msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovenian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-30 05:02+0000\n" "Last-Translator: Vesel Sem \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" msgstr "Prazna čakalna vrsta za klepet" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." msgstr "Prazen ukaz." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Exit to main menu" msgstr "Izhod na glavni meni" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " msgstr "Neveljaven ukaz. " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " msgstr "Uspešen ukaz. " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" msgstr "Seznam spletnih igralcev" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " msgstr "Spletni igralci: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." msgstr "Čakalna vrsta za klepet je prazna." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." msgstr "Ta ukaz je onemogočil strežnik." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" msgstr "Ukazi, ki so na voljo:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " msgstr "Ukazi, ki so na voljo: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " msgstr "Ukaz ni na voljo. " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" msgstr "Pridobi pomoč za ukaze (-t: izhod v klepetu)" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" "Uporabi ukaz 'help ' za več informacij, ali 'help all' za seznam vse " "pomoči." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ] [-t]" msgstr "[all | ] [-t]" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Conflicts with \"$1\"" msgstr "Spor s \"$1\"" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Remove keybinding" msgstr "Odstrani bližnjico na tipkovnici" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Select directory" msgstr "Izberi mapo" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Select file" msgstr "Izberi datoteko" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Set" msgstr "Nastavi" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(ni podanega opisa nastavitve)" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "2D Noise" msgstr "2D šum" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/gui/guiOpenURL.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Neenakomernost" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Octaves" msgstr "Oktave" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Persistence" msgstr "Trajanje" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Save" msgstr "Shrani" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Skala" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Seme" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "X spread" msgstr "X širjenje" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Y spread" msgstr "Y širjenje" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Z spread" msgstr "Z širjenje" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "absvalue" msgstr "Absolutna vrednost" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in the settings menu. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "defaults" msgstr "Privzeta/standardna vrednost (defaults)" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "eased" msgstr "sproščeno" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" msgstr "(Igra bo morala omogočiti avtomatsko osvetlitev)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable bloom as well)" msgstr "(Igra bo morala podpirati učinek svetlobnega sijaja)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" msgstr "(Igra mora podpirati 3D osvetlitev)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" msgstr "(Uporabi sistemski jezik)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" msgstr "Dostopnost" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Auto" msgstr "Avtomatsko" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Buttons with crosshair" msgstr "Izbira gumbov s križcem" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat" msgstr "Klepet" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Kontrole" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "Glavno" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Long tap" msgstr "Dolg pritisk" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Movement" msgstr "Hitro gibanje" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No results" msgstr "Ni rezultatov" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default" msgstr "Obnovi privzete nastavitve" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" msgstr "Ponastavi na privzete nastavitve ($1)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Poišči" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Short tap" msgstr "Kratek pritisk" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" msgstr "Pokaži napredne nastavitve" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "Prikaži tehnična imena" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Tap" msgstr "Pritisk" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Tap with crosshair" msgstr "Pritisk s križcem" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Touchscreen layout" msgstr "Postavitev zaslona na dotik" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua msgid "Client Mods" msgstr "Prilagoditve odjemalcev" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Games" msgstr "Vsebina: Igre" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Mods" msgstr "Vsebina: Modifikacije" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" msgstr "(Igra mora podpirati sence)" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" msgstr "Prilagojen" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" msgstr "Dinamične sence" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "High" msgstr "Visok" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Low" msgstr "Nizek" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" msgstr "Zelo visoko" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" msgstr "Zelo nizko" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Prišlo je do napake v Lua skripti:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Prišlo je do napake:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Glavni meni" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "OK" msgstr "V redu" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Ponovna povezava" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Strežnik zahteva ponovno povezavo:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Različice protokola niso skladne. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Strežnik vsiljuje različico protokola $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Strežnik podpira različice protokolov med $1 in $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Podporta je le različica protokola $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Podprte so različice protokolov med $1 in $2." #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" msgstr "Napaka namestitve \"$1\": $2" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download \"$1\"" msgstr "Prenos \"$1\" je spodletel" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Prenos $1 je spodletel" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" msgstr "" "Ni bilo mogoče ekstrahirati »$1« (nezadostna količina prostora na disku, " "nepodprta vrsta datoteke ali pokvarjen arhiv)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" "prenašanje $1,\n" "čakanje na prenos $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "$1 downloading..." msgstr "Poteka prenašanje ..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "All" msgstr "Vse" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" msgstr "ContentDB ni na voljo, če je bil Luanti preveden brez podpore cURL" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Downloading..." msgstr "Poteka prenos ..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" msgstr "Priporočeni" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" msgstr "Igre" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua #: src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Mods" msgstr "Prilagoditve (mods)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Ni mogoče pridobiti nobenega paketa" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No updates" msgstr "Ni posodobitev" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Queued" msgstr "V čakalni vrsti" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Texture Packs" msgstr "Paketi tekstur" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "The package $1 was not found." msgstr "Paket $1 ni bil najden." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "Posodobi vse [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "Nameščene bodo odvisnosti $1 in $2." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 by $2" msgstr "$1 od $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "Odvisnost $1 ni bila najdena." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "Nameščen bo 1 $, odvisnost 2 $ pa bo preskočena." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Already installed" msgstr "Tipka je že v uporabi" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Base Game:" msgstr "Osnovna igra:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Odvisnosti:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Error getting dependencies for package $1" msgstr "Napaka pridobivanja odvisnosti za paket $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Install" msgstr "Namesti" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install $1" msgstr "Namesti $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install missing dependencies" msgstr "Namesti izbirne odvisnosti" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Not found" msgstr "Ni najdeno" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "Prosim, preverite, ali je osnovna igra pravilna." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" msgstr "Potrebno je namestiti igro pred namestitvijo modifikacije" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "\"$1\" že obstaja. Želite prepisati?" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "ContentDB page" msgstr "Stran ContentDB" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Description" msgstr "Opis" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Donate" msgstr "Doniraj" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Error loading package information" msgstr "Napaka nalaganja podatkov paketa" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Error loading reviews" msgstr "Napaka pri nalaganju mnenj" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" msgstr "Tema foruma" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Information" msgstr "Informacije" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Install [$1]" msgstr "Namesti [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Issue Tracker" msgstr "Sledilnik težav" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Reviews" msgstr "Mnenje" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" msgstr "Vir" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Translate" msgstr "Prevod" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Website" msgstr "Spletna stran" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "by $1" msgstr "$1 od $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" msgstr "od $1—$2 prenosi—+$3 / $4 / -$5" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (omogočeno)" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 prilagoditve" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Namestitev $1 na $2 je spodletela" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" msgstr "Namestitev: Ni mogoče najti ustreznega imena mape za 1 $" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" msgstr "Ni mogoče najti ustrezne prilagoditve ali paketa prilagoditev ali igre" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a $2" msgstr "Ni mogoče namestiti $1 kot $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Ni mogoče namestiti $1 kot paket tekstur" #: builtin/mainmenu/dlg_clients_list.lua msgid "" "Players connected to\n" "$1" msgstr "" "Igralec povezan na\n" "$1" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" msgstr "(Omogočeno, napaka zgostitve)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Unsatisfied)" msgstr "(Nezadovoljen)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Onemogoči vse" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Onemogoči paket prilagoditev" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Omogoči vse" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Omogoči paket prilagoditev" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Zagon prilagoditve »$1« je spodletel zaradi uporabljenih nedovoljenih " "znakov. Dovoljeni so le [a-z0-9_] znaki." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Poišči več razširitev" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Prilagoditev:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "Ni (izbirnih) odvisnosti" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Opis igre ni na voljo." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Ni zahtevanih odvisnosti" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Opis prilagoditve ni na voljo." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Ni izbirnih odvisnosti" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Izbirne možnosti:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Svet:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "omogočeno" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Svet z imenom »$1« že obstaja" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Dodatni teren" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Hladna temperatura na višji nadmorski višini" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Suho ozračje na visoki nadmorski višini" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Mešanje biomov" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Biomi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Votline" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Jame" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Okrasje" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Desert temples" msgstr "Puščavski templji" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." msgstr "" "Opozorilo: to je razvojna različica namenjena razvijalcem. Lahko vsebuje " "napake." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "enabled)" msgstr "" "Puščavske ječe imajo svoje posebne različice (vendar le, če so ječe sploh " "omogočene v igri)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Ječe" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Raven teren" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Lebdeči otoki na nebu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Lebdeči otoki (preizkusno)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "Ustvari ne fraktalen teren: oceani in podzemlje" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "Hribi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Vlažne reke" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Poveča vlažnost v bližini rek" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Install another game" msgstr "Namesti drugo igro" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Jezera" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "Nizka vlažnost in visoka vročina povzročita plitve ali izsušene reke" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Oblika sveta (mapgen)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Možnosti generatorja zemljevida" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Posebne nastavitve za generiranje zemljevidov" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Gore" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "Tok blata" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Omrežje predorov in jam" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Niste izbrali igre" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Vročina pojema z višino" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Vlažnost pojema z višino" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Reke" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Reke na višini morja" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "Gladek prehod med biomi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" "Strukture, ki se pojavijo na terenu (nima vpliva na drevesa in džungelsko " "travo, ustvarjeno z mapgenom v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Strukture, ki se pojavljajo na terenu, npr. drevesa in rastline" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "Blago podnebje in puščava" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "Blago podnebje, puščava in džungla" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "Blago podnebje, puščava, džungla, tundra in tajga" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "Erozija terena" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Drevesa in džungelska trava" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Raznolika globina rek" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Zelo velike jame globoko v podzemlju" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Ime sveta" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Ali res želiš zbrisati »$1«?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Package manager: brisanje \"$1\" je spodletelo" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "Package manager: neveljavna pot \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Ali res želiš izbrisati svet »$1«?" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "As a result, your keybindings may have been changed." msgstr "Posledično so se vaše dodelitve tipk morda spremenile." #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:" msgstr "Preverite nastavitve tipk ali si oglejte dokumentacijo:" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Close" msgstr "Zapri" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Keybindings changed" msgstr "Dodelitve tipk spremenjene" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Open settings" msgstr "Odpri nastavitve" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0." msgstr "" "Sistem za upravljanje vnosa je bil prenovljen v različici Luanti 5.12.0." #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Potrditev gesla" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" msgstr "Pridružitev $1" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Missing name" msgstr "Manjkajoče ime" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" msgstr "Ime" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" msgstr "Geslo" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Passwords do not match" msgstr "Gesli se ne ujemata!" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Register" msgstr "Registriraj se" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" msgstr "Zavrniti" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" "Dolgo časa je Luanti prilagal privzeto igro po imenu \"Minetest Game\". Od " "različice 5.8.0 izhaja brez privzete igre." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." msgstr "" "Če želite nadaljevati z igranjem v svojih svetovih igre Minetest, morate " "znova namestiti igro Minetest." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" msgstr "Igra Minetest ni več vnaprej nameščena" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Reinstall Minetest Game" msgstr "Ponovno namesti igro Minetest" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Preimenuj paket prilagoditev:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Ta paket prilagoditev ima jasno ime, določeno v svojem modpack.conf, ki bo " "preprečilo kakršnakoli preimenovanja tukaj." #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "Expand all" msgstr "Razširi vse" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "Group by prefix" msgstr "Združevanje po predponi" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:" msgstr "Strežnik $1 uporablja igro $2 in naslednje prilagoditve:" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses the following mods:" msgstr "Strežnik $1 uporablja naslednje prilagoditve:" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" msgstr "Nova različica $1 je navoljo" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" "Installed version: $1\n" "New version: $2\n" "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " "features and bugfixes." msgstr "" "Nameščena različica: $1\n" "Nova različica: $2\n" "Obiščite $3, če želite izvedeti, kako pridobiti najnovejšo različico in biti " "na tekočem s funkcijami in popravki napak." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" msgstr "Kasneje" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" msgstr "Obišči spletno stran" #: builtin/mainmenu/init.lua src/client/game_formspec.cpp msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" msgstr "Seznam javnih strežnikov je onemogočen" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Morda je treba ponovno omogočiti javni seznam strežnikov oziroma preveriti " "internetno povezavo." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" msgstr "O Luantiju" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Dejavni sodelavci" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" msgstr "Aktivni upodabljalnik:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" msgstr "Glavni razvijalci" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" msgstr "Osrednja ekipa" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" msgstr "Odpri mapo uporabniških podatkov" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" "Odpre mapo, ki vsebuje uporabniške svetove, igre, prilagoditve\n" "in pakete tekstur v upravitelju datotek/raziskovalcu." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Predhodni sodelavci" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Predhodni razvajalci" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Share debug log" msgstr "Deli dnevnik razhroščevanja" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Brskaj po spletnih vsebinah" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content [$1]" msgstr "Brskaj po spletnih vsebinah [$1]" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content [$1]" msgstr "Vsebina [$1]" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Onemogoči paket tekstur" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Nameščeni paketi:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Ni zaznanih odvisnosti." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Opis paketa ni na voljo" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update available?" msgstr "Na voljo je posodobitev?" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Uporabi paket tekstur" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Objavi strežnik" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Vezani naslov" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Ustvarjalni način" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Omogoči poškodbe" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Gosti igro" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Gostiteljski strežnik" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install a game" msgstr "Namesti igro" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Namesti igre iz ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Luanti doesn't come with a game by default." msgstr "Luanti privzeto ne prehaja z igro." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" "Luanti je platforma za ustvarjanje iger, ki vam omogoča igranje stotine iger." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Novo" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Zaženi igro" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" msgstr "Vrata" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" msgstr "Izberi prilagoditve" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Izbor sveta:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Vrata strežnika" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Začni igro" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "You need to install a game before you can create a world." msgstr "Pred ustvarjanjem sveta morate namestiti igro." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Add favorite" msgstr "Dodaj priljubljeno" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" msgstr "Naslov" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Ustvarjalni način" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" msgstr "Poškodbe /Igralec proti igralcu" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" msgstr "Priljubljeno" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Game: $1" msgstr "Igra: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" msgstr "Nezdružljivi strežniki" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Prijavi se v igro" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Login" msgstr "Prijava" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Number of mods: $1" msgstr "Število prilagoditev: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Open server website" msgstr "Odpri spletno stran strežnika" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Ping" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "" "Players:\n" "$1" msgstr "" "Igralci:\n" "$1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "" "Possible filters\n" "game:\n" "mod:\n" "player:" msgstr "" "Filtri\n" "Igra:\n" "Prilagoditev:\n" "Igralec:" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" msgstr "Javni strežniki" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Remove favorite" msgstr "Izbriši priljubljeno" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" msgstr "Opis strežnika" #: src/client/client.cpp msgid "Connection aborted (protocol error?)." msgstr "Napaka povezave (napaka protokola?)." #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Povezava je potekla." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Končano!" #: src/client/client.cpp #, c-format msgid "Failed to save screenshot to \"%s\"" msgstr "" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Zaganjanje vozlišč" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Zaganjanje vozlišč ..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Poteka nalaganje tekstur ..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Preračunavanje senčenja ..." #: src/client/client.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Saved screenshot to \"%s\"" msgstr "Posnetek zaslona" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " msgstr "Ni mogoče najti oziroma naložiti igre: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Glavni Meni" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Ni izbranega sveta in ni podanega naslova. Podatka sta ključna za " "nadaljevanje." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Ime igralca je predolgo." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Izbrati je treba ime!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke z geslom: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Podana pot do sveta ne obstaja: " #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Medij..." #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Več podrobnosti je zapisanih v datoteki debug.txt." #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" msgstr "Prišlo je do napake serilizacije:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" msgstr "Dostop zavrnjen! Razlog: %s" #: src/client/game.cpp msgid "All debug info hidden" msgstr "Vse informacije o odpravljanju napak so skrite" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Samodejno premikanje naprej je onemogočeno" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Samodejno premikanje naprej je omogočeno" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" msgstr "Meje blokov so skrite" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" msgstr "Meje blokov so prikazane za trenutni blok" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" msgstr "Meje blokov so prikazane za bližnje bloke" #: src/client/game.cpp msgid "Bounding boxes shown" msgstr "Prikazane so meje blokov" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Posodabljanje kamere je onemogočeno" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Posodabljanje kamere je omogočeno" #: src/client/game.cpp msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" msgstr "Prikaz meja blokov je onemogočen (s strani igre ali modifikacije)" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Filmski način(Cinematic mode) je onemogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Filmski način (Cinematic mode) je omogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" msgstr "Odjemalec je prekinil povezavo" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Skriptiranje s strani odjemalca je onemogočeno" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Poteka povezovanje s strežnikom ..." #: src/client/game.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Napaka povezave (ali je dejanje časovno preteklo?)" #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" msgstr "Povezava je spodletela zaradi neznanega razloga" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Naslova ni bilo mogoče razrešiti:%s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Ustvarjanje odjemalca ..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Poteka zagon strežnika ..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Prikazani so podatki o odpravljanju napak" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Error creating client: %s" msgstr "Napaka pri ustvarjanju odjemalca:%s" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Hitri način je onemogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Hitri način je omogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "Hitri način je omogočen (opozorilo: nimate 'fast' privilegija)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Način letenja je onemogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Način letenja je omogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "Način letenja je omogočen (opozorilo: nimate 'fly' privilegija)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Megla onemogočena" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Megla omogočena" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled by game or mod" msgstr "Megla je omogočena od igre ali prilagoditve" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Določila predmetov ..