1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-10-30 23:15:32 +01:00

Run updatepo.sh

This commit is contained in:
updatepo.sh
2025-09-23 19:21:21 +02:00
committed by SmallJoker
parent ca62268d16
commit ee45f2db43
76 changed files with 26146 additions and 27696 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Korean (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-04 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Zipo <03-leghorn.chervil@icloud.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@@ -803,7 +803,8 @@ msgstr "경고: Development Test는 개발자를 위한 모드입니다."
msgid ""
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
"enabled)"
msgstr "다른 던전 변수는 사막 기후에서 생성됩니다 (오직 던전들이 활성화되었을 때만)"
msgstr ""
"다른 던전 변수는 사막 기후에서 생성됩니다 (오직 던전들이 활성화되었을 때만)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
@@ -1029,8 +1030,8 @@ msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
"오랜 시간동안, Luanti는 “Minetest Game”이라 불리우는 기본 게임을 제공해 "
"왔습니다. 버전 5.8.0부터, Luanti는 기본 게임을 제공하지 않습니다."
"오랜 시간동안, Luanti는 “Minetest Game”이라 불리우는 기본 게임을 제공해 왔습"
"니다. 버전 5.8.0부터, Luanti는 기본 게임을 제공하지 않습니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
@@ -1151,8 +1152,9 @@ msgstr "경로를 선택하세요"
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr "유저가 제공한 월드, 게임, 모드 그리고 텍스쳐 팩을 파일 매니저 / 탐색기에서 "
"열기."
msgstr ""
"유저가 제공한 월드, 게임, 모드 그리고 텍스쳐 팩을 파일 매니저 / 탐색기에서 열"
"기."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
@@ -1255,16 +1257,13 @@ msgstr "Luanti는 기본적으로 게임과 같이 오지 않습니다."
msgid ""
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr "Luanti는 매우 다양한 게임들을 플레이할 수 있게 해주는 게임 개발 플랫폼입니다."
msgstr ""
"Luanti는 매우 다양한 게임들을 플레이할 수 있게 해주는 게임 개발 플랫폼입니다."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "월드를 만들거나 선택하지 않았습니다!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "게임하기"
@@ -1703,8 +1702,9 @@ msgstr "제한없는 시야 범위 활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr "제한없는 보기 범위가 활성화되었습니다, 하지만 게임이나 모드에 의해 "
"금지되었습니다"
msgstr ""
"제한없는 보기 범위가 활성화되었습니다, 하지만 게임이나 모드에 의해 금지되었습"
"니다"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
@@ -1714,7 +1714,8 @@ msgstr "시야 범위 최소치 : %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr "$d로 변하는 걸 보았습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 변하는데 "
msgstr ""
"$d로 변하는 걸 보았습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 변하는데 "
"제한이 걸렸습니다"
#: src/client/game.cpp
@@ -1731,8 +1732,9 @@ msgstr "시야 범위 %d로 바꿈"
#, c-format
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr "보기 범위가 $d로 변했습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 "
"변하는데 제한이 걸렸습니다"
msgstr ""
"보기 범위가 $d로 변했습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 변하는"
"데 제한이 걸렸습니다"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
@@ -1884,10 +1886,6 @@ msgstr "프로파일러 숨기기"
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr "프로파일러 보이기 (%d중 %d 페이지)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "애플리케이션"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "뒤로"
@@ -1922,44 +1920,19 @@ msgid "Down Arrow"
msgstr "아래쪽 화살표"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "끝"
#, fuzzy
msgid "End Key"
msgstr "메뉴"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
msgstr "EOF 지우기"
#, fuzzy
msgid "Help Key"
msgstr "삭제"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "실행"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
msgstr "IME 확인"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
msgstr "IME 변환"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "IME 종료"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
msgstr "IME 모드 변경"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "IME 변환 안함"
#, fuzzy
msgid "Home Key"
msgstr "확대/축소"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
@@ -1971,8 +1944,9 @@ msgid "Left Arrow"
msgstr "왼쪽 컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "왼쪽 버튼"
#, fuzzy
msgid "Left Click"
msgstr "왼쪽 컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
@@ -1986,19 +1960,27 @@ msgstr "왼쪽 메뉴"
msgid "Left Shift"
msgstr "왼쪽 쉬프트"
#. ~ Name of key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "왼쪽 창"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Key"
msgstr "메뉴"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "가운데 버튼"
msgid "Middle Click"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X1"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X2"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
@@ -2064,10 +2046,6 @@ msgstr "숫자 키패드 8"
msgid "Numpad 9"
msgstr "숫자 키패드 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM 초기화"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Down"
@@ -2104,8 +2082,9 @@ msgid "Right Arrow"
msgstr "오른쪽 컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "오른쪽 버튼"
#, fuzzy
msgid "Right Click"
msgstr "오른쪽 컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
@@ -2119,6 +2098,7 @@ msgstr "오른쪽 메뉴"
msgid "Right Shift"
msgstr "오른쪽 쉬프트"
#. ~ Name of key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "오른쪽 창"
@@ -2127,49 +2107,29 @@ msgstr "오른쪽 창"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "스크롤 락"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "선택"
#, fuzzy
msgid "Select Key"
msgstr "삭제"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift Key"
msgstr "쉬프트"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "잠자기"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "스냅샷"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "스페이스바"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "탭"
#, fuzzy
msgid "Tab Key"
msgstr "살금살금걷기 키"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr "위쪽 화살표"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X 버튼 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X 버튼 2"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Key"
msgstr "확대/축소"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "미니맵 숨김"
@@ -2214,8 +2174,9 @@ msgstr "요구하는 모드, 또는 에러를 유발하여 비활성화된 모
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr "노트: 이는 종속성 사이클에 의해 야기될 수 있습니다, 이 사례에서 모드를 "
"업데이트하려 노력합니다."
msgstr ""
"노트: 이는 종속성 사이클에 의해 야기될 수 있습니다, 이 사례에서 모드를 업데이"
"트하려 노력합니다."
