1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-11-04 01:05:48 +01:00

Run updatepo.sh

This commit is contained in:
updatepo.sh
2025-09-23 19:21:21 +02:00
committed by SmallJoker
parent ca62268d16
commit ee45f2db43
76 changed files with 26146 additions and 27696 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-31 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Zughy <zhu.gamedev@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@@ -1250,10 +1250,6 @@ msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Avvia il gioco"
@@ -1866,10 +1862,6 @@ msgstr "Profilatore nascosto"
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr "Profilatore visualizzato (pagina %d di %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Tasto di ritorno"
@@ -1904,44 +1896,19 @@ msgid "Down Arrow"
msgstr "Freccia Giù"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Fine"
#, fuzzy
msgid "End Key"
msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
msgstr "Canc. EOF"
#, fuzzy
msgid "Help Key"
msgstr "Rimuovi"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Eseguire"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
msgstr "Accetta IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
msgstr "Converti IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "Ritorno da IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
msgstr "Cambia Modalità IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "Non Convertire IME"
#, fuzzy
msgid "Home Key"
msgstr "Ingrandimento"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
@@ -1953,8 +1920,9 @@ msgid "Left Arrow"
msgstr "Control Sinistro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Pulsante Sinistro"
#, fuzzy
msgid "Left Click"
msgstr "Control Sinistro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
@@ -1968,19 +1936,27 @@ msgstr "Menu Sinistro"
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Sinistro"
#. ~ Name of key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows Sinistro"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Key"
msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Pulsante Centrale"
msgid "Middle Click"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X1"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X2"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
@@ -2046,10 +2022,6 @@ msgstr "Tastierino 8"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Tastierino 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Canc"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Down"
@@ -2086,8 +2058,9 @@ msgid "Right Arrow"
msgstr "Ctrl destro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Pusante detro"
#, fuzzy
msgid "Right Click"
msgstr "Ctrl destro"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
@@ -2101,6 +2074,7 @@ msgstr "Menu destro"
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiusc destro"
#. ~ Name of key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Windows destro"
@@ -2109,49 +2083,29 @@ msgstr "Windows destro"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
#, fuzzy
msgid "Select Key"
msgstr "Rimuovi"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift Key"
msgstr "Maiusc"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Sospensione"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Stampa"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#, fuzzy
msgid "Tab Key"
msgstr "Tasto furtivo"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr "Freccia Su"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Pulsante X 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Pulsante X 2"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Key"
msgstr "Ingrandimento"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "Minimappa nascosta"
@@ -2596,12 +2550,11 @@ msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d"
"- none: no 3D output\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
"- crossview: cross-eyed 3D"
msgstr ""
"Supporto 3D.\n"
"Attualmente supportati:\n"
@@ -2722,8 +2675,8 @@ msgstr ""
"Tasto per muoversi furtivamente.\n"
"Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
"disattivato.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2978,6 +2931,17 @@ msgstr "Fluidità della telecamera"
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematica"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Capture Tracy zones"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
"for details."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr "Rumore della caverna"
@@ -3536,6 +3500,10 @@ msgstr ""
msgid "Developer Options"
msgstr "Opzioni per sviluppatori"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Rifiutare le password vuote"
@@ -4652,8 +4620,8 @@ msgid ""
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
"Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di MB indicati in\n"
"questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
"txt.1,\n"
"questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in "
"debug.txt.1,\n"
"eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
"debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
@@ -5547,6 +5515,11 @@ msgstr ""
msgid "Maximum users"
msgstr "Utenti massimi"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Measure time samples"
msgstr "Templi del deserto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "Messaggio del giorno"
@@ -7786,8 +7759,8 @@ msgid "Will also disable autoforward, when active."
msgstr ""
"Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
"Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized"
@@ -7909,172 +7882,68 @@ msgstr "Scadenza interattiva cURL"
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "Limite parallelo cURL"
#~ msgid "Key for decreasing the viewing range."
#~ msgstr "Tasto per diminuire il raggio visivo."
#~ msgid "Apps"
#~ msgstr "Applicazioni"
#~ msgid "Key for decreasing the volume."
