1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-10-30 06:55:33 +01:00

Run updatepo.sh

This commit is contained in:
Translation
2019-02-14 07:47:08 +01:00
committed by Loic Blot
parent e0ebe7929c
commit eb5ac723ee
37 changed files with 21453 additions and 18965 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Felipe A. Hernandez <ergoithz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@@ -23,11 +23,13 @@ msgid "You died"
msgstr "Has muerto"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Un error ha ocurrido en un script de Lua, tal como en un mod:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
#, fuzzy
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ha ocurrido un error:"
#: builtin/fstk/ui.lua
@@ -107,9 +109,10 @@ msgid "Enable modpack"
msgstr "Activar pack de mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Error al activar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
"los caracteres [a-z0-9_] están permitidos."
@@ -177,6 +180,10 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr "Sin resultados"
@@ -199,10 +206,6 @@ msgstr "Desinstalar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
@@ -212,7 +215,8 @@ msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
#, fuzzy
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "Descarga un subjuego, como minetest_game, desde minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
@@ -232,6 +236,7 @@ msgid "No game selected"
msgstr "Ningún juego seleccionado"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
@@ -279,10 +284,21 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renombrar paquete de mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Ninguna descripción de ajuste dada)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "2D Noise"
msgstr "Ruido de cueva2"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Volver a la página de Configuración"
@@ -303,6 +319,22 @@ msgstr "Editar"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Persistance"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Por favor, introduzca un entero válido."
@@ -315,6 +347,10 @@ msgstr "Por favor, introduzca un número válido."
msgid "Restore Default"
msgstr "Restablecer por defecto"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Seleccionar carpeta"
@@ -335,14 +371,52 @@ msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $1."
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "El valor no debe ser mayor que $1."
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid " mods"
msgstr " mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "defaults"
msgstr "Juego por defecto"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (Activado)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "$1 mods"
msgstr " mods"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
@@ -568,8 +642,9 @@ msgid "8x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración Avanzada"
#, fuzzy
msgid "All Settings"
msgstr "Configuración"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
@@ -1687,8 +1762,8 @@ msgid ""
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de 'escala'."
"\n"
"Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de "
"'escala'.\n"
"Puede ser utilizado para mover el punto deseado (0, 0) para crear un\n"
"punto de aparición mejor, o permitir 'ampliar' en un punto deseado si\n"
"se incrementa la 'escala'.\n"
@@ -5119,10 +5194,6 @@ msgstr ""
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr ""
@@ -5399,10 +5470,6 @@ msgstr ""
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
@@ -6365,226 +6432,157 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr "Tiempo de espera de cURL"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Desactivar paquete"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Activar paquete"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Tocar para interactuar"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno."
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" no es un indicador válido."
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr ""
#~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Activado"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "¡¡¡No!!!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "¡No, claro que no!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
#~ "El formato es 3 números separados por comas y éstos dentro de paréntesis."
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
#~ "Formato: <offset> <escala> (<extensión X>, <extensión Y> , <extensión "
#~ "Z>), <semilla>, <octavas>, <persistencia>"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr ""
#~ "Opcionalmente, el parámetro \"lacunarity\" puede ser anexado separándolo "
#~ "mediante una coma."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Por favor, introduzca una lista de indicadores separados por comas."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Los valores posibles son: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Seleccionar ruta"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mods de subjuego"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Oclusión de paralaje"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Página $1 de $2"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Clasificación"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Nombre corto:"
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Anchura de cuevas planas de Mapgen"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Instalado con éxito:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Sin ordenar"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Reinstalar"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Juego local"
# El nombre completo no cabe.
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Desinstalar el paquete seleccionado"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Jugar en línea"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Mapeado de relieve"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Sin información disponible"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Volumen cambiado al 0%"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Volumen cambiado al 100%"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Imprimir pilas"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Usar"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Determina la forma del terreno.\n"
#~ "Los tres números entre paréntesis controlan la escala\n"
#~ "del terreno, y deben ser iguales."
#~ "Solo sistemas Android: Intenta crear una textura desde malla\n"
#~ "cuando no se ha encontrado un render soportado."
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el tamaño de desiertos y playas en Mapgen v6.\n"
#~ "Cuando snowbiomes están activados 'mgv6_freq_desert' se ignora."
#~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
#~ "Si deseas anunciar tu dirección ipv6, usa serverlist_url = v6.servers."
#~ "minetest.net."
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Más"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Escala aproximada (X,Y,Z) del fractal en nodos."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punto"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Tecla de Auto Ejecutar"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Formar cuevas y túneles en la intersección de dos ruidos"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Menos"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Altura de la nube"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Tecla de la consola"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Coma"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Bloq Mayús"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Atentamente"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Ocultar contenido"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Texturas de objetos..."
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Usa la tecla"
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Menú principal del gestor de mods"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Avance continuo (sólo utilizado para la testing)."
