mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-22 09:15:39 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
361
po/hu/luanti.po
361
po/hu/luanti.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Unacceptium <unacceptium@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
@@ -1230,10 +1230,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Új"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "No world created or selected!"
|
||||
msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Play Game"
|
||||
msgstr "Játék indítása"
|
||||
@@ -1841,10 +1837,6 @@ msgstr "Profiler elrejtése"
|
||||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||||
msgstr "Profiler megjelenítése (lap: %d1 ennyiből: %d2)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "Alkalmazások"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
@@ -1875,44 +1867,19 @@ msgid "Down Arrow"
|
||||
msgstr "Lefelé nyíl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Key"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Erase EOF"
|
||||
msgstr "EOF törlése"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Key"
|
||||
msgstr "Törlés(kulcs)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Végrehajtás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Segítség"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Accept"
|
||||
msgstr "IME Elfogadás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Convert"
|
||||
msgstr "IME átalakítás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Escape"
|
||||
msgstr "IME Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Mode Change"
|
||||
msgstr "IME módváltás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Nonconvert"
|
||||
msgstr "IME nem átalakított"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Key"
|
||||
msgstr "Nagyítási gomb"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
@@ -1923,8 +1890,9 @@ msgid "Left Arrow"
|
||||
msgstr "Bal nyíl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Bal gomb"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Click"
|
||||
msgstr "Bal Control"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
@@ -1938,18 +1906,26 @@ msgstr "Bal menü"
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "Bal Shift"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Bal Windows"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu Key"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "Középső gomb"
|
||||
msgid "Middle Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
@@ -2015,10 +1991,6 @@ msgstr "Számbillentyűzet 8"
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet 9"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "OEM Tisztítás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Lapozás lefelé"
|
||||
@@ -2050,8 +2022,9 @@ msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "Jobb nyíl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Jobb gomb"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Click"
|
||||
msgstr "Jobb Control"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
@@ -2065,6 +2038,7 @@ msgstr "Jobb menü"
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "Jobb Shift"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "Jobb Windows"
|
||||
@@ -2073,47 +2047,28 @@ msgstr "Jobb Windows"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Kiválasztás"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Key"
|
||||
msgstr "Törlés(kulcs)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Alvás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Pillanatkép"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Szóköz"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulátor"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab Key"
|
||||
msgstr "Szüneteltetés"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Up Arrow"
|
||||
msgstr "Felfele nyíl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
msgstr "X gomb 1"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 2"
|
||||
msgstr "X Gomb 2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Zoom Key"
|
||||
msgstr "Nagyítási gomb"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr "Kistérkép elrejtve"
|
||||
@@ -2543,15 +2498,15 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy pályadarabkánként."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
"- none: no 3d output.\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||||
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||||
"- crossview: Cross-eyed 3d"
|
||||
"- none: no 3D output\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
|
||||
"- crossview: cross-eyed 3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3D támogatás.\n"
|
||||
"Jelenleg támogatott:\n"
|
||||
@@ -2926,6 +2881,17 @@ msgstr "Kamera stabilizálása"
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr "Lágy kameramozgás operatőr módban"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Capture Tracy zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
|
||||
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr "Barlang zaj"
|
||||
@@ -3484,6 +3450,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Developer Options"
|
||||
msgstr "Fejlesztői beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "Üres jelszavak tiltása"
|
||||
@@ -5479,6 +5449,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
msgstr "Maximum felhasználók"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure time samples"
|
||||
msgstr "Sivatag sablonok"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Message of the day"
|
||||
msgstr "Napi üzenet"
|
||||
@@ -7798,196 +7773,68 @@ msgstr "cURL interaktív időtúllépés"
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
#~ msgstr "Tükröződő árnyékolás alkalmazása a kockákon."
|
||||
#~ msgid "Apps"
|
||||
#~ msgstr "Alkalmazások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for decreasing the viewing range."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a látótávolság csökkentéséhez."
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "End"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for decreasing the volume."
|
||||
#~ msgstr "A hangerő csökkentésének gombja."
|
||||
#~ msgid "Erase EOF"
|
||||
#~ msgstr "EOF törlése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for dropping the currently selected item."
|
||||
#~ msgstr "Az aktuálisan kiválasztott tárgy eldobásának gombja."