#~ msgstr "Tasto per abbassare il volume."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fine"
#~ msgid "Key for dropping the currently selected item."
#~ msgstr "Tasto per gettare l'oggetto che si ha in mano."
#~ msgid "Erase EOF"
#~ msgstr "Canc. EOF"
#~ msgid "Key for increasing the viewing range."
#~ msgstr "Tasto per aumentare il raggio visivo."
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Eseguire"
#~ msgid "Key for increasing the volume."
#~ msgstr "Tasto per alzare il volume."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aiuto"
#~ msgid "Key for jumping."
#~ msgstr "Tasto per saltare."
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inizio"
#~ msgid "Key for moving the player forward."
#~ msgstr "Tasto per muovere il giocatore in avanti."
#~ msgid "IME Accept"
#~ msgstr "Accetta IME"
#~ msgid "Key for moving the player left."
#~ msgstr "Tasto per muovere il giocatore a sinistra."
#~ msgid "IME Convert"
#~ msgstr "Converti IME"
#~ msgid "Key for moving the player right."
#~ msgstr "Tasto per muovere il giocatore a destra."
#~ msgid "IME Escape"
#~ msgstr "Ritorno da IME"
#~ msgid "Key for muting the game."
#~ msgstr "Tasto per mutare il gioco."
#~ msgid "IME Mode Change"
#~ msgstr "Cambia Modalità IME"
#~ msgid "Key for opening the chat window."
#~ msgstr "Tasto per aprire la finestra della chat."
#~ msgid "IME Nonconvert"
#~ msgstr "Non Convertire IME"
#~ msgid "Key for opening the inventory."
#~ msgstr "Tasto per aprire l'inventario."
#~ msgid "Left Button"
#~ msgstr "Pulsante Sinistro"
#~ msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare l'11° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Middle Button"
#~ msgstr "Pulsante Centrale"
#~ msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 12° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "No world created or selected!"
#~ msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
#~ msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 13° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "OEM Clear"
#~ msgstr "OEM Canc"
#~ msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 14° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Right Button"
#~ msgstr "Pusante detro"
#~ msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 15° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selezione"
#~ msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 16° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Sospensione"
#~ msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 17° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Snapshot"
#~ msgstr "Stampa"
#~ msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 18° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 19° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "X Button 1"
#~ msgstr "Pulsante X 1"
#~ msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 20° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 21° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 22° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 23° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 24° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 25° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 26° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 27° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 28° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 29° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 30° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 31° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 32° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare l'8° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 5° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 1° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 4° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
#~ msgstr "Tasto per selezionare il prossimo oggetto nella barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 9° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
#~ msgstr ""
#~ "Tasto per selezionare l'oggetto precedente nella barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 2° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 7° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 6° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 10° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
#~ msgstr "Tasto per selezionare la 3° casella della barra delle azioni."
#~ msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
#~ msgstr "Tasto per ruotare tra prima e terza persona."
#, fuzzy
#~ msgid "Key for taking screenshots."
#~ msgstr "Formato degli screenshot."
#~ msgid "Key for toggling autoforward."
#~ msgstr "Tasto per (dis)attivare l'avanzamento automatico."
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
#~ msgstr "Tasto per attivare e disattivare la modalità cinematica."
#~ msgid "Key for toggling display of minimap."
#~ msgstr "Tasto per (dis)attivare la minimappa."
#~ msgid "Key for toggling fast mode."
#~ msgstr "Tasto per attivare e disattivare la modalità veloce."
#~ msgid "Key for toggling flying."
#~ msgstr "Tasto per (dis)attivare il volo."
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
#~ msgstr "Tasto per attivare e disattivare la modalità a schermo intero."
#~ msgid "Key for toggling noclip mode."
#~ msgstr "Tasto per attivare e disattivare la modalità incorporea."
#~ msgid "Key for toggling pitch move mode."
#~ msgstr "Tasto per attivare e disattivare il beccheggio."
#~ msgid "X Button 2"
#~ msgstr "Pulsante X 2"