1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-11-24 18:15:26 +01:00

Run updatepo.sh

This commit is contained in:
updatepo.sh
2025-09-23 19:21:21 +02:00
committed by SmallJoker
parent ca62268d16
commit ee45f2db43
76 changed files with 26146 additions and 27696 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 00:02+0000\n"
"Last-Translator: Neil Rizen <danielsmmelo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1000,9 +1000,8 @@ msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
"Por muito tempo, o Luanti foi lançado com um jogo padrão chamado "
"\"Minetest Game\". Desde a versão 5.8.0, o Luanti foi lançado sem um jogo "
"padrão."
"Por muito tempo, o Luanti foi lançado com um jogo padrão chamado \"Minetest "
"Game\". Desde a versão 5.8.0, o Luanti foi lançado sem um jogo padrão."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
@@ -1230,10 +1229,6 @@ msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Jogar"
@@ -1840,10 +1835,6 @@ msgstr "Analisador ocultado"
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Aplicativos"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla voltar"
@@ -1874,44 +1865,19 @@ msgid "Down Arrow"
msgstr "Seta para Baixo"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Tecla End"
#, fuzzy
msgid "End Key"
msgstr "Tecla Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
msgstr "Apagar EOF"
#, fuzzy
msgid "Help Key"
msgstr "Tecla Delete"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
msgstr "Aceitar Método de Entrada"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
msgstr "Converter Método de Entrada"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "Sair do Método de Entrada"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "Método de Entrada Inconversível"
#, fuzzy
msgid "Home Key"
msgstr "Tecla de Zoom"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
@@ -1922,8 +1888,9 @@ msgid "Left Arrow"
msgstr "Seta Esquerda"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Botão Esquerdo"
#, fuzzy
msgid "Left Click"
msgstr "Ctrl Esquerdo"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
@@ -1937,18 +1904,26 @@ msgstr "Menu Esquerdo"
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"
#. ~ Name of key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows esquerdo"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu Key"
msgstr "Tecla Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Roda do mouse"
msgid "Middle Click"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X1"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X2"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
@@ -2014,10 +1989,6 @@ msgstr "Tecl.num. 8"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Tecl.num. 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpar OEM"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page Down"
msgstr "Descer Página"
@@ -2049,8 +2020,9 @@ msgid "Right Arrow"
msgstr "Seta Direita"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Botão direito"
#, fuzzy
msgid "Right Click"
msgstr "Ctrl direito"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
@@ -2064,6 +2036,7 @@ msgstr "Menu direito"
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift direito"
#. ~ Name of key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Windows direito"
@@ -2072,47 +2045,28 @@ msgstr "Windows direito"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Tecla Select"
#, fuzzy
msgid "Select Key"
msgstr "Tecla Delete"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Tecla Sleep"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de tela"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#, fuzzy
msgid "Tab Key"
msgstr "Tecla de Parar"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr "Seta para Cima"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Botão X 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Botão X 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Zoom Key"
msgstr "Tecla de Zoom"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "Minimapa escondido"
@@ -2543,15 +2497,15 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d"
"- none: no 3D output\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
"- crossview: cross-eyed 3D"
msgstr ""
"Suporte 3D.\n"
"Modos atualmente suportados:\n"
@@ -2932,6 +2886,17 @@ msgstr "Suavização da camera"
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Capture Tracy zones"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
"for details."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr "Ruído de cavernas"
@@ -3290,8 +3255,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Decida a profundidade de cor da textura usada no pipeline de pós-"
"processamento.\n"
"Reduzir isso pode melhorar o desempenho, mas alguns efeitos (ex.: debanding)"
"\n"
"Reduzir isso pode melhorar o desempenho, mas alguns efeitos (ex.: "
"debanding)\n"
"requerem mais de 8 bits para funcionar."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3486,6 +3451,10 @@ msgstr ""
msgid "Developer Options"
msgstr "Opções de Desenvolvedor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Não permitir logar sem senha"
@@ -3750,8 +3719,8 @@ msgid ""
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
"automatically depending on the last used input method."
msgstr ""
"Ativa os controles de touchscreen, permitindo jogar em uma tela touchscreen."
"\n"
"Ativa os controles de touchscreen, permitindo jogar em uma tela "
"touchscreen.\n"
"\"auto\" significa que os controles da tela touchscreen serão ativados e "
"desativados\n"
"automaticamente, dependendo do último método de entrada usado."
@@ -4579,8 +4548,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se o tamanho do arquivo debug.txt exceder o número de megabytes "
"especificado\n"
"nesta configuração quando ele for aberto, o arquivo é movido para debug."
"txt.1,\n"
"nesta configuração quando ele for aberto, o arquivo é movido para "
"debug.txt.1,\n"
"excluindo um debug.txt.1 mais antigo, se houver.\n"
"debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
@@ -5469,6 +5438,11 @@ msgstr ""
msgid "Maximum users"
msgstr "Limite de usuários"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Measure time samples"
msgstr "Templos do deserto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "Mensagem do dia"
@@ -5854,8 +5828,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
"segurados.\n"
"Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
"\n"
"Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por "
"acidente.\n"
"Em telas touchscreen, isso afeta apenas a escavação."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6418,8 +6392,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
msgstr ""
"Defina como verdadeiro para habilitar o efeito de iluminação volumétrica ("
"também chamado \"Godrays\")."
"Defina como verdadeiro para habilitar o efeito de iluminação volumétrica "
"(também chamado \"Godrays\")."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving leaves."
@@ -7766,14 +7740,68 @@ msgstr "Tempo limite de interação do cURL"
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "limite paralelo de cURL"
#, fuzzy
#~ msgid "Key for taking screenshots."
#~ msgstr "Formato das screenshots."
#~ msgid "Apps"
#~ msgstr "Aplicativos"
#, fuzzy
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
#~ msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Tecla End"
#, fuzzy
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
#~ msgstr "Modo tela cheia."
#~ msgid "Erase EOF"
#~ msgstr "Apagar EOF"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Executar"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "IME Accept"
#~ msgstr "Aceitar Método de Entrada"
#~ msgid "IME Convert"
#~ msgstr "Converter Método de Entrada"
#~ msgid "IME Escape"
#~ msgstr "Sair do Método de Entrada"
#~ msgid "IME Mode Change"
#~ msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
#~ msgid "IME Nonconvert"
#~ msgstr "Método de Entrada Inconversível"
#~ msgid "Left Button"
#~ msgstr "Botão Esquerdo"
#~ msgid "Middle Button"
#~ msgstr "Roda do mouse"
#~ msgid "No world created or selected!"
#~ msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
#~ msgid "OEM Clear"
#~ msgstr "Limpar OEM"
#~ msgid "Right Button"
#~ msgstr "Botão direito"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Tecla Select"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Tecla Sleep"
#~ msgid "Snapshot"
#~ msgstr "Captura de tela"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgid "X Button 1"
#~ msgstr "Botão X 1"
#~ msgid "X Button 2"
#~ msgstr "Botão X 2"