mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-20 16:35:25 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-09 01:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: maxchen32 <maxchen32@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
@@ -1210,10 +1210,6 @@ msgstr "Luanti 是一方游戏创作平台,可让你游玩各类游戏。"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新建"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "No world created or selected!"
|
||||
msgstr "未创建或选择世界!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Play Game"
|
||||
msgstr "开始游戏"
|
||||
@@ -1813,10 +1809,6 @@ msgstr "性能分析图已隐藏"
|
||||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||||
msgstr "性能分析图已显示 (第 %d 页 共 %d 页)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "退格"
|
||||
@@ -1847,44 +1839,19 @@ msgid "Down Arrow"
|
||||
msgstr "⇩"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End键"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Key"
|
||||
msgstr "菜单键"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Erase EOF"
|
||||
msgstr "擦除EOF键"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Key"
|
||||
msgstr "删除键"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "执行"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home键"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Accept"
|
||||
msgstr "IME接受"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Convert"
|
||||
msgstr "IME转换"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Escape"
|
||||
msgstr "IME脱离"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Mode Change"
|
||||
msgstr "IME模式更改"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Nonconvert"
|
||||
msgstr "IME无转换"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Key"
|
||||
msgstr "缩放"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
@@ -1895,8 +1862,9 @@ msgid "Left Arrow"
|
||||
msgstr "⇦"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "左键"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Click"
|
||||
msgstr "左Control键"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
@@ -1910,18 +1878,26 @@ msgstr "左菜单键"
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "左Shift键"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "左Windows键"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu Key"
|
||||
msgstr "菜单键"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "中键"
|
||||
msgid "Middle Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
@@ -1987,10 +1963,6 @@ msgstr "小键盘8"
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "小键盘9"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "OEM Clear键"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "下一页"
|
||||
@@ -2022,8 +1994,9 @@ msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "⇨"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "右键"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Click"
|
||||
msgstr "右Control键"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
@@ -2037,6 +2010,7 @@ msgstr "右菜单键"
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "右Shift键"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "右Windows键"
|
||||
@@ -2045,47 +2019,28 @@ msgstr "右Windows键"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock键"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "选择键"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Key"
|
||||
msgstr "删除键"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Shift键"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "睡眠"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "快照"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "空格"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab键"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab Key"
|
||||
msgstr "取消键"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Up Arrow"
|
||||
msgstr "⇧"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
msgstr "X键1"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 2"
|
||||
msgstr "X键2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Zoom Key"
|
||||
msgstr "缩放"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr "小地图已隐藏"
|
||||
@@ -2497,15 +2452,15 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "确定每个地图块的地牢数量的3D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
"- none: no 3d output.\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||||
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||||
"- crossview: Cross-eyed 3d"
|
||||
"- none: no 3D output\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
|
||||
"- crossview: cross-eyed 3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3D 支持。\n"
|
||||
"目前已支持:\n"
|
||||
@@ -2867,6 +2822,17 @@ msgstr "镜头平滑"
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr "电影模式中的镜头平滑"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Capture Tracy zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
|
||||
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr "洞穴噪声"
|
||||
@@ -3403,6 +3369,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Developer Options"
|
||||
msgstr "开发者选项"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "禁止使用空密码"
|
||||
@@ -5291,6 +5261,11 @@ msgstr "交互式请求(例如服务器列表获取)可能需要的最长时
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
msgstr "最大用户数"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure time samples"
|
||||
msgstr "沙漠神庙"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Message of the day"
|
||||
msgstr "今日消息"
|
||||
@@ -7493,194 +7468,68 @@ msgstr "cURL 超时"
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr "cURL 并发限制"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
#~ msgstr "对节点应用高光阴影。"
|
||||
#~ msgid "Apps"
|
||||
#~ msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for decreasing the viewing range."
|
||||
#~ msgstr "用于缩小水平视野范围的按键。"
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "End键"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for decreasing the volume."
|
||||
#~ msgstr "减小音量的按键。"
|
||||
#~ msgid "Erase EOF"
|
||||
#~ msgstr "擦除EOF键"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for dropping the currently selected item."
