mirror of
				https://github.com/luanti-org/luanti.git
				synced 2025-10-30 23:15:32 +01:00 
			
		
		
		
	Run updatepo.sh
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										277
									
								
								po/ko/luanti.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										277
									
								
								po/ko/luanti.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Korean (Minetest)\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2025-08-04 03:02+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Zipo <03-leghorn.chervil@icloud.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/" | ||||
| @@ -803,7 +803,8 @@ msgstr "경고: Development Test는 개발자를 위한 모드입니다." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " | ||||
| "enabled)" | ||||
| msgstr "다른 던전 변수는 사막 기후에서 생성됩니다 (오직 던전들이 활성화되었을 때만)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "다른 던전 변수는 사막 기후에서 생성됩니다 (오직 던전들이 활성화되었을 때만)" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua | ||||
| msgid "Dungeons" | ||||
| @@ -1029,8 +1030,8 @@ msgid "" | ||||
| "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " | ||||
| "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "오랜 시간동안, Luanti는 “Minetest Game”이라 불리우는 기본 게임을 제공해 " | ||||
| "왔습니다. 버전 5.8.0부터, Luanti는 기본 게임을 제공하지 않습니다." | ||||
| "오랜 시간동안, Luanti는 “Minetest Game”이라 불리우는 기본 게임을 제공해 왔습" | ||||
| "니다. 버전 5.8.0부터, Luanti는 기본 게임을 제공하지 않습니다." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -1151,8 +1152,9 @@ msgstr "경로를 선택하세요" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" | ||||
| "and texture packs in a file manager / explorer." | ||||
| msgstr "유저가 제공한 월드, 게임, 모드 그리고 텍스쳐 팩을 파일 매니저 / 탐색기에서 " | ||||
| "열기." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "유저가 제공한 월드, 게임, 모드 그리고 텍스쳐 팩을 파일 매니저 / 탐색기에서 열" | ||||
| "기." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_about.lua | ||||
| msgid "Previous Contributors" | ||||
| @@ -1255,16 +1257,13 @@ msgstr "Luanti는 기본적으로 게임과 같이 오지 않습니다." | ||||
| msgid "" | ||||
| "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " | ||||
| "games." | ||||
| msgstr "Luanti는 매우 다양한 게임들을 플레이할 수 있게 해주는 게임 개발 플랫폼입니다." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Luanti는 매우 다양한 게임들을 플레이할 수 있게 해주는 게임 개발 플랫폼입니다." | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua | ||||
| msgid "New" | ||||
| msgstr "새로 만들기" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua | ||||
| msgid "No world created or selected!" | ||||
| msgstr "월드를 만들거나 선택하지 않았습니다!" | ||||
|  | ||||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua | ||||
| msgid "Play Game" | ||||
| msgstr "게임하기" | ||||
| @@ -1703,8 +1702,9 @@ msgstr "제한없는 시야 범위 활성화" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" | ||||
| msgstr "제한없는 보기 범위가 활성화되었습니다, 하지만 게임이나 모드에 의해 " | ||||
| "금지되었습니다" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "제한없는 보기 범위가 활성화되었습니다, 하지만 게임이나 모드에 의해 금지되었습" | ||||
| "니다" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| @@ -1714,7 +1714,8 @@ msgstr "시야 범위 최소치 : %d" | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" | ||||
| msgstr "$d로 변하는 걸 보았습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 변하는데 " | ||||
| msgstr "" | ||||
| "$d로 변하는 걸 보았습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 변하는데 " | ||||
| "제한이 걸렸습니다" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| @@ -1731,8 +1732,9 @@ msgstr "시야 범위 %d로 바꿈" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" | ||||
| msgstr "보기 범위가 $d로 변했습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 " | ||||
| "변하는데 제한이 걸렸습니다" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "보기 범위가 $d로 변했습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 변하는" | ||||
| "데 제한이 걸렸습니다" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/game.cpp | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| @@ -1884,10 +1886,6 @@ msgstr "프로파일러 숨기기" | ||||
| msgid "Profiler shown (page %d of %d)" | ||||
| msgstr "프로파일러 보이기 (%d중 %d 페이지)" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Apps" | ||||
| msgstr "애플리케이션" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Backspace" | ||||
| msgstr "뒤로" | ||||
| @@ -1922,44 +1920,19 @@ msgid "Down Arrow" | ||||
| msgstr "아래쪽 화살표" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "End" | ||||
| msgstr "끝" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "End Key" | ||||
| msgstr "메뉴" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Erase EOF" | ||||
| msgstr "EOF 지우기" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Help Key" | ||||
| msgstr "삭제" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Execute" | ||||
| msgstr "실행" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "도움말" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Home" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "IME Accept" | ||||
| msgstr "IME 확인" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "IME Convert" | ||||
| msgstr "IME 변환" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "IME Escape" | ||||
| msgstr "IME 종료" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "IME Mode Change" | ||||
| msgstr "IME 모드 변경" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "IME Nonconvert" | ||||
| msgstr "IME 변환 안함" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Home Key" | ||||
| msgstr "확대/축소" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Insert" | ||||
