mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-12-14 19:18:29 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
364
po/ja/luanti.po
364
po/ja/luanti.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-04 03:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
@@ -1223,10 +1223,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新規作成"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "No world created or selected!"
|
||||
msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Play Game"
|
||||
msgstr "ゲームプレイ"
|
||||
@@ -1826,10 +1822,6 @@ msgstr "観測記録 非表示"
|
||||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||||
msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Back Space"
|
||||
@@ -1860,44 +1852,19 @@ msgid "Down Arrow"
|
||||
msgstr "下矢印"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Key"
|
||||
msgstr "Menuキー"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Erase EOF"
|
||||
msgstr "EOFを消去する"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Key"
|
||||
msgstr "Deleteキー"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Execute"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Accept"
|
||||
msgstr "IME Accept"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Convert"
|
||||
msgstr "IME変換"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Escape"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Mode Change"
|
||||
msgstr "IMEモード変更"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Nonconvert"
|
||||
msgstr "無変換"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Key"
|
||||
msgstr "ズームキー"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
@@ -1908,8 +1875,9 @@ msgid "Left Arrow"
|
||||
msgstr "左矢印"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "左ボタン"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Click"
|
||||
msgstr "左Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
@@ -1923,18 +1891,26 @@ msgstr "左Alt"
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "左Shift"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "左Windows"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu Key"
|
||||
msgstr "Menuキー"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "中ボタン"
|
||||
msgid "Middle Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
@@ -2000,10 +1976,6 @@ msgstr "数値キーパッド 8"
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 9"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "OEM Clear"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
@@ -2035,8 +2007,9 @@ msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "右矢印"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "右ボタン"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Click"
|
||||
msgstr "右Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
@@ -2050,6 +2023,7 @@ msgstr "右メニュー"
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "右Shift"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "右Windows"
|
||||
@@ -2058,47 +2032,28 @@ msgstr "右Windows"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Select"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Key"
|
||||
msgstr "Deleteキー"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Shiftキー"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "スリープ"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Snapshot"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Space"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab Key"
|
||||
msgstr "Breakキー"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Up Arrow"
|
||||
msgstr "上矢印"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
msgstr "Xボタン1"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 2"
|
||||
msgstr "Xボタン2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Zoom Key"
|
||||
msgstr "ズームキー"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr "ミニマップ 非表示"
|
||||
@@ -2520,15 +2475,15 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "マップチャンクごとのダンジョンの数を決定する3Dノイズ。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
"- none: no 3d output.\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||||
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||||
"- crossview: Cross-eyed 3d"
|
||||
"- none: no 3D output\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
|
||||
"- crossview: cross-eyed 3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3Dサポート。\n"
|
||||
"現在のサポート:\n"
|
||||
@@ -2639,8 +2594,9 @@ msgstr "液体が半透明になることを可能にします。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr "aux1_descends "
|
||||
"が無効になっている場合は、水中を下降したりするためにも使用されます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aux1_descends が無効になっている場合は、水中を下降したりするためにも使用され"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2899,6 +2855,17 @@ msgstr "カメラの滑らかさ"
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr "シネマティックモードでのカメラの滑らかさ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Capture Tracy zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
|
||||
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr "洞窟ノイズ"
|
||||
@@ -3442,6 +3409,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Developer Options"
|
||||
msgstr "開発者向けオプション"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "空のパスワードを許可しない"
|
||||
@@ -5372,6 +5343,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
msgstr "最大ユーザー数"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure time samples"
|
||||
msgstr "砂漠の寺院"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Message of the day"
|
||||
msgstr "その日のメッセージ"
|
||||
@@ -7602,194 +7578,68 @@ msgstr "cURL インタラクティブタイムアウト"
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr "cURL並行処理制限"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
#~ msgstr "ノードにスペキュラーシェーディングを適用します。"
|
||||
#~ msgid "Apps"
|
||||
#~ msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for decreasing the viewing range."
|
||||
#~ msgstr "視野を縮小させるためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "End"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for decreasing the volume."
|
||||
#~ msgstr "音量を下げるためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Erase EOF"
|
||||
#~ msgstr "EOFを消去する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for dropping the currently selected item."
|
||||
#~ msgstr "選択中のアイテムを落とすためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "Execute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for increasing the viewing range."
|
||||
#~ msgstr "視野を拡大させるためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for increasing the volume."
|
||||
#~ msgstr "音量を上げるためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for jumping."
|
||||
#~ msgstr "ジャンプするのためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "IME Accept"
|
||||
#~ msgstr "IME Accept"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for moving the player forward."
|
||||
#~ msgstr "プレイヤーを前方へ移動させるためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "IME Convert"
|
||||
#~ msgstr "IME変換"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for moving the player left."
|
||||
#~ msgstr "プレイヤーを左へ移動させるためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "IME Escape"
|
||||
#~ msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for moving the player right."
|
||||
#~ msgstr "プレイヤーを右へ移動させるためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "IME Mode Change"
|
||||
#~ msgstr "IMEモード変更"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for muting the game."
|
||||
#~ msgstr "ゲームを無音にするためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "IME Nonconvert"
|
||||
#~ msgstr "無変換"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for opening the chat window."
|
||||
#~ msgstr "チャットウィンドウを開くためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Left Button"
|
||||
#~ msgstr "左ボタン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for opening the inventory."
|
||||
#~ msgstr "インベントリを開けるためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Middle Button"
|
||||
#~ msgstr "中ボタン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの11番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "No world created or selected!"
|
||||
#~ msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの12番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "OEM Clear"
|
||||
#~ msgstr "OEM Clear"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの13番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Right Button"
|
||||
#~ msgstr "右ボタン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの14番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "Select"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの15番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Sleep"
|
||||
#~ msgstr "スリープ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの16番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Snapshot"
|
||||
#~ msgstr "Snapshot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの17番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "Tab"
|
||||
#~ msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの18番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
#~ msgid "X Button 1"
|
||||
#~ msgstr "Xボタン1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの19番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの20番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの21番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの22番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの23番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの24番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの25番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの26番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの27番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの28番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの29番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの30番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの31番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの32番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの8番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの5番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの1番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの4番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの次のアイテムを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの9番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの前のアイテムを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの2番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの7番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの6番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの10番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "ホットバーの3番スロットを選択するためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
|
||||
#~ msgstr "一人称視点カメラと第3者視点カメラを切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for taking screenshots."
|
||||
#~ msgstr "スクリーンショットを撮るためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling autoforward."
|
||||
#~ msgstr "自動前進を切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||||
#~ msgstr "シネマティックモードを切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling display of minimap."
|
||||
#~ msgstr "ミニマップの表示を切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fast mode."
|
||||
#~ msgstr "高速移動モードを切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling flying."
|
||||
#~ msgstr "飛行モードを切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "全画面表示モードを切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling noclip mode."
|
||||
#~ msgstr "すり抜けモードを切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling pitch move mode."
|
||||
#~ msgstr "ピッチ移動モードを切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of chat."
|
||||
#~ msgstr "チャット表示を切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of debug info."
|
||||
#~ msgstr "デバッグ情報の表示を切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of fog."
|
||||
#~ msgstr "霧の表示を切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of the HUD."
|
||||
#~ msgstr "HUD表示を切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
|
||||
#~ msgstr "大型チャットコンソールの表示を切り替えるためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key to use view zoom when possible."
|
||||
#~ msgstr "可能な限りズームするためのキーです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node specular"
|
||||
#~ msgstr "ノード スペキュラー"
|
||||
#~ msgid "X Button 2"
|
||||
#~ msgstr "Xボタン2"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user