|
||||
#~ msgstr "丢弃手中物品的按键。"
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "执行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for increasing the viewing range."
|
||||
#~ msgstr "用于扩大水平视野范围的按键。"
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for increasing the volume."
|
||||
#~ msgstr "增大音量的按键。"
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Home键"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for jumping."
|
||||
#~ msgstr "用于跳跃的按键。"
|
||||
#~ msgid "IME Accept"
|
||||
#~ msgstr "IME接受"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for moving the player forward."
|
||||
#~ msgstr "向前移动玩家的按键。"
|
||||
#~ msgid "IME Convert"
|
||||
#~ msgstr "IME转换"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for moving the player left."
|
||||
#~ msgstr "向左移动玩家的按键。"
|
||||
#~ msgid "IME Escape"
|
||||
#~ msgstr "IME脱离"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for moving the player right."
|
||||
#~ msgstr "向右移动玩家的按键。"
|
||||
#~ msgid "IME Mode Change"
|
||||
#~ msgstr "IME模式更改"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for muting the game."
|
||||
#~ msgstr "将游戏静音的按键。"
|
||||
#~ msgid "IME Nonconvert"
|
||||
#~ msgstr "IME无转换"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for opening the chat window."
|
||||
#~ msgstr "打开聊天窗口的按键。"
|
||||
#~ msgid "Left Button"
|
||||
#~ msgstr "左键"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for opening the inventory."
|
||||
#~ msgstr "用于打开物品栏的按键。"
|
||||
#~ msgid "Middle Button"
|
||||
#~ msgstr "中键"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第11项的按键。"
|
||||
#~ msgid "No world created or selected!"
|
||||
#~ msgstr "未创建或选择世界!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第12项的按键。"
|
||||
#~ msgid "OEM Clear"
|
||||
#~ msgstr "OEM Clear键"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第13项的按键。"
|
||||
#~ msgid "Right Button"
|
||||
#~ msgstr "右键"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第14项的按键。"
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "选择键"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第15项的按键。"
|
||||
#~ msgid "Sleep"
|
||||
#~ msgstr "睡眠"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第16项的按键。"
|
||||
#~ msgid "Snapshot"
|
||||
#~ msgstr "快照"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第17项的按键。"
|
||||
#~ msgid "Tab"
|
||||
#~ msgstr "Tab键"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第18项的按键。"
|
||||
#~ msgid "X Button 1"
|
||||
#~ msgstr "X键1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第19项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第20项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第21项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第22项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第23项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第24项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第25项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第26项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第27项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第28项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第29项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第30项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第31项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第32项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第8项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第5项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第1项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第4项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏下一项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第9项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏上一项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第2项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第7项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第6项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第10项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
|
||||
#~ msgstr "选中快捷栏第3项的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
|
||||
#~ msgstr "切换第一人称和第三人称视角的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for taking screenshots."
|
||||
#~ msgstr "用于屏幕截图的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling autoforward."
|
||||
#~ msgstr "启用/禁用自动前进的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||||
#~ msgstr "用于切换电影模式(镜头平滑)的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling display of minimap."
|
||||
#~ msgstr "显示/隐藏小地图的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fast mode."
|
||||
#~ msgstr "启用/禁用快速模式的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling flying."
|
||||
#~ msgstr "启用/禁用飞行模式的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "用于切换全屏模式的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling noclip mode."
|
||||
#~ msgstr "启用/禁用穿墙模式的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling pitch move mode."
|
||||
#~ msgstr "启用/禁用俯仰移动模式的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of chat."
|
||||
#~ msgstr "启用/禁用聊天显示的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of debug info."
|
||||
#~ msgstr "显示/隐藏调试信息的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of fog."
|
||||
#~ msgstr "启用/禁用雾气显示的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of the HUD."
|
||||
#~ msgstr "显示/隐藏HUD的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
|
||||
#~ msgstr "显示/隐藏大型聊天控制台的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key to use view zoom when possible."
|
||||
#~ msgstr "视距缩放可用时使用的按键。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node specular"
|
||||
#~ msgstr "节点高光"
|
||||
#~ msgid "X Button 2"
|
||||
#~ msgstr "X键2"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user