| @@ -1971,8 +1944,9 @@ msgid "Left Arrow" | ||||
| msgstr "왼쪽 컨트롤" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Left Button" | ||||
| msgstr "왼쪽 버튼" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Left Click" | ||||
| msgstr "왼쪽 컨트롤" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Left Control" | ||||
| @@ -1986,19 +1960,27 @@ msgstr "왼쪽 메뉴" | ||||
| msgid "Left Shift" | ||||
| msgstr "왼쪽 쉬프트" | ||||
|  | ||||
| #. ~ Name of key | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Left Windows" | ||||
| msgstr "왼쪽 창" | ||||
|  | ||||
| #. ~ Key name, common on Windows keyboards | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Menu Key" | ||||
| msgstr "메뉴" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Middle Button" | ||||
| msgstr "가운데 버튼" | ||||
| msgid "Middle Click" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Mouse X1" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Mouse X2" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Num Lock" | ||||
| @@ -2064,10 +2046,6 @@ msgstr "숫자 키패드 8" | ||||
| msgid "Numpad 9" | ||||
| msgstr "숫자 키패드 9" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "OEM Clear" | ||||
| msgstr "OEM 초기화" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Page Down" | ||||
| @@ -2104,8 +2082,9 @@ msgid "Right Arrow" | ||||
| msgstr "오른쪽 컨트롤" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Right Button" | ||||
| msgstr "오른쪽 버튼" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Right Click" | ||||
| msgstr "오른쪽 컨트롤" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Right Control" | ||||
| @@ -2119,6 +2098,7 @@ msgstr "오른쪽 메뉴" | ||||
| msgid "Right Shift" | ||||
| msgstr "오른쪽 쉬프트" | ||||
|  | ||||
| #. ~ Name of key | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Right Windows" | ||||
| msgstr "오른쪽 창" | ||||
| @@ -2127,49 +2107,29 @@ msgstr "오른쪽 창" | ||||
| msgid "Scroll Lock" | ||||
| msgstr "스크롤 락" | ||||
|  | ||||
| #. ~ Key name | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Select" | ||||
| msgstr "선택" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Select Key" | ||||
| msgstr "삭제" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Shift Key" | ||||
| msgstr "쉬프트" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Sleep" | ||||
| msgstr "잠자기" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Snapshot" | ||||
| msgstr "스냅샷" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "스페이스바" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Tab" | ||||
| msgstr "탭" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tab Key" | ||||
| msgstr "살금살금걷기 키" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "Up Arrow" | ||||
| msgstr "위쪽 화살표" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "X Button 1" | ||||
| msgstr "X 버튼 1" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| msgid "X Button 2" | ||||
| msgstr "X 버튼 2" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/keycode.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Zoom Key" | ||||
| msgstr "확대/축소" | ||||
|  | ||||
| #: src/client/minimap.cpp | ||||
| msgid "Minimap hidden" | ||||
| msgstr "미니맵 숨김" | ||||
| @@ -2214,8 +2174,9 @@ msgstr "요구하는 모드, 또는 에러를 유발하여 비활성화된 모 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " | ||||
| "the mods." | ||||
| msgstr "노트: 이는 종속성 사이클에 의해 야기될 수 있습니다, 이 사례에서 모드를 " | ||||
| "업데이트하려 노력합니다." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "노트: 이는 종속성 사이클에 의해 야기될 수 있습니다, 이 사례에서 모드를 업데이" | ||||
| "트하려 노력합니다." | ||||
|  | ||||
| #: src/content/mod_configuration.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @@ -2391,12 +2352,14 @@ msgstr "확대/축소" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Another client is connected with this name.  If your client closed " | ||||
| "unexpectedly, try again in a minute." | ||||
| msgstr "다른 클라이언트는 이 이름과 연결되었습니다. 만약 당신의 클라이언트가 예상치 " | ||||
| msgstr "" | ||||
| "다른 클라이언트는 이 이름과 연결되었습니다. 만약 당신의 클라이언트가 예상치 " | ||||
| "않게 닫혔다면, 몇분 뒤 다시 시도하세요." | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "Empty passwords are disallowed.  Set a password and try again." | ||||
| msgstr "빈 패스워드들은 허용되지 않습니다. 비밀번호를 설정하고 다시 시도하세요." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "빈 패스워드들은 허용되지 않습니다. 비밀번호를 설정하고 다시 시도하세요." | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "Internal server error" | ||||
| @@ -2418,8 +2381,9 @@ msgstr "ko" | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" | ||||
| msgstr "이름은 등록되지 않습니다. 이 서버에서 계정을 생성하기 위해, ‘등록’을 " | ||||
| "클릭하세요" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "이름은 등록되지 않습니다. 이 서버에서 계정을 생성하기 위해, ‘등록’을 클릭하세" | ||||
| "요" | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @@ -2447,7 +2411,8 @@ msgstr "서버는 내부 오류를 경험했습니다. 당신은 이제 연결 | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "The server is running in singleplayer mode.  You cannot connect." | ||||
| msgstr "서버는 싱글플레이어 모드에서 실행되고 있습니다. 당신은 연결할 수 없습니다." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "서버는 싱글플레이어 모드에서 실행되고 있습니다. 당신은 연결할 수 없습니다." | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "Too many users" | ||||
| @@ -2461,8 +2426,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Your client sent something the server didn't expect.  Try reconnecting or " | ||||
| "updating your client." | ||||
| msgstr "당신의 클라이언트는 서버가 예상하지 못한 걸 보냈습니다. 다시 연결하거나 " | ||||
