1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-10-12 16:15:20 +02:00

Run updatepo.sh

This commit is contained in:
updatepo.sh
2025-09-23 19:21:21 +02:00
committed by SmallJoker
parent ca62268d16
commit ee45f2db43
76 changed files with 26146 additions and 27696 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: luanti\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-24 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@@ -1236,10 +1236,6 @@ msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Нови"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Нема створених или одабраних светова!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Играј игру"
@@ -1844,10 +1840,6 @@ msgstr "Профилер је скривен"
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr "Приказан је профилер (страна %d од %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Програми"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Пребриши"
@@ -1878,44 +1870,19 @@ msgid "Down Arrow"
msgstr "Стрелица доле"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#, fuzzy
msgid "End Key"
msgstr "Дугме изборника"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
msgstr "Избирши ЕОФ"
#, fuzzy
msgid "Help Key"
msgstr "Дугме бриши"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Изврши"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Матица"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
msgstr "ИМЕ Прихвати"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
msgstr "ИМЕ Претвори"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "ИМЕ Излаз"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
msgstr "ИМЕ Измена измене"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "ИМЕ Непретвори"
#, fuzzy
msgid "Home Key"
msgstr "Дугме приближавања"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
@@ -1926,8 +1893,9 @@ msgid "Left Arrow"
msgstr "Стрелица лево"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Лево дугме"
#, fuzzy
msgid "Left Click"
msgstr "Леви управљач"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
@@ -1941,18 +1909,26 @@ msgstr "Леви изборник"
msgid "Left Shift"
msgstr "Леви помак"
#. ~ Name of key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Леви прозор"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu Key"
msgstr "Дугме изборника"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Средње дугме"
msgid "Middle Click"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X1"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X2"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
@@ -2018,10 +1994,6 @@ msgstr "Бројчано дугме 8"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Бројчано дугме 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Очисти ЕОФ"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page Down"
msgstr "Страница доле"
@@ -2053,8 +2025,9 @@ msgid "Right Arrow"
msgstr "Стрелица десно"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Десно дугме"
#, fuzzy
msgid "Right Click"
msgstr "Десни управљач"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
@@ -2068,6 +2041,7 @@ msgstr "Десни изборник"
msgid "Right Shift"
msgstr "Десни помак"
#. ~ Name of key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Десни прозор"
@@ -2076,47 +2050,28 @@ msgstr "Десни прозор"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Закључавање клизања"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Означи"
#, fuzzy
msgid "Select Key"
msgstr "Дугме бриши"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift Key"
msgstr "Дугме помак"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Спавање"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимак"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Размак"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Лист"
#, fuzzy
msgid "Tab Key"
msgstr "Дугме прелома"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрелица навише"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Х дугме 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Х дугме 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Zoom Key"
msgstr "Дугме приближавања"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "Мала карта је скривена"
@@ -2522,12 +2477,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d"
"- none: no 3D output\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
"- crossview: cross-eyed 3D"
msgstr ""
"3Д подршка.\n"
"Тренутно су подржани:\n"
@@ -2861,6 +2815,17 @@ msgstr "Глачање камере"
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Глачање камере у погледу трећег лица"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Capture Tracy zones"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
"for details."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr ""
@@ -3359,6 +3324,10 @@ msgstr ""
msgid "Developer Options"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Онемогући празне лозинке"
@@ -5115,6 +5084,11 @@ msgstr ""
msgid "Maximum users"
msgstr "Највећи број играча"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Measure time samples"
msgstr "Пустињски дворци"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "Порука дана"
@@ -7109,188 +7083,68 @@ msgstr ""
msgid "cURL parallel limit"
msgstr ""
#~ msgid "Key for decreasing the viewing range."
#~ msgstr "Дугме за смањивање опсега погледа."
#~ msgid "Apps"
#~ msgstr "Програми"
#~ msgid "Key for decreasing the volume."
#~ msgstr "Дугме за смањивање јачине звука."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Kraj"
#~ msgid "Key for dropping the currently selected item."
#~ msgstr "Дугме за испуштање тренутно означене ставке."
#~ msgid "Erase EOF"
#~ msgstr "Избирши ЕОФ"
#~ msgid "Key for increasing the viewing range."
#~ msgstr "Дугме за повећање опсега погледа."
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Изврши"
#~ msgid "Key for increasing the volume."
#~ msgstr "Дугме за појачавање звука."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помоћ"
#~ msgid "Key for jumping."
#~ msgstr "Дугме за рипање."
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Матица"
#~ msgid "Key for moving the player forward."
#~ msgstr "Дугме за кретање играча напред."
