mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-03 00:35:27 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 19:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: reimu105 <peter112548@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
@@ -1216,10 +1216,6 @@ msgstr "Luanti 是一個遊戲創作平台,可以讓您玩許多不同的遊
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "No world created or selected!"
|
||||
msgstr "未建立或選取世界!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Play Game"
|
||||
msgstr "遊玩遊戲"
|
||||
@@ -1820,10 +1816,6 @@ msgstr "已隱藏分析器"
|
||||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||||
msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "應用程式"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "退格鍵"
|
||||
@@ -1854,44 +1846,19 @@ msgid "Down Arrow"
|
||||
msgstr "向下箭頭"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Key"
|
||||
msgstr "選單鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Erase EOF"
|
||||
msgstr "抹除 EOF"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Key"
|
||||
msgstr "刪除鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "執行"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "幫助"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Accept"
|
||||
msgstr "接受 IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Convert"
|
||||
msgstr "轉換 IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Escape"
|
||||
msgstr "跳脫 IME"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Mode Change"
|
||||
msgstr "IME 模式變更"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Nonconvert"
|
||||
msgstr "IME 不轉換"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Key"
|
||||
msgstr "縮放鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
@@ -1902,8 +1869,9 @@ msgid "Left Arrow"
|
||||
msgstr "左箭頭"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "左鍵"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Click"
|
||||
msgstr "左 Control"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
@@ -1917,18 +1885,26 @@ msgstr "左選單鍵"
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "左 Shift"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "左 Windows 鍵"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu Key"
|
||||
msgstr "選單鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "中鍵"
|
||||
msgid "Middle Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mouse X2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
@@ -1994,10 +1970,6 @@ msgstr "數字鍵 8"
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "數字鍵 9"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "OEM 清除"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
@@ -2029,8 +2001,9 @@ msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "右箭頭"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "右鍵"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Click"
|
||||
msgstr "右 Control"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
@@ -2044,6 +2017,7 @@ msgstr "右選單鍵"
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "右 Shift"
|
||||
|
||||
#. ~ Name of key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "右 Windows 鍵"
|
||||
@@ -2052,47 +2026,28 @@ msgstr "右 Windows 鍵"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "捲動鎖定鍵"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "選擇"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Key"
|
||||
msgstr "刪除鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Shift 鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "睡眠"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "快照"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "空白鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab Key"
|
||||
msgstr "取消鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Up Arrow"
|
||||
msgstr "向上箭頭"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
msgstr "X 按鈕 1"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 2"
|
||||
msgstr "X 按鈕 2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Zoom Key"
|
||||
msgstr "縮放鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr "迷你地圖已隱藏"
|
||||
@@ -2514,12 +2469,11 @@ msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
"- none: no 3d output.\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||||
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||||
"- crossview: Cross-eyed 3d"
|
||||
"- none: no 3D output\n"
|
||||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
|
||||
"- crossview: cross-eyed 3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3D 支援。\n"
|
||||
"目前已支援:\n"
|
||||
@@ -2633,8 +2587,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"潛行的按鍵。\n"
|
||||
"若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
|
||||
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2888,6 +2842,17 @@ msgstr "攝影機平滑"
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Capture Tracy zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
|
||||
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr "洞穴雜訊"
|
||||
@@ -3424,6 +3389,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Developer Options"
|
||||
msgstr "開發者選項"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "不允許空密碼"
|
||||
@@ -5347,6 +5316,11 @@ msgstr "交互請求(例如伺服器清單取得)可能花費的最長時間
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
msgstr "最多使用者"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Measure time samples"
|
||||
msgstr "沙漠聖殿"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Message of the day"
|
||||
msgstr "每日訊息"
|
||||
@@ -7441,8 +7415,8 @@ msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。"
|
||||
msgid "Will also disable autoforward, when active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將玩家往後方移動的按鍵。\n"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
|
||||
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
@@ -7556,20 +7530,68 @@ msgstr "cURL互動超時"
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr "cURL 並行限制"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
#~ msgstr "將鏡面著色應用於節點。"
|
||||
#~ msgid "Apps"
|
||||
#~ msgstr "應用程式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for taking screenshots."
|
||||
#~ msgstr "螢幕截圖的格式。"
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "End"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||||
#~ msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
|
||||
#~ msgid "Erase EOF"
|
||||
#~ msgstr "抹除 EOF"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "全螢幕模式。"
|
||||
#~ msgid "Execute"
|
||||
#~ msgstr "執行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Node specular"
|
||||
#~ msgstr "節點鏡面反射"
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "幫助"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Accept"
|
||||
#~ msgstr "接受 IME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Convert"
|
||||
#~ msgstr "轉換 IME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Escape"
|
||||
#~ msgstr "跳脫 IME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Mode Change"
|
||||
#~ msgstr "IME 模式變更"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IME Nonconvert"
|
||||
#~ msgstr "IME 不轉換"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Button"
|
||||
#~ msgstr "左鍵"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Middle Button"
|
||||
#~ msgstr "中鍵"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No world created or selected!"
|
||||
#~ msgstr "未建立或選取世界!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OEM Clear"
|
||||
#~ msgstr "OEM 清除"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Button"
|
||||
#~ msgstr "右鍵"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "選擇"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sleep"
|
||||
#~ msgstr "睡眠"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snapshot"
|
||||
#~ msgstr "快照"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tab"
|
||||
#~ msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X Button 1"
|
||||
#~ msgstr "X 按鈕 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X Button 2"
|
||||
#~ msgstr "X 按鈕 2"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user