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "Végrehajtás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for increasing the viewing range."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a látótávolság növeléséhez."
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Segítség"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for increasing the volume."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a hangerő növeléséhez."
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for jumping."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű az ugráshoz."
|
||||
#~ msgid "IME Accept"
|
||||
#~ msgstr "IME Elfogadás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for moving the player forward."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a játékos előrehaladásához."
|
||||
#~ msgid "IME Convert"
|
||||
#~ msgstr "IME átalakítás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for moving the player left."
|
||||
#~ msgstr "A játékos balra mozgatásának billentyűje."
|
||||
#~ msgid "IME Escape"
|
||||
#~ msgstr "IME Kilépés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for moving the player right."
|
||||
#~ msgstr "A játékos jobbra mozgatásának billentyűje."
|
||||
#~ msgid "IME Mode Change"
|
||||
#~ msgstr "IME módváltás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for muting the game."
|
||||
#~ msgstr "A játék elnémításának gombja."
|
||||
#~ msgid "IME Nonconvert"
|
||||
#~ msgstr "IME nem átalakított"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for opening the chat window."
|
||||
#~ msgstr "A csevegőablak megnyitásához szükséges billentyű."
|
||||
#~ msgid "Left Button"
|
||||
#~ msgstr "Bal gomb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for opening the inventory."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a leltár megnyitásához."
|
||||
#~ msgid "Middle Button"
|
||||
#~ msgstr "Középső gomb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 11. helyének kiválasztásához."
|
||||
#~ msgid "No world created or selected!"
|
||||
#~ msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 12. helyének kiválasztásához."
|
||||
#~ msgid "OEM Clear"
|
||||
#~ msgstr "OEM Tisztítás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 13. helyének kiválasztásához."
|
||||
#~ msgid "Right Button"
|
||||
#~ msgstr "Jobb gomb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 14. helyének kiválasztásához."
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "Kiválasztás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 15. helyének kiválasztásához."
|
||||
#~ msgid "Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Alvás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 16. helyének kiválasztásához."
|
||||
#~ msgid "Snapshot"
|
||||
#~ msgstr "Pillanatkép"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 17. helyének kiválasztásához."
|
||||
#~ msgid "Tab"
|
||||
#~ msgstr "Tabulátor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 18. helyének kiválasztásához."
|
||||
#~ msgid "X Button 1"
|
||||
#~ msgstr "X gomb 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 19. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 20. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 21. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 22. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 23. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 24. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 25. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 26. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 27. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 28. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 29. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 30. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 31. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv 32. helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv nyolcas helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv ötös helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv első helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv négyes helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv következő helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv kilences helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv előző helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv kettes helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv hetes helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv hatos helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv tízes helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a gyors elérési sáv hármas helyének kiválasztásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű az belső és külső nézetű kamera közötti váltáshoz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for taking screenshots."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a képernyőképek készítéséhez."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling autoforward."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű az automatikus előrehaladás kapcsolásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||||
#~ msgstr "A filmes üzemmód váltásának gombja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling display of minimap."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a minitérkép megjelenítésének kapcsolásához ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fast mode."
|
||||
#~ msgstr "A gyors üzemmód váltásának gombja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling flying."
|
||||
#~ msgstr "Gomb a repülés váltásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a teljes képernyős mód váltásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling noclip mode."
|
||||
#~ msgstr "A noclip üzemmód váltásának gombja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling pitch move mode."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a pitch move üzemmód váltásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of chat."
|
||||
#~ msgstr "A csevegés megjelenítésének váltására szolgáló billentyű."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of debug info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A hibakeresési információk megjelenítésének váltására szolgáló billentyű."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of fog."
|
||||
#~ msgstr "A köd megjelenítésének váltására szolgáló billentyű."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of the HUD."
|
||||
#~ msgstr "A HUD megjelenítésének váltására szolgáló billentyű."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A nagy csevegő konzol megjelenítésének váltására szolgáló billentyű."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key to use view zoom when possible."
|
||||
#~ msgstr "Billentyű a nézet nagyítás használatához, ha lehetséges."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node specular"
|
||||
#~ msgstr "Kocka tükröződése"
|
||||
#~ msgid "X Button 2"
|
||||
#~ msgstr "X Gomb 2"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user