mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-27 11:25:24 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
224
po/be/luanti.po
224
po/be/luanti.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
@@ -1275,10 +1275,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Новы"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "No world created or selected!"
|
||||
msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Play Game"
|
||||
msgstr "Гуляць"
|
||||
@@ -1896,10 +1892,6 @@ msgstr "Прафіліроўшчык схаваны"
|
||||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||||
msgstr "Прафіліроўшчык паказваецца (старонка %d з %d)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "Праграмы"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
@@ -1934,44 +1926,19 @@ msgid "Down Arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Key"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Erase EOF"
|
||||
msgstr "Ачысціць EOF"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Key"
|
||||
msgstr "Выдаліць"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Выканаць"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Даведка"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Accept"
|
||||
msgstr "IME Accept"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Convert"
|
||||
msgstr "Пераўтварыць IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Escape"
|
||||
msgstr "IME Escape"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Mode Change"
|
||||
msgstr "Змяніць рэжым IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Nonconvert"
|
||||
msgstr "IME без пераўтварэння"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Key"
|
||||
msgstr "Павялічыць"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
@@ -1983,8 +1950,9 @@ msgid "Left Arrow"
|
||||
msgstr "Левы Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Левая кнопка"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Click"
|
||||
msgstr "Левы Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
@@ -1998,19 +1966,27 @@ msgstr "Левае меню"
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "Левы Shift"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Левы Super"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Key"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "Сярэдняя кнопка"
|
||||
msgid "Middle Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
@@ -2076,10 +2052,6 @@ msgstr "Дадат. 8"
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "Дадат. 9"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "Ачысціць OEM"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
@@ -2116,8 +2088,9 @@ msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "Правы Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Правая кнопка"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Click"
|
||||
msgstr "Правы Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
@@ -2131,6 +2104,7 @@ msgstr "Правае меню"
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "Правы Shift"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "Правы Super"
|
||||
@@ -2139,49 +2113,29 @@ msgstr "Правы Super"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Абраць"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Key"
|
||||
msgstr "Выдаліць"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Сон"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Здымак"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Прагал"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Табуляцыя"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab Key"
|
||||
msgstr "Клавіша \"красціся\""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Up Arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
msgstr "Дадат. кнопка 1"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 2"
|
||||
msgstr "Дадат. кнопка 2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom Key"
|
||||
msgstr "Павялічыць"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr "Мінімапа схаваная"
|
||||
@@ -2608,12 +2562,11 @@ msgstr "3D-шум, што вызначае колькасць падзямелл
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
"- none: no 3d output.\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||||
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||||
"- crossview: Cross-eyed 3d"
|
||||
"- none: no 3D output\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
|
||||
"- crossview: cross-eyed 3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3D-падтрымка.\n"
|
||||
"Зараз падтрымліваюцца:\n"
|
||||
@@ -2726,8 +2679,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Клавіша \"красціся\".\n"
|
||||
"Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў ваду, калі "
|
||||
"aux1_descends выключана.\n"
|
||||
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
|
||||
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2990,6 +2943,17 @@ msgstr "Згладжванне камеры"
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Capture Tracy zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
|
||||
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr "Шум пячор"
|
||||
@@ -3517,6 +3481,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Developer Options"
|
||||
msgstr "Ітэрацыі"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "Забараніць пустыя паролі"
|
||||
@@ -5473,6 +5441,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Measure time samples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Message of the day"
|
||||
msgstr "Паведамленне дня"
|
||||
@@ -7563,8 +7535,8 @@ msgid "Will also disable autoforward, when active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клавіша для руху назад.\n"
|
||||
"Таксама выключае аўтабег, калі той актыўны.\n"
|
||||
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
|
||||
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
@@ -7680,14 +7652,68 @@ msgstr "Таймаўт cURL"
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr "Ліміт адначасовых злучэнняў cURL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for taking screenshots."
|
||||
#~ msgstr "Фармат здымкаў экрана."
|
||||
#~ msgid "Apps"
|
||||
#~ msgstr "Праграмы"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||||
#~ msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "End"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
|
||||
#~ msgid "Erase EOF"
|
||||
#~ msgstr "Ачысціць EOF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "Выканаць"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Даведка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Accept"
|
||||
#~ msgstr "IME Accept"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Convert"
|
||||
#~ msgstr "Пераўтварыць IME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Escape"
|
||||
#~ msgstr "IME Escape"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Mode Change"
|
||||
#~ msgstr "Змяніць рэжым IME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Nonconvert"
|
||||
#~ msgstr "IME без пераўтварэння"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Button"
|
||||
#~ msgstr "Левая кнопка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Middle Button"
|
||||
#~ msgstr "Сярэдняя кнопка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No world created or selected!"
|
||||
#~ msgstr "Няма створанага альбо абранага свету!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OEM Clear"
|
||||
#~ msgstr "Ачысціць OEM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Button"
|
||||
#~ msgstr "Правая кнопка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "Абраць"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Сон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot"
|
||||
#~ msgstr "Здымак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tab"
|
||||
#~ msgstr "Табуляцыя"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X Button 1"
|
||||
#~ msgstr "Дадат. кнопка 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X Button 2"
|
||||
#~ msgstr "Дадат. кнопка 2"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user