokaži valovanje vode" +msgstr "Višina valovanja tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving liquids wave speed" -msgstr "Pokaži premikanje listov" +msgstr "Hitrost valovanja tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving liquids wavelength" -msgstr "Pokaži valovanje vode" +msgstr "Valovna dolžina tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" -msgstr "" +msgstr "Valovanje rastlin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" -msgstr "" +msgstr "Barva spletne povezave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." -msgstr "" +msgstr "Ko je omogočeno, se simulirajo odboji tekočin." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" +"Ko je omogočeno, je grafični uporabniški vmesnik optimiziran za lažjo " +"uporabo na zaslonih na dotik.\n" +"Ali je to privzeto omogočeno, je odvisno od vaše strojne opreme." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7038,6 +7509,10 @@ msgid "" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"Ko je gui_scaling_filter nastavljen na „true“ (omogočeno), je treba\n" +"vse slike grafičnega uporabniškega vmesnika filtrirati programsko, nekatere " +"slike pa se generirajo neposredno\n" +"v strojni opremi (npr. upodabljanje teksture za vozlišča v inventarju)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7050,32 +7525,49 @@ msgid "" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" +"Pri uporabi bilinearnega/trilinearnega filtriranja so lahko teksture z nizko " +"ločljivostjo zamegljene, zato jih ta možnost samodejno poveča, da ohrani\n" +"ostre slikovne pike. To določa najmanjšo velikost teksture za povečane " +"teksture;\n" +"višje vrednosti so videti ostrejše, vendar zahtevajo več pomnilnika.\n" +"Ta nastavitev se uporabi SAMO, če je omogočen kateri koli od omenjenih " +"filtrov.\n" +"Uporablja se tudi kot osnovna velikost\n" +"teksture vozlišča za samodejno skaliranje\n" +"tekstur, poravnanih s svetom." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" +"Ali naj bodo ozadja imenskih oznak privzeto prikazana.\n" +"Modi lahko še vedno nastavijo ozadja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"Ali so igralci prikazani odjemalcem brez omejitve razdalje.\n" +"Zastarelo, namesto tega uporabite nastavitev player_transfer_distance." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." -msgstr "" +msgstr "Ali je okno maksimizirano." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" +"Ali naj se odjemalci po sesutju (Lua) pozovejo k ponovni povezavi.\n" +"Nastavite to na „true“ (omogočeno), če je vaš strežnik nastavljen na " +"samodejni ponovni zagon." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "" +msgstr "Ali naj se konec vidnega območja zamegli." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7083,27 +7575,32 @@ msgid "" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" +"Ali naj se zvoki utišajo. Zvok lahko kadar koli vklopite.\n" +"V igri lahko stanje utišanja preklopite s tipko za utišanje ali z uporabo\n" +"menija za premor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" +"Ali naj se na odjemalcu prikažejo informacije za razhroščevanje (ima enak " +"učinek kot pritisk tipke F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "Širina, ki je del začetne velikosti okna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." -msgstr "" +msgstr "Širina črt izbirnega polja okoli vozlišč." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Will also disable autoforward, when active." -msgstr "" +msgstr "Prav tako bo onemogočilo samodejno premikanje naprej, ko bo aktivno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" -msgstr "" +msgstr "Okno je maksimizirano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7111,12 +7608,16 @@ msgid "" "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" +"Samo za sisteme Windows: Zaženite Luanti z oknom ukazne vrstice v ozadju.\n" +"Vsebuje enake informacije kot datoteka debug.txt (privzeto ime)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" +"Svetovni imenik (tukaj je shranjeno vse na svetu).\n" +"Ni potrebno, če zaženete iz glavnega menija." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" @@ -7131,28 +7632,38 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" +"Teksture, poravnane s svetom, je mogoče prilagoditi velikosti več vozlišč. " +"Vendar pa\n" +"strežnik morda ne bo poslal želene velikosti, še posebej, če uporabljate " +"posebej zasnovan paket tekstur; s to\n" +"možnostjo odjemalec poskuša\n" +"samodejno določiti velikost na podlagi velikosti teksture.\n" +"Glejte tudi texture_min_size.\n" +"Opozorilo: Ta možnost je EKSPERIMENTALNA!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" -msgstr "" +msgstr "Način tekstur, poravnanih s svetom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." -msgstr "" +msgstr "Y ravnega terena." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" +"Y gorskega gradienta gostote na ničelni ravni. Uporablja se za navpični " +"premik gora." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." -msgstr "" +msgstr "Y zgornje meje velikih jam." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." -msgstr "" +msgstr "Y-razdalja, na kateri se jame razširijo do polne velikosti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7161,42 +7672,46 @@ msgid "" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" +"Y-razdalja, na kateri se lebdeče površine zožijo od polne gostote do nič.\n" +"Zoženje se začne na tej razdalji od meje Y.\n" +"Za trdno plast lebdeče površine to nadzoruje višino hribov/gor. Mora biti\n" +"manjša ali enaka polovici razdalje med mejami Y." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." -msgstr "" +msgstr "Y-raven povprečne višine terena." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." -msgstr "" +msgstr "Y-raven zgornje meje jame." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." -msgstr "" +msgstr "Y-raven višjega terena, ki ustvarja klife." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." -msgstr "" +msgstr "Y-raven nižjega terena in morskega dna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." -msgstr "" +msgstr "Y-nivo morskega dna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL" -msgstr "" +msgstr "cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" -msgstr "" +msgstr "Časovna omejitev za prenos datotek preko cURL-ja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL interactive timeout" -msgstr "" +msgstr "Interaktivna časovna omejitev za cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" -msgstr "" +msgstr "Omejitev vzporednih cURL prenosov" #~ msgid "Apps" #~ msgstr "Aplikacije"