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, fuzzy
@@ -2391,12 +2352,14 @@ msgstr "확대/축소"
msgid ""
"Another client is connected with this name. If your client closed "
"unexpectedly, try again in a minute."
msgstr "다른 클라이언트는 이 이름과 연결되었습니다. 만약 당신의 클라이언트가 예상치 "
msgstr ""
"다른 클라이언트는 이 이름과 연결되었습니다. 만약 당신의 클라이언트가 예상치 "
"않게 닫혔다면, 몇분 뒤 다시 시도하세요."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
msgstr "빈 패스워드들은 허용되지 않습니다. 비밀번호를 설정하고 다시 시도하세요."
msgstr ""
"빈 패스워드들은 허용되지 않습니다. 비밀번호를 설정하고 다시 시도하세요."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Internal server error"
@@ -2418,8 +2381,9 @@ msgstr "ko"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr "이름은 등록되지 않습니다. 이 서버에서 계정을 생성하기 위해, ‘등록’을 "
"클릭하세"
msgstr ""
"이름은 등록되지 않습니다. 이 서버에서 계정을 생성하기 위해, ‘등록’을 클릭하세"
"요"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
@@ -2447,7 +2411,8 @@ msgstr "서버는 내부 오류를 경험했습니다. 당신은 이제 연결
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
msgstr "서버는 싱글플레이어 모드에서 실행되고 있습니다. 당신은 연결할 수 없습니다."
msgstr ""
"서버는 싱글플레이어 모드에서 실행되고 있습니다. 당신은 연결할 수 없습니다."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
@@ -2461,8 +2426,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
"updating your client."
msgstr "당신의 클라이언트는 서버가 예상하지 못한 걸 보냈습니다. 다시 연결하거나 "
"당신의 클라이언트를 업데이트 하세요."
msgstr ""
"당신의 클라이언트는 서버가 예상하지 못한 걸 보냈습니다. 다시 연결하거나 당신"
"의 클라이언트를 업데이트 하세요."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
@@ -2607,12 +2573,11 @@ msgstr "맵 당 던전 수를 결정하는 3D 노이즈."
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d"
"- none: no 3D output\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
"- crossview: cross-eyed 3D"
msgstr ""
"3D 지원.\n"
"현재 지원되는 것:\n"
@@ -2727,8 +2692,8 @@ msgstr ""
"살금살금걷기 키입니다.\n"
"만약 aux1_descends를 사용할 수 없는 경우에 물에서 내려가거나 올라올 수 있습니"
"다.\n"
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2990,6 +2955,17 @@ msgstr "카메라를 부드럽게"
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "시네마틱 모드에서 카메라 부드럽게"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Capture Tracy zones"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
"for details."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr "동굴 잡음"
@@ -3507,6 +3483,10 @@ msgstr ""
msgid "Developer Options"
msgstr "장식"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "비밀번호 없으면 불가"
@@ -5273,6 +5253,11 @@ msgstr ""
msgid "Maximum users"
msgstr "최대 사용자"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Measure time samples"
msgstr "사막 사원"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "메시지"
@@ -7191,8 +7176,8 @@ msgid "Will also disable autoforward, when active."
msgstr ""
"플레이어가 \n"
"뒤쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized"
@@ -7293,14 +7278,68 @@ msgstr ""
msgid "cURL parallel limit"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Key for taking screenshots."
#~ msgstr "Screenshots의 형식입니다."
#~ msgid "Apps"
#~ msgstr "애플리케이션"
#, fuzzy
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
#~ msgstr "시네마틱 모드에서 카메라 부드럽게"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "끝"
#, fuzzy
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
#~ msgstr "전체 화면 모드."
#~ msgid "Erase EOF"
#~ msgstr "EOF 지우기"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "실행"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "도움말"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "IME Accept"
#~ msgstr "IME 확인"
#~ msgid "IME Convert"
#~ msgstr "IME 변환"
#~ msgid "IME Escape"
#~ msgstr "IME 종료"
#~ msgid "IME Mode Change"
#~ msgstr "IME 모드 변경"
#~ msgid "IME Nonconvert"
#~ msgstr "IME 변환 안함"
#~ msgid "Left Button"
#~ msgstr "왼쪽 버튼"
#~ msgid "Middle Button"
#~ msgstr "가운데 버튼"
#~ msgid "No world created or selected!"
#~ msgstr "월드를 만들거나 선택하지 않았습니다!"
#~ msgid "OEM Clear"
#~ msgstr "OEM 초기화"
#~ msgid "Right Button"
#~ msgstr "오른쪽 버튼"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "선택"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "잠자기"
#~ msgid "Snapshot"
#~ msgstr "스냅샷"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "탭"
#~ msgid "X Button 1"
#~ msgstr "X 버튼 1"
#~ msgid "X Button 2"
#~ msgstr "X 버튼 2"