mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-23 17:55:19 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
227
po/es/luanti.po
227
po/es/luanti.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-28 17:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Santi cluke <santicluke@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
@@ -1236,10 +1236,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "No world created or selected!"
|
||||
msgstr "¡No hay mundo creado o no se ha seleccionado uno!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Play Game"
|
||||
msgstr "Jugar juego"
|
||||
@@ -1849,10 +1845,6 @@ msgstr "Monitorización oculta"
|
||||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||||
msgstr "Monitorización visible (página %d de %d)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Borrado"
|
||||
@@ -1883,44 +1875,19 @@ msgid "Down Arrow"
|
||||
msgstr "Flecha por abajo"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Key"
|
||||
msgstr "Tecla de Menú"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Erase EOF"
|
||||
msgstr "Borrar EOF"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Key"
|
||||
msgstr "Tecla de borrar"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Ejecutar"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Convert"
|
||||
msgstr "Convertir IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Escape"
|
||||
msgstr "Escape IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Mode Change"
|
||||
msgstr "Cambiar Modo IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Nonconvert"
|
||||
msgstr "No convertir IME"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Key"
|
||||
msgstr "Tecla zum"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
@@ -1931,8 +1898,9 @@ msgid "Left Arrow"
|
||||
msgstr "Control izquerda"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Click"
|
||||
msgstr "Control izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
@@ -1946,18 +1914,26 @@ msgstr "Menú izquierdo"
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "Shift izq"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Win izq"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu Key"
|
||||
msgstr "Tecla de Menú"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "Botón central"
|
||||
msgid "Middle Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
@@ -2023,10 +1999,6 @@ msgstr "Teclado Numérico 8"
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 9"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar OEM"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Página abajo"
|
||||
@@ -2058,8 +2030,9 @@ msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "flechas de dirección"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Botón derecho"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Click"
|
||||
msgstr "Control Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
@@ -2073,6 +2046,7 @@ msgstr "Menú Derecho"
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "Shift Derecho"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "Windows Derecho"
|
||||
@@ -2081,47 +2055,28 @@ msgstr "Windows Derecho"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Bloq Despl"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Key"
|
||||
msgstr "Tecla de borrar"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Mayús"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulador"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab Key"
|
||||
msgstr "Tecla de pausa"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Up Arrow"
|
||||
msgstr "Flecha por arriba"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
msgstr "X Botón 1"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 2"
|
||||
msgstr "X Botón 2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Zoom Key"
|
||||
msgstr "Tecla zum"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr "Minimapa oculto"
|
||||
@@ -2560,15 +2515,15 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "Ruido 3D que determina la cantidad de mazmorras por chunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
"- none: no 3d output.\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||||
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||||
"- crossview: Cross-eyed 3d"
|
||||
"- none: no 3D output\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
|
||||
"- crossview: cross-eyed 3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soporte 3D.\n"
|
||||
"Soportado actualmente:\n"
|
||||
@@ -2692,8 +2647,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tecla para agacharse.\n"
|
||||
"También utilizada para escalar hacia abajo y hundirse en agua si "
|
||||
"aux1_descends está deshabilitado.\n"
|
||||
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
|
||||
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2957,6 +2912,17 @@ msgstr "Suavizado de cámara"
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Capture Tracy zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
|
||||
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr "Ruido de cueva"
|
||||
@@ -3519,6 +3485,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Developer Options"
|
||||
msgstr "Opciones de desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "No permitir contraseñas vacías"
|
||||
@@ -5551,6 +5521,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
msgstr "Usuarios máximos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure time samples"
|
||||
msgstr "Templos del desierto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Message of the day"
|
||||
msgstr "Mensaje del día"
|
||||
@@ -7770,8 +7745,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tecla para desplazar el jugador hacia atrás.\n"
|
||||
"Cuando esté activa, También desactivará el desplazamiento automático hacia "
|
||||
"adelante.\n"
|
||||
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
|
||||
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
@@ -7892,20 +7867,68 @@ msgstr "Tiempo de espera interactivo de cURL"
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr "Límite de cURL en paralelo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
#~ msgstr "Aplique la sombra especulativa a los nodos."
|
||||
#~ msgid "Apps"
|
||||
#~ msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for taking screenshots."
|
||||
#~ msgstr "Formato de las capturas de pantalla."
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||||
#~ msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
|
||||
#~ msgid "Erase EOF"
|
||||
#~ msgstr "Borrar EOF"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "Modo de pantalla completa."
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "Ejecutar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node specular"
|
||||
#~ msgstr "Nodo especular"
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Accept"
|
||||
#~ msgstr "Aceptar IME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Convert"
|
||||
#~ msgstr "Convertir IME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Escape"
|
||||
#~ msgstr "Escape IME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Mode Change"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar Modo IME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Nonconvert"
|
||||
#~ msgstr "No convertir IME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Button"
|
||||
#~ msgstr "Botón izquierdo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Middle Button"
|
||||
#~ msgstr "Botón central"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No world created or selected!"
|
||||
#~ msgstr "¡No hay mundo creado o no se ha seleccionado uno!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OEM Clear"
|
||||
#~ msgstr "Limpiar OEM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Button"
|
||||
#~ msgstr "Botón derecho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot"
|
||||
#~ msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tab"
|
||||
#~ msgstr "Tabulador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X Button 1"
|
||||
#~ msgstr "X Botón 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X Button 2"
|
||||
#~ msgstr "X Botón 2"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user