#~ msgid ""
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecla para imprimir pilas de depuración. Utilizada para desarrollo.\n"
#~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Crea características de lava impredecibles en cuevas.\n"
#~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Tecla para abrir la consola de chat.\n"
#~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ "Crea características de agua impredecibles en cuevas.\n"
#~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
#~ msgid ""
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Iteraciones de la función recursiva.\n"
#~ "Controla la cantidad de detalles finos."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Velocidad al agacharse"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Tecla Inventario"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Profundidad en la cual comienzan cuevas enormes."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr ""
#~ "Si está habilitado, muestra el mensaje de estado del servidor en la "
#~ "conexión del jugador."
#~ msgid ""
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño de área de bloques que está sujeto al bloque activo, indicado en "
#~ "mapblocks (16 nodos).\n"
#~ "En los bloques activos, los objetos se cargan y se ejecutan los ABMs."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Altura sobre la cual están apareciendo las nubes."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Desde cuán lejos los clientes saben acerca de otros objetos,\n"
#~ "especificado en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Campo de vision mientras se usa el Zoom en grados.\n"
#~ "Esto requiere el privilegio \"zoom\" en el servidor."
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Campo visual del zoom"
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Habilita la vista balanceada al caminar."
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Movimiento de cámara en movimiento"
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Desactivar secuencias de escape"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
@@ -6597,154 +6595,229 @@ msgstr "Tiempo de espera de cURL"
#~ "quieres deshabilitar\n"
#~ "las secuencias de escape generadas por los mods."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Desactivar secuencias de escape"
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Movimiento de cámara en movimiento"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Profundidad en la cual comienzan cuevas enormes."
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Habilita la vista balanceada al caminar."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Velocidad al agacharse"
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Campo visual del zoom"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Crea características de agua impredecibles en cuevas.\n"
#~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
#~ "Campo de vision mientras se usa el Zoom en grados.\n"
#~ "Esto requiere el privilegio \"zoom\" en el servidor."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Crea características de lava impredecibles en cuevas.\n"
#~ "Pueden hacer la minería más difícil. Cero lo deshabilita. (0-10)"
#~ "Desde cuán lejos los clientes saben acerca de otros objetos,\n"
#~ "especificado en bloques de mapa (mapblocks, 16 nodos)."
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Avance continuo (sólo utilizado para la testing)."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Tecla de la consola"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Altura de la nube"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Formar cuevas y túneles en la intersección de dos ruidos"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Tecla de Auto Ejecutar"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Escala aproximada (X,Y,Z) del fractal en nodos."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Altura sobre la cual están apareciendo las nubes."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
#~ "Si deseas anunciar tu dirección ipv6, usa serverlist_url = v6.servers."
#~ "minetest.net."
#~ "Tamaño de área de bloques que está sujeto al bloque activo, indicado en "
#~ "mapblocks (16 nodos).\n"
#~ "En los bloques activos, los objetos se cargan y se ejecutan los ABMs."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr ""
#~ "Si está habilitado, muestra el mensaje de estado del servidor en la "
#~ "conexión del jugador."
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Tecla Inventario"
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Solo sistemas Android: Intenta crear una textura desde malla\n"
#~ "cuando no se ha encontrado un render soportado."
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Intervalo de modificador de bloques activos"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Usar"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Imprimir pilas"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Volumen cambiado al 100%"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Volumen cambiado al 0%"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Sin información disponible"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Mapeado de relieve"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Jugar en línea"
# El nombre completo no cabe.
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Desinstalar el paquete seleccionado"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Juego local"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Reinstalar"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Sin ordenar"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Instalado con éxito:"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Nombre corto:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Clasificación"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Página $1 de $2"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mods de subjuego"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Seleccionar ruta"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Los valores posibles son: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Por favor, introduzca una lista de indicadores separados por comas."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr ""
#~ "Opcionalmente, el parámetro \"lacunarity\" puede ser anexado separándolo "
#~ "mediante una coma."
#~ "Iteraciones de la función recursiva.\n"
#~ "Controla la cantidad de detalles finos."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Formato: <offset> <escala> (<extensión X>, <extensión Y> , <extensión "
#~ "Z>), <semilla>, <octavas>, <persistencia>"
#~ "Tecla para abrir la consola de chat.\n"
#~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgid ""
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "El formato es 3 números separados por comas y éstos dentro de paréntesis."
#~ "Tecla para imprimir pilas de depuración. Utilizada para desarrollo.\n"
#~ "Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" no es un indicador válido."
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Menú principal del gestor de mods"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno."
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Usa la tecla"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Activar paquete"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Texturas de objetos..."
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Desactivar paquete"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Ocultar contenido"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Atentamente"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Bloq Mayús"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Coma"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Menos"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punto"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Más"
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el tamaño de desiertos y playas en Mapgen v6.\n"
#~ "Cuando snowbiomes están activados 'mgv6_freq_desert' se ignora."
#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ msgstr ""
#~ "Determina la forma del terreno.\n"
#~ "Los tres números entre paréntesis controlan la escala\n"
#~ "del terreno, y deben ser iguales."
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Anchura de cuevas planas de Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Oclusión de paralaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Generador de mapas"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr ""
#~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor."
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "¡No, claro que no!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "¡¡¡No!!!"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Activado"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Tocar para interactuar"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Configuración Avanzada"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"