| "당신의 클라이언트를 업데이트 하세요." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "당신의 클라이언트는 서버가 예상하지 못한 걸 보냈습니다. 다시 연결하거나 당신" | ||||
| "의 클라이언트를 업데이트 하세요." | ||||
|  | ||||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -2607,12 +2573,11 @@ msgstr "맵 당 던전 수를 결정하는 3D 노이즈." | ||||
| msgid "" | ||||
| "3D support.\n" | ||||
| "Currently supported:\n" | ||||
| "-    none: no 3d output.\n" | ||||
| "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" | ||||
| "-    interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n" | ||||
| "-    topbottom: split screen top/bottom.\n" | ||||
| "-    sidebyside: split screen side by side.\n" | ||||
| "-    crossview: Cross-eyed 3d" | ||||
| "-    none: no 3D output\n" | ||||
| "-    anaglyph: cyan/magenta color 3D\n" | ||||
| "-    topbottom: split screen top/bottom\n" | ||||
| "-    sidebyside: split screen side-by-side\n" | ||||
| "-    crossview: cross-eyed 3D" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "3D 지원.\n" | ||||
| "현재 지원되는 것:\n" | ||||
| @@ -2727,8 +2692,8 @@ msgstr "" | ||||
| "살금살금걷기 키입니다.\n" | ||||
| "만약 aux1_descends를 사용할 수 없는 경우에 물에서 내려가거나 올라올 수 있습니" | ||||
| "다.\n" | ||||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." | ||||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조" | ||||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" | ||||
| "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -2990,6 +2955,17 @@ msgstr "카메라를 부드럽게" | ||||
| msgid "Camera smoothing in cinematic mode" | ||||
| msgstr "시네마틱 모드에서 카메라 부드럽게" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Capture Tracy zones" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "" | ||||
| "Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n" | ||||
| "You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n" | ||||
| "for details." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Cave noise" | ||||
| msgstr "동굴 잡음" | ||||
| @@ -3507,6 +3483,10 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Developer Options" | ||||
| msgstr "장식" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Disallow empty passwords" | ||||
| msgstr "비밀번호 없으면 불가" | ||||
| @@ -5273,6 +5253,11 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Maximum users" | ||||
| msgstr "최대 사용자" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Measure time samples" | ||||
| msgstr "사막 사원" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Message of the day" | ||||
| msgstr "메시지" | ||||
| @@ -7191,8 +7176,8 @@ msgid "Will also disable autoforward, when active." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "플레이어가 \n" | ||||
| "뒤쪽으로 움직이는 키입니다.\n" | ||||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." | ||||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조" | ||||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" | ||||
| "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조" | ||||
|  | ||||
| #: src/settings_translation_file.cpp | ||||
| msgid "Window maximized" | ||||
| @@ -7293,14 +7278,68 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "cURL parallel limit" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Key for taking screenshots." | ||||
| #~ msgstr "Screenshots의 형식입니다." | ||||
| #~ msgid "Apps" | ||||
| #~ msgstr "애플리케이션" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Key for toggling cinematic mode." | ||||
| #~ msgstr "시네마틱 모드에서 카메라 부드럽게" | ||||
| #~ msgid "End" | ||||
| #~ msgstr "끝" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Key for toggling fullscreen mode." | ||||
| #~ msgstr "전체 화면 모드." | ||||
| #~ msgid "Erase EOF" | ||||
| #~ msgstr "EOF 지우기" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Execute" | ||||
| #~ msgstr "실행" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Help" | ||||
| #~ msgstr "도움말" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Home" | ||||
| #~ msgstr "Home" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "IME Accept" | ||||
| #~ msgstr "IME 확인" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "IME Convert" | ||||
| #~ msgstr "IME 변환" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "IME Escape" | ||||
| #~ msgstr "IME 종료" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "IME Mode Change" | ||||
| #~ msgstr "IME 모드 변경" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "IME Nonconvert" | ||||
| #~ msgstr "IME 변환 안함" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Left Button" | ||||
| #~ msgstr "왼쪽 버튼" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Middle Button" | ||||
| #~ msgstr "가운데 버튼" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "No world created or selected!" | ||||
| #~ msgstr "월드를 만들거나 선택하지 않았습니다!" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "OEM Clear" | ||||
| #~ msgstr "OEM 초기화" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Right Button" | ||||
| #~ msgstr "오른쪽 버튼" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Select" | ||||
| #~ msgstr "선택" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Sleep" | ||||
| #~ msgstr "잠자기" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Snapshot" | ||||
| #~ msgstr "스냅샷" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Tab" | ||||
| #~ msgstr "탭" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "X Button 1" | ||||
| #~ msgstr "X 버튼 1" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "X Button 2" | ||||
| #~ msgstr "X 버튼 2" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user