mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-03 00:35:27 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
226
po/pt/luanti.po
226
po/pt/luanti.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Pedras <ian@pedras.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
@@ -1232,10 +1232,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "No world created or selected!"
|
||||
msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Play Game"
|
||||
msgstr "Jogar Jogo"
|
||||
@@ -1838,10 +1834,6 @@ msgstr "Analisador ocultado"
|
||||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||||
msgstr "Perfil apresentado (página %d de %d)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "Aplicações"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
@@ -1872,44 +1864,19 @@ msgid "Down Arrow"
|
||||
msgstr "Seta para baixo"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Tecla End"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Key"
|
||||
msgstr "Tecla Menu"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Erase EOF"
|
||||
msgstr "Apagar OEF"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Key"
|
||||
msgstr "Tecla Delete"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar Método de Entrada"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Convert"
|
||||
msgstr "Converter Método de Entrada"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Escape"
|
||||
msgstr "Sair do Editor de Método de Entrada"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Mode Change"
|
||||
msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Nonconvert"
|
||||
msgstr "Nãoconverter"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Key"
|
||||
msgstr "Tecla Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
@@ -1920,8 +1887,9 @@ msgid "Left Arrow"
|
||||
msgstr "Seta Para Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Botão Esquerdo"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Click"
|
||||
msgstr "Control Esquerdo"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
@@ -1935,18 +1903,26 @@ msgstr "Menu Esquerdo"
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "Shift Esquerdo"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu Key"
|
||||
msgstr "Tecla Menu"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "Roda do Rato"
|
||||
msgid "Middle Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
@@ -2012,10 +1988,6 @@ msgstr "Tecla numérica 8"
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "Tecla numérica 9"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "Limpar OEM"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
@@ -2047,8 +2019,9 @@ msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "Seta Para Direita"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Botão Direito"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Click"
|
||||
msgstr "Control Direito"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
@@ -2062,6 +2035,7 @@ msgstr "Menu Direito"
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "Shift Direito"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "Tecla WINDOWS direita"
|
||||
@@ -2070,47 +2044,28 @@ msgstr "Tecla WINDOWS direita"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecionar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Key"
|
||||
msgstr "Tecla Delete"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Tecla Shift"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Screenshot"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espaço"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulação"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab Key"
|
||||
msgstr "Tecla Break"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Up Arrow"
|
||||
msgstr "Seta Para Cima"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
msgstr "Botão X 1"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 2"
|
||||
msgstr "Botão X 2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Zoom Key"
|
||||
msgstr "Tecla Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr "Minimapa escondido"
|
||||
@@ -2550,12 +2505,11 @@ msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
"- none: no 3d output.\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||||
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||||
"- crossview: Cross-eyed 3d"
|
||||
"- none: no 3D output\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
|
||||
"- crossview: cross-eyed 3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suporte de 3D.\n"
|
||||
"Modos atualmente suportados:\n"
|
||||
@@ -2677,8 +2631,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tecla por esgueirar.\n"
|
||||
"Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
|
||||
"desativado.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
|
||||
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2940,6 +2894,17 @@ msgstr "Suavização da camera"
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr "Suavização da câmara no modo cinematográfico"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Capture Tracy zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
|
||||
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr "Barulho nas caverna"
|
||||
@@ -3491,6 +3456,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Developer Options"
|
||||
msgstr "Opções de desenvolvedor"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "Não permitir palavra-passes vazias"
|
||||
@@ -5500,6 +5469,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
msgstr "Limite de utilizadores"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure time samples"
|
||||
msgstr "Templos do deserto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Message of the day"
|
||||
msgstr "Mensagem do dia"
|
||||
@@ -7656,8 +7630,8 @@ msgid "Will also disable autoforward, when active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla para mover o jogador para trás.\n"
|
||||
"Também ira desativar o andar para frente automático quando ativo.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
|
||||
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
@@ -7779,18 +7753,68 @@ msgstr "tempo limite interativo cURL"
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr "limite paralelo de cURL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
#~ msgstr "Aplicar shading especular aos nodes."
|
||||
#~ msgid "Apps"
|
||||
#~ msgstr "Aplicações"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for taking screenshots."
|
||||
#~ msgstr "Formato das capturas de ecrã."
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Tecla End"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||||
#~ msgstr "Suavização da câmara no modo cinematográfico"
|
||||
#~ msgid "Erase EOF"
|
||||
#~ msgstr "Apagar OEF"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "Modo de ecrã inteiro."
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Accept"
|
||||
#~ msgstr "Aceitar Método de Entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Convert"
|
||||
#~ msgstr "Converter Método de Entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Escape"
|
||||
#~ msgstr "Sair do Editor de Método de Entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Mode Change"
|
||||
#~ msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Nonconvert"
|
||||
#~ msgstr "Nãoconverter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Button"
|
||||
#~ msgstr "Botão Esquerdo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Middle Button"
|
||||
#~ msgstr "Roda do Rato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No world created or selected!"
|
||||
#~ msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OEM Clear"
|
||||
#~ msgstr "Limpar OEM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Button"
|
||||
#~ msgstr "Botão Direito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot"
|
||||
#~ msgstr "Screenshot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tab"
|
||||
#~ msgstr "Tabulação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X Button 1"
|
||||
#~ msgstr "Botão X 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X Button 2"
|
||||
#~ msgstr "Botão X 2"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user