#~ msgid "IME Accept"
#~ msgstr "ИМЕ Прихвати"
#~ msgid "Key for moving the player left."
#~ msgstr "Дугме за кретање играча улево."
#~ msgid "IME Convert"
#~ msgstr "ИМЕ Претвори"
#~ msgid "Key for moving the player right."
#~ msgstr "Дугме за кретање играча удесно."
#~ msgid "IME Escape"
#~ msgstr "ИМЕ Излаз"
#~ msgid "Key for muting the game."
#~ msgstr "Дугме за умукнути игру."
#~ msgid "IME Mode Change"
#~ msgstr "ИМЕ Измена измене"
#~ msgid "Key for opening the chat window."
#~ msgstr "Дугме за отварање прозора ћаскања."
#~ msgid "IME Nonconvert"
#~ msgstr "ИМЕ Непретвори"
#~ msgid "Key for opening the inventory."
#~ msgstr "Дугме за отварање иметка."
#~ msgid "Left Button"
#~ msgstr "Лево дугме"
#~ msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање једанаестог брзог поља."
#~ msgid "Middle Button"
#~ msgstr "Средње дугме"
#~ msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање дванаестог брзог поља."
#~ msgid "No world created or selected!"
#~ msgstr "Нема створених или одабраних светова!"
#~ msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање тринаестог брзог поља."
#~ msgid "OEM Clear"
#~ msgstr "Очисти ЕОФ"
#~ msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање четрнаестог брзог поља."
#~ msgid "Right Button"
#~ msgstr "Десно дугме"
#~ msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање петнаестог брзог поља."
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Означи"
#~ msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање шестнаестог брзог поља."
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Спавање"
#~ msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање седамнаестог брзог поља."
#~ msgid "Snapshot"
#~ msgstr "Снимак"
#~ msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање осамнаестог брзог поља."
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Лист"
#~ msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање деветнаестог брзог поља."
#~ msgid "X Button 1"
#~ msgstr "Х дугме 1"
#~ msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање двадесетог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање двадесет првог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање двадесет другог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање двадесет трећег брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање двадесет четвртог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање двадесет петог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање двадесет шестог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање двадесет седмог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање двадесет осмог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање двадесет деветог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање тридесетог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање тридесет првог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање тридесет другог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање осмог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање петог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање првог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање четвртог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
#~ msgstr "Дугме за означавање следеће ставке у врућој траци."
#~ msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање деветог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
#~ msgstr "Дугме за означавање претходне ставке у врућој траци."
#~ msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање другог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање седмог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање шестог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање десетог брзог поља."
#~ msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
#~ msgstr "Дугме за означавање трећег брзог поља."
#~ msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
#~ msgstr "Дугме за прелаз погледа из првог и трећег лица."
#~ msgid "Key for taking screenshots."
#~ msgstr "Дугме за сликање заслона радне површи."
#~ msgid "Key for toggling autoforward."
#~ msgstr "Дугме прекидач самосталног кретања напред."
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
#~ msgstr "Дугме прекидач приказа погледа из трећег лица."
#~ msgid "Key for toggling display of minimap."
#~ msgstr "Дугме прекидач приказа мале карте."
#~ msgid "Key for toggling fast mode."
#~ msgstr "Дугме прекидач брзог кретања."
#~ msgid "Key for toggling flying."
#~ msgstr "Дугме прекидач летења."
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
#~ msgstr "Дугме прекидач за пуни приказ прозора игре."
#~ msgid "Key for toggling noclip mode."
#~ msgstr "Дугме прекидач кретања скрозирањем."
#~ msgid "Key for toggling pitch move mode."
#~ msgstr "Дугме прекидач за нагибно кретање."
#~ msgid "Key for toggling the display of chat."
#~ msgstr "Дугме прекидач приказа ћаскања."
#~ msgid "Key for toggling the display of debug info."
#~ msgstr "Дугме прекидач приказа података о исправкама грешака."
#~ msgid "Key for toggling the display of fog."
#~ msgstr "Дугме прекидач приказа магле."
#~ msgid "Key for toggling the display of the HUD."
#~ msgstr "Дугме прекидач приказа ХУД-а."
#~ msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
#~ msgstr "Дугме прекидач приказа великог прозора ћаскања."
#~ msgid "Key to use view zoom when possible."
#~ msgstr "Дугме за приближен поглед када је могуће."
#~ msgid "X Button 2"
#~ msgstr "Х дугме 2"