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "" "Zemljevid (minimap) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" msgstr "Skupinska igra" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Prehod skozi zid (način duha) je onemogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Prehod skozi zid (način duha) je omogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "" "Prehod skozi zid (način duha) je omogočen (opozorilo: nimate 'noclip' " "privilegija)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Določila vozlišč ..." #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je onemogočeno" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je omogočeno" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "Prikazan graf profilerja" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Poteka razreševanje naslova ..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Poteka zaustavljanje ..." #: src/client/game.cpp src/client/game_formspec.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "samostojna igra" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Zvok je utišan" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "Zvočni sistem v tej izdaji Minetesta ni podprt" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Zvok ni utišan" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." msgstr "Verjetno je, da strežnik uporablja starejšo/novejšo različico %s." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" msgstr "Povezava z %s ni mogoča, ker je IPv6 onemogočen" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" msgstr "Ne morem poslušati prometa na %s, ker je IPv6 onemogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range disabled" msgstr "Onemogočen je neomejen doseg pogleda" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled" msgstr "Omogočen je neomejen doseg pogleda" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgstr "" "Neomejen doseg gledanja je omogočen, vendar ga prepoveduje igra ali " "prilagoditev" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgstr "Doseg pogleda je na minimumu: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" "Doseg pogleda je spremenjen na %d (minimum), vendar je omejen na %d s strani " "igre ali prilagoditve" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d %%" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d (maksimum)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" "Doseg pogleda je spremenjen na %d (maksimum), vendar je omejen na %d s " "strani igre ali prilagoditve" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" msgstr "" "Doseg pogleda je nastavljena na %d , vendar je omejen s strani igre ali " "prilagoditve na %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Glasnost zvoka je nastavljena na %d %%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe not supported by video driver" msgstr "Grafični gonilnik ne podpira žičnega prikaza" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "Žičnati prikaz omogočen" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "Približanje (zoom) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "- Mode: " msgstr "– Način: " #: src/client/game_formspec.cpp msgid "- Public: " msgstr "– Javno: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game_formspec.cpp msgid "- PvP: " msgstr "– Igra PvP: " #: src/client/game_formspec.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "– Ime strežnika: " #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Change Password" msgstr "Spremeni geslo" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" "- slide finger: look around\n" "- tap: place/punch/use (default)\n" "- long tap: dig/use (default)\n" "Menu/inventory open:\n" "- double tap (outside):\n" " --> close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Kontrole:\n" "S skritim menijem:\n" "- enojni klik: postavi gumb v žarišče\n" "- dvojni klik: postavi / uporabi\n" "- drsanje: pogled naokoli\n" "S prikazanim menijem / zalogo:\n" "- dvojni klik (izven polja):\n" " -->Zapre\n" "- izbira polja:\n" " --> premakne zalogo\n" "- klik in poteg, tap z dvema prstoma\n" " --> postavi predmet v polje\n" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Izhod na meni" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Zapri minetest" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Game info:" msgstr "Podrobnosti o igri:" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Game paused" msgstr "Igra je začasno ustavljena" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Gostiteljski strežnik" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Off" msgstr "Izklopljeno" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "On" msgstr "Vklopljeno" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Remote server" msgstr "Oddaljeni strežnik" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Respawn" msgstr "Ponovno oživi" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Glasnost zvoka" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "You died" msgstr "Umrl si" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat currently disabled by game or mod" msgstr "Klepet je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Pogovor je skrit" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Pogovor je prikazan" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "HUD je skrit" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "HUD je prikazan" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Profiler je skrit" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Profiler je prikazan (stran %d od %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. ~ Usually paired with the Pause key #: src/client/keycode.cpp msgid "Break Key" msgstr "Tipka za odmor" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Velike črke" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear Key" msgstr "Izbriši" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control Key" msgstr "Tipka Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete Key" msgstr "Tipka izbriši" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" msgstr "Puščica dol" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "End Key" msgstr "Tipka za meni (super key)" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Help Key" msgstr "Tipka izbriši" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Home Key" msgstr "Tipka za približanje" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Arrow" msgstr "Puščica levo" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Left Click" msgstr "Leva tipka Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Leva tipka Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Leva tipka Meni" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Leva tipka Shift" #. ~ Name of key #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Leva tipka Win" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu Key" msgstr "Tipka za meni (super key)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Click" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Mouse X1" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Mouse X2" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Tipka zaklepa številčnice" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Tipka * na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Tipka + na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Tipka – na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Tipke na tipkovnici z številkami (desno)." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Tipka / na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Tipka 0 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Tipka 1 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Tipka 2 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Tipka 3 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Tipka 4 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Tipka 5 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Tipka 6 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Tipka 7 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Tipka 8 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Tipka 9 na številčnici" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page Down" msgstr "Stran nižje" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page Up" msgstr "Stran višje" #. ~ Usually paired with the Break key #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause Key" msgstr "Premor" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Igraj" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Natisni" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return Key" msgstr "Vrnitev" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Arrow" msgstr "Desna puščica" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Right Click" msgstr "Desna tipka Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Desna tipka Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Desna tipka Meni" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Desna tipka Shift" #. ~ Name of key #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Desna tipka Win" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Tipka zaklepa drsnika" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Select Key" msgstr "Tipka izbriši" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift Key" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Preslednica" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Tab Key" msgstr "Tipka za odmor" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" msgstr "Puščica gor" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Zemljevid (minimap) je skrit" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "Zemljevid (minimap) je v radar načinu, Zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja površja, Zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja teksture" #: src/client/shader.cpp #, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." msgstr "Napaka pri prevajanju senčilnika \"%s\"." #: src/client/shader.cpp msgid "GLSL is not supported by the driver" msgstr "Gonilnik ne podpira GLSL" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" msgstr "Manjka %s:" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" "Namestite in omogočite zahtevane prilagoditve, ali pa onemogočite " "prilagoditve, ki povzročajo napake." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" "Opozorilo: To lahko povzroči cikel odvisnost. V tem primeru poskusite " "posodobiti prilagoditve." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "Nekatere prilagoditve imajo manjkajoče odvisnosti:" #: src/gui/guiButtonKey.h msgid "Press Button" msgstr "Pritisni gumb" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" msgstr "Napaka pri odpiranju spletne strani" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" msgstr "Odpiranje spletne strani" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Nadaljuj" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open" msgstr "Odpri" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open URL?" msgstr "Odprem URL?" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Unable to open URL" msgstr "Ni mogoče odpreti URL-a" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Spremeni" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Novo geslo" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Staro geslo" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Gesli se ne ujemata!" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Utišano" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Glasnost zvoka: %d%%" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Add button" msgstr "Dodaj gumb" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Done" msgstr "Končano" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel." msgstr "Povlecite gumb, da ga dodate. Tapnite zunaj, da prekličete." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it." msgstr "Tapnite za izbiro. Povlecite za premikanje." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap outside to deselect." msgstr "Tapnite izven, da prekličete izbiro." #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1" msgstr "Pomožna tipka (Aux1)" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Change camera" msgstr "Sprememba kamere" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Dig/punch/use" msgstr "Koplji/Udari/Uporabi" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Drop" msgstr "Izvrzi" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Exit" msgstr "Izhod" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Joystick" msgstr "Igralna palica" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump" msgstr "Skoči" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Overflow menu" msgstr "Razširjeni meni" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Place/use" msgstr "Postavi/Uporabi" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Range select" msgstr "Izberi obseg" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak" msgstr "Plaziti se" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Preklopi beleženje pogovora" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Toggle debug" msgstr "Preklopi na način za odpravljanje napak" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Preklopi hitro premikanje" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Preklopi letenje" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Preklopi zemljevid (minimap)" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Preklopi premikanje skozi kocke" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Zoom" msgstr "Približanje" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." msgstr "" "Drugi odjemalec je že povezan s tem imenom. Če se je vaš odjemalec " "nepričakovano zaprl, poskusite znova čez minuto." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." msgstr "Prazno geslo ni dovoljeno. Nastavite geslo in poskusite znova." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" msgstr "Notranja napaka strežnika" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Invalid password" msgstr "Napačno geslo" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "sl" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" "Uporabniško ime ni registrirano. Za ustvarjanje računa na tem strežniku " "kliknite 'Registriraj se' (Register)" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Name is taken. Please choose another name" msgstr "Ime je zasedeno. Izberite si drugi ime" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" msgstr "Uporabniško ime vsebuje nedovoljene znake" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name not allowed" msgstr "Uporabniško ime igralca ni dovoljeno" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Server shutting down" msgstr "Strežnik se zaustavlja ..." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." msgstr "Na strežniku je prišlo do notranje napake. Povezava je prekinjena." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." msgstr "Strežnik teče v eno igralskem načinu. Povezava ni mogoča." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" msgstr "Na strežniku je preveč uporabnikov" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." msgstr "Povezava je prekinjena iz neznanega razloga." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." msgstr "" "Odjemalec je poslal nepričakovane podatke. Poskusite se ponovno povezati ali " "posodobiti odjemalca." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" "Nepodprta različica odjemalca.\n" "Obrnite se na skrbnika strežnika." #: src/server.cpp #, c-format msgid "%s while shutting down: " msgstr "%s poteka zaustavljanje ... " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X, Y, Z) Zamik fraktala od središča sveta v enotah 'scale'.\n" "Uporabno za premik določene točke na (0, 0) za ustvarjanje\n" "primerne začetne točke (spawn point) ali za 'zumiranje' na določeno\n" "točko, tako da povečate 'scale'.\n" "Privzeta vrednost je prirejena za primerno začetno točko za Mandelbrotovo\n" "množico s privzetimi parametri, v ostalih situacijah jo bo morda treba\n" "spremeniti.\n" "Obseg je približno od -2 do 2. Pomnožite s 'scale', da določite zamik v " "enoti ene kocke." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" "(X, Y, Z) skala (razteg) fraktala v enoti ene kocke.\n" "Resnična velikost fraktala bo 2- do 3-krat večja.\n" "Te vrednosti so lahko zelo velike; ni potrebno,\n" "da se fraktal prilega velikosti sveta.\n" "Povečajte te vrednosti, da 'zumirate' na podrobnosti fraktala.\n" "Privzeta vrednost določa vertikalno stisnjeno obliko, primerno za\n" "otok; nastavite vse tri vrednosti na isto število za neobdelano obliko." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "2D šum, ki nadzoruje obliko/velikost gorskih verig." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "2D šum, ki nadzira obliko in velikost hribov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "2D šum, ki nadzira obliko/velikost gora." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "2D šum, ki nadzira velikost/pojavljanje gorskih verig." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "2D šum, ki nadzira veliokst/pojavljanje hribov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "2D šum, ki nadzira velikost/pojavljanje gorskih verig." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "2D šum, ki določa položaj rečnih dolin in kanalov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D" msgstr "3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D oblaki" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D način" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "Moč 3D parallax načina" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "3D šum, ki določa večje jame." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "3D šum, ki določa strukturo in višino gora\n" "ter strukturo terena lebdečih gora." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" "3D šum, ki določa strukturo lebdeče pokrajine.\n" "Po spremembi s privzete vrednosti bo 'skalo' šuma (privzeto 0,7) morda " "treba\n" "prilagoditi, saj program za generiranje teh pokrajin najbolje deluje\n" "z vrednostjo v območju med -2,0 in 2,0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "3D šum, ki določa strukturo sten rečnih kanjonov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "3D šum za določanje terena." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "3D šum za gorske previse, klife, itd. Ponavadi so variacije majhne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "3D šum, ki določa število ječ na posamezen kos zemljevida." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3D output\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n" "- topbottom: split screen top/bottom\n" "- sidebyside: split screen side-by-side\n" "- crossview: cross-eyed 3D" msgstr "" "3D Podpora.\n" "Trenutno podprto:\n" "- Brez 3D izhoda\n" "- Anaglifno (cian/magenta barvni 3D)\n" "- Prepleteno\n" "- Razdeljen zaslon vrh/dno\n" "- Razdeljen zaslon levo/desno\n" "- 3D s križnim pogledom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Izbrano seme zemljevida, pustite prazno za izbor naključnega semena.\n" "Ta nastavitev bo povožena v primeru ustvarjanja novega sveta iz glavnega " "menija." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "" "Sporočilo, ki bo prikazano vsem odjemalcem (igralcem), ko se strežnik sesuje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "" "Sporočilo, ki bo prikazano vsem odjemalcem (igralcem), ko se strežnik " "zaustavi/izklopi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "Interval ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "Časovni proračun ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "Največje število blokov v čakalni vrsti, ki se lahko pojavijo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Pospešek v zraku" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "Pospešek gravitacije v kockah na kvadratno sekundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Modifikatorji aktivnih blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" msgstr "Interval upravljanja aktivnih blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Doseg aktivnih blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Doseg pošiljanja aktivnih objektov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" "Prilagodi zaznano gostoto zaslona, ki se uporablja za skaliranje elementov " "uporabniškega vmesnika." #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" "Prilagodi gostoto plasti plavajočih otokov.\n" "Povečaj vrednost za večjo gostoto. Vrednost je lahko pozitivna ali " "negativna.\n" "Vrednost 0.0: 50% prostornine so plavajoči otoki.\n" "Vrednost 2.0 (lahko je višja, odvisno od 'mgv7_np_floatland', vedno " "preverite) ustvari trdno plast plavajočih otokov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Admin name" msgstr "Ime skrbnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Naprednejše" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n" "during map rendering. This improves rendering performance." msgstr "" "Vse mreže z manj kot tem številom točk bodo združene\n" "med izrisom zemljevida, kar izboljša zmogljivost." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat." msgstr "Omogoči 3D videz oblakov namesto ploskega." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." msgstr "Omogoča prosojnost tekočin." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" "Spreminja krivuljo svetlobe z uporabo \"gama korekcije\".\n" "Višje vrednosti naredijo srednje in nižje nivoje svetlobe svetlejše.\n" "Vrednost '1.0' pusti krivuljo svetlobe nespremenjeno.\n" "To ima pomemben učinek le na dnevno in umetno svetlobo,\n" "zelo malo pa na naravno nočno svetlobo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly fast" msgstr "Vedno letite hitro (fast and fly mode)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Nastavitev gama za ambientalno okluzijo (gama sence)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Ojača doline." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anizotropna filtracija" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Objavi strežnik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Objavi strežnik na seznamu strežnikov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anti-aliasing scale" msgstr "Stopnja glajenja robov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Antialiasing method" msgstr "Tehnika glajenja robov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" msgstr "Oznake za preprečevanje goljufanja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" msgstr "Dovoljeno odstopanje gibanja (proti goljufanju)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "Dodaj ime elementa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "Dodajte ime elementa v opis." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Šum jablan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n" "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n" "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n" "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n" "to 8 bits.\n" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "floating-point precision and it may have a higher performance impact." msgstr "" "Uporabi tehniko ditheringa za zmanjšanje artefaktov barvnih trakov.\n" "Dithering znatno poveča velikost posnetkov zaslona, stisnjenih brez izgube " "kakovosti, in ne deluje pravilno, če zaslon ali operacijski sistem izvaja " "dodatno tehniko ditheringa ali če barvni kanali niso kvantizirani\n" "na 8 bitov.\n" "Pri OpenGL ES dithering deluje le, če senčnik podpira visoko natančnost " "plavajoče vejice in lahko vpliva na zmogljivost." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "Vztrajnost roke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" "Vztrajnost roke; daje bolj realistično gibanje\n" "roke, ko se kamera premika." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Vprašaj za ponovno povezavo po sesutju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" "Na tej razdalji bo strežnik agresivno optimiziral, kateri bloki bodo " "poslani\n" "igralcem.\n" "Manjše vrednosti lahko močno pospešijo delovanje na račun napak\n" "pri izrisovanju (nekateri bloki se ne bodo izrisali pod vodo in v jamah,\n" "včasih pa tudi na kopnem).\n" "Nastavljanje na vrednost, večjo od max_block_send_distance, onemogoči " "optmizacijo.\n" "Navedena vrednost ima enoto 'mapchunk' (16 blokov)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "check.\n" "Smaller values potentially improve performance, at the expense of " "temporarily visible\n" "rendering glitches (missing blocks).\n" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" "Pri tej razdalji bo strežnik izvedel enostavnejši in cenejši preverjanje " "okluzije.\n" "Manjše vrednosti lahko potencialno izboljšajo zmogljivost, vendar na račun " "začasno vidnih napak\n" "pri upodabljanju (manjkajoči bloki).\n" "To je še posebej uporabno za zelo velike razdalje gledanja (nad 500).\n" "Navedeno v `MapBlocks` (16 vozlišč)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Samodejno skakanje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Avtomatsko skoči čez ovire, visoke eno vozlišče." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Samodejno sporoči na seznam strežnikov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "Način avtomatskega skaliranja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" msgstr "Posebna tipka (Aux1), ki se uporablja za plezanje in spuščanje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "Temeljna raven tal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "Višina osnovnega terena." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base texture size" msgstr "Osnovna velikost tekstur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "Osnovni privilegiji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Šum plaže" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Prag hrupa plaže" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilinearno filtriranje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Naslov za povezavo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API" msgstr "API za biome" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Šum bioma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block bounds HUD radius" msgstr "Doseg prikaza meja bloka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block cull optimize distance" msgstr "Doseg optimizacije izločanja blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "Razdalja optimiziranega pošiljanja blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" msgstr "Nihanje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "Pot do krepke in poševne pisave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "Pot do krepke in ležeče pisave konstantne širine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" msgstr "Pot krepke pisave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "Pot do krepke pisave konstantne širine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Postavljanje blokov znotraj igralca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Vgrajeno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Glajenje premikanja kamere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Glajenje premikanja kamere v filmskem načinu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Capture Tracy zones" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n" "You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n" "for details." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "Šum jame" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Šum jame #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Šum jame #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Širina jame" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "Šum Cave1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "Šum Cave2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "Omejitev votline" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "Šum votline" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "Zoženje votline" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "Vhod v jamo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "Zgornja meja jam" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" "Središče območja povečave svetlobne krivulje.\n" "0.0 je minimalna raven svetlobe, 1.0 maksimalna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat command time message threshold" msgstr "Časovni prag sporočila za ukaze v klepetu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat commands" msgstr "Ukaz za klepet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" msgstr "Velikost pisave za klepet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" msgstr "Stopnja beleženja dnevnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "Omejitev števila sporočil pogovora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" msgstr "Oblika sporočila v klepetu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Število sporočil, ki sproži izključitev iz klepeta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "Maksimalna dolžina pogovornega sporočila" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat weblinks" msgstr "Spletne povezave klepeta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Velikost bloka (chunka)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" "Klikljive spletne povezave (s srednjim klikom ali Ctrl+levi klik) v izpisu " "konzole klepeta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Odjemalec" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Debugging" msgstr "Razhroščevanje odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" msgstr "Velikost chunka odjemalske mreže" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Odjemalec in strežnik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "Prilagoditve odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Omejitve prilagoditev na strani odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side Modding" msgstr "Prilagoditve na strani odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side node lookup range restriction" msgstr "Omejitev dosega iskanja vozlišč na strani odjemalca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Hitrost plezanja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Polmer oblaka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Oblaki" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Oblaki v meniju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Color depth for post-processing texture" msgstr "Globina barv za teksturo po obdelavi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Barvna megla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored shadows" msgstr "Barvne sence" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n" "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details." msgstr "" "Seznam razširitev AL in ALC, ločen z vejico, ki so prepovedane.\n" "Uporabno za testiranje. Glejte al_extensions.[h,cpp] za podrobnosti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/" msgstr "" "S vejico ločen seznam zastavic, ki se skrivajo v repozitoriju vsebine.\n" "\"nonfree\" se lahko uporabi za skrivanje paketov, ki ne ustrezajo " "definiciji 'proste programske opreme'\n" "Fundacije za prosto programsko opremo (Free Software Foundation).\n" "Določite lahko tudi ocene vsebine.\n" "Te zastavice so neodvisne od različic Luanti,\n" "zato si oglejte celoten seznam na https://content.luanti.org/help/" "content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "S vejico ločen seznam modov, ki imajo dovoljen dostop do HTTP API-jev,\n" "kar jim omogoča nalaganje in prenos podatkov na/iz interneta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "S vejico ločen seznam zaupanja vrednih prilagoditev, ki imajo dovoljen " "dostop do nevarnih funkcij,\n" "tudi ko je varnost prilagoditev vključena (prek " "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" "Stopnja stiskanja pri shranjevanju mapblokov na disk.\n" "-1 - uporabi privzeto stopnjo stiskanja\n" "0 - najmanjše stiskanje, najhitreje\n" "9 - največje stiskanje, najpočasneje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" "Stopnja stiskanja pri pošiljanju mapblokov odjemalcu.\n" "-1 - uporabi privzeto stopnjo stiskanja\n" "0 - najmanjše stiskanje, najhitreje\n" "9 - največje stiskanje, najpočasneje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Poveži steklo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Poveži se z zunanjim medijskim strežnikom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Povezuje steklo, če ga vozlišče podpira." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konzola alfa (alpha)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Barva konzole" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Višina konzole" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" msgstr "Skladišče vsebine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "Črna lista oznak ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "Največ hkratnih prenosov iz ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "URL ContenDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Nadzoruje trajanje cikla dan/noč (Število pove kolikokrat se v 24 h ponovi " "cikel v igri).\n" "Primeri:\n" "72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 h, 0 = dan/noč/karkoli ostane nespremenjeno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" "Nadzoruje hitrost potapljanja v tekočini, ko mirujete. Negativne vrednosti " "bodo povzročile,\n" "da se boste namesto tega dvignili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Nadzira strmost/globino jezerskih depresij." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Nadzira strmost/višino hribov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" "Nadzoruje širino tunelov, manjša vrednost ustvari širše tunele.\n" "Vrednost >= 10,0 popolnoma onemogoči generiranje tunelov in\n" "se izogne intenzivnemu izračunu šuma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Sporočilo o sesutju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Alfa merilnega križa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" "Križna alpha (neprosojnost, med 0 in 255).\n" "To velja tudi za križne objektov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Barva križa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" "Barva križa (R,G,B).\n" "Nadzira tudi barvo križa za objekte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" msgstr "Prag velikosti datoteke dnevnika za odpravljanje napak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Raven dnevnika za odpravljanje napak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" msgstr "Odpravljanje napak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Decide the color depth of the texture used for the post-processing " "pipeline.\n" "Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n" "require more than 8 bits to work." msgstr "" "Določite globino barv teksture, uporabljene za cevovod naknadne obdelave.\n" "Znižanje te nastavitve lahko poveča učinkovitost, a nekatere operacije (npr. " "debanding)\n" "potrebujejo več kot 8 bitov za pravilno delovanje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease view range" msgstr "Zmanjšaj doseg pogleda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease volume" msgstr "Zmanjšaj glasnost" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Korak namenskega strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Privzet pospešek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" "Privzeto največje število prisilno naloženih blokov zemljevida.\n" "Nastavite na -1, da onemogočite omejitev." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Privzeto geslo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Privzeti privilegiji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Privzeta oblika poročanja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default stack size" msgstr "Privzeta velikost sklada (stack)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define shadow filtering quality.\n" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" "Določite kakovost filtriranja senc.\n" "To simulira učinek mehkih senc z uporabo PCF ali Poissonovega diska,\n" "vendar tudi porabi več virov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting.\n" "This allows for more fine-grained control than " "strict_protocol_version_checking.\n" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" "Določite najstarejše odjemalce, ki se lahko povežejo.\n" "Starejši odjemalci so združljivi v smislu, da se ob povezovanju z novimi " "strežniki ne bodo sesuli,\n" "vendar morda ne bodo podpirali vseh novih funkcij, ki jih pričakujete.\n" "To omogoča natančnejši nadzor kot strict_protocol_version_checking.\n" "Luanti še vedno uveljavlja svoj notranji minimum in omogočanje\n" "strict_protocol_version_checking bo to preglasilo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Določa območja, kjer imajo drevesa jabolka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "Določa območja s peščenimi plažami." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "Določa porazdelitev višjega terena in strmino klifov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "Določa porazdelitev višjega terena." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" "Določa polno velikost votlin, manjše vrednosti ustvarjajo večje votline." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "Določa obsežno strukturo rečnega kanala." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "Določa lokacijo in teren neobveznih gričev in jezer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "Določa osnovno podlago." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "Določa globino rečne struge." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "Določa maksimalno razdaljo prenosa igralcev v blokih (0 = neomejeno)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing " "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" "Določi velikost vzorčne mreže za metode glajenja robov FSAA in SSAA.\n" "Vrednost 2 pomeni, da se vzame 2x2 = 4 vzorcev." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "Določa širino rečne struge." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "Določa širino rečne doline." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Določa področja dreves in gostoto dreves." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter." msgstr "" "Zamuda med posodobitvami mreže na odjemalcu v ms. Povečanje te vrednosti bo " "upočasnilo hitrost posodabljanja mreže,\n" "s tem pa zmanjšalo tresenje pri počasnejših odjemalcih." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Zamuda pri pošiljanju blokov po gradnji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Zamuda pri prikazovanju namigov, izražena v milisekundah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Zastarela obdelava Lua API" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "Globina pod katero boš našel ogromne votline." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Globina pod katero boš našel velike jame." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Opis strežnika, ki bo prikazan na seznamu strežnikov in, ko se igralci " "prijavijo v igro." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "Meja puščavskega hrupa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" "Puščave se pojavijo, ko np_biome preseže to vrednost.\n" "Ko je zastavica \"snowbiomes\" omogočena, se to prezre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Developer Options" msgstr "Možnosti za razvijalce" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Ne dovoli praznih gesel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "Faktor prilagajanja gostote prikaza" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" "Razdalja v vozliščih, pri kateri je omogočeno globinsko razvrščanje " "prosojnosti.\n" "Uporabite to za omejitev vpliva globinskega razvrščanja prosojnosti na " "zmogljivost.\n" "Nastavite na 0, da ga popolnoma onemogočite." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Ime domene strežnika, ki se prikaže na seznamu strežnikov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Dvojni klik tipke »skoči« za letenje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Dvoklik tipke za skok preklopi način letenja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Draw transparency sorted triangles grouped by their mesh buffers.\n" "This breaks transparency sorting between mesh buffers, but avoids " "situations\n" "where transparency sorting would be very slow otherwise." msgstr "" "Riše prosojne trikotnike, razvrščene po globini, združene po njihovih " "medpomnilnikih mrež.\n" "To prekine razvrščanje prosojnosti med medpomnilniki mrež, vendar se izogne " "situacijam,\n" "kjer bi bilo razvrščanje prosojnosti sicer zelo počasno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item" msgstr "Odvrzi predmet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "Izpiši podatke za odpravljanje napak pri generiranju zemljevida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "Najvišja Y koordinata ječe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "Najnižja Y koordinata ječe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" msgstr "Šum ječe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Effects" msgstr "Učinki" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" msgstr "Omogoči samodejno osvetlitev" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom" msgstr "Omogoči učinek mehkega sijaja (bloom)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "Omogoči odpravljanje napak za učinek mehkega sijaja (bloom)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Debanding" msgstr "Omogoči izločanje pasov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" "Omogoči podporo za IPv6 (za odjemalca in strežnik).\n" "Potrebno za delovanje povezav IPv6." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support for server.\n" "Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "Omogoči podporo za IPv6 za strežnik.\n" "Odjemalci se bodo lahko povezali tako z IPv4 kot tudi z IPv6.\n" "Prezre se, če je bind_address nastavljen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" "Omogoči podporo za Lua modifikacije na odjemalcu.\n" "Ta podpora je eksperimentalna in API se lahko spremeni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Poisson disk filtering.\n" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" "Omogoči filtriranje Poissonovega diska.\n" "Če je nastavljeno na omogočeno, uporablja Poissonov disk za ustvarjanje " "\"mehkih senc\". V nasprotnem primeru uporablja filtriranje PCF." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Post Processing" msgstr "Omogoči naknadno obdelavo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" msgstr "Omogoči izločanje s sledenjem žarkov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable automatic exposure correction\n" "When enabled, the post-processing engine will\n" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" "Omogoči samodejno popravljanje osvetlitve\n" "Ko je omogočeno, bo mehanizem za naknadno obdelavo\n" "samodejno prilagodil svetlost prizora,\n" "s čimer bo simuliral delovanje človeškega očesa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows for transculent nodes.\n" "This is expensive." msgstr "" "Omogoči barvne sence za prosojna vozlišča.\n" "To je procesorsko zahtevno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Omogoči okno konzole" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "Omogoči joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" msgstr "" "Omogoči igralne palice (joystick). Za uveljavitev spremembe je potreben " "ponovni zagon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "Omogoči podporo za kanale prilagoditev." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Omogoči varnost prilagoditev" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" "Omogoči uporabo koleščka miške (drsenje) za izbiro predmetov v orodni " "vrstici." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." msgstr "Omogoči naključno nalaganje prilagoditev (predvsem za testiranje)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Omogoči naključni vnos uporabnika (uporablja se samo za testiranje)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." msgstr "Omogočite gladko osvetlitev s preprosto ambientno okluzijo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" msgstr "Omogoči ločeno prijavo/registracijo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Omogoči prepoved povezovanja starejših odjemalcev.\n" "Starejši odjemalci so sicer združljivi v smislu, da se ne bodo sesuli ob\n" "povezovanju z novejšimi strežniki, vendar morda ne podpirajo vseh novih " "funkcij, ki jih pričakujete." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" msgstr "Omogoči indikator razpoložljivih posodobitev na zavihku z vsebino" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Omogočite uporabo oddaljenega medijskega strežnika (če je na voljo s strani " "strežnika).\n" "Oddaljeni strežniki omogočajo znatno hitrejši prenos medijskih datotek (kot " "so teksture)\n" "ob povezovanju na strežnik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Omogoči nihanje pogleda.\n" "Primeri: 0 brez nihanja pogleda; 1.0 normalno; 2.0 dvojno." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" "Omogoči Hablejevo filmsko preslikavo tonov \"Uncharted 2\".\n" "Simulira tonsko krivuljo fotografskega filma in kako ta približuje videz " "slik\n" "z visokim dinamičnim razponom. Kontrast srednjih tonov je rahlo povečan,\n" "svetli in temni toni so postopoma stisnjeni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Omogoči animacije za predmete inventorija." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgstr "Vklopi način razhroščevanja in preverjanja napak za gonilnik OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables smooth scrolling." msgstr "Omogoči gladko premikanje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." msgstr "Omogoči post-procesno obdelavo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a " "touchscreen.\n" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" "Omogoči upravljanje z zaslonom na dotik, kar vam omogoča igranje igre z " "zaslonom na dotik.\n" "\"Samodejno\" pomeni, da se bodo kontrole na dotik samodejno vklopile in " "izklopile\n" "glede na zadnji uporabljeni način vnosa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" "Omogoči optimizacije, ki zmanjšajo obremenitev procesorja\n" "ali povečajo zmogljivost upodabljanja, na račun manjših vizualnih napak, ki " "ne vplivajo na igralnost igre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" msgstr "Profiler motorja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Interval izpisa podatkov o profiliranju motorja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Metode entitete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" "Eksponent zoževanja plavajočih dežel. Spreminja način, kako se te zožujejo.\n" "Vrednost = 1,0 ustvari enakomerno, linearno zoževanje.\n" "Vrednosti > 1,0 ustvarijo gladko zoževanje, primerno za privzete, ločene " "plavajoče\n" "dežele.\n" "Vrednosti < 1,0 (na primer 0,25) ustvarijo bolj izrazito površinsko raven z " "bolj ravnimi nižavji,\n" "kar je primerno za neprekinjeno/trdno plast plavajočih dežel." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure compensation" msgstr "Popravek osvetlitve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS (Sličice na sekundo)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused" msgstr "FPS (Sličice na sekundo) v ozadju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "Dejavnik (faktor) šuma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" msgstr "Pot nadomestne pisave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Pospeševanje v hitrem načinu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Hitrost hitrega načina" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Vidno polje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Vidno polje v stopinjah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "Datoteka v mapi (ali: imeniku) client/serverlist/, ki vsebuje vaše " "priljubljene strežnike, prikazane na\n" "zavihku za večigralstvo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "Globina polnila" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "Šum globine polnila" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Filmska tonska preslikava" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering and Antialiasing" msgstr "Glajenje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" "Prvi od štirih 2D-šumov, ki skupaj določajo višino hribov/gorskih verig." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Prvi od dveh 3D-šumov, ki skupaj določajo rove." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Fiksno seme karte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "Fiksen virtualni joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) Popravi položaj virtualne igralne palice.\n" "Če je onemogočeno, se bo sredina igralne palice nastavila na položaj prvega " "pritiska na ekran." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "Gostota plavajočih dežel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" msgstr "Najvišji Y plavajočih dežel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" msgstr "Najnižji Y plavajočih dežel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland noise" msgstr "Hrup plavajočih dežel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "Eksponent zoževanja plavajočih dežel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" msgstr "Razdalja zoževanja plavajočih dežel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" msgstr "Raven vode plavajočih dežel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Megla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "Začetek megle" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font" msgstr "Pisava" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "Pisava je privzeto krepka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "Pisava je privzeto ležeč" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Senca pisave (shadow)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Alfa sence pisave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" msgstr "Velikost pisave deljiva z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "Velikost privzete pisave (1 enota = 1 pika (pixel) pri 96 DPI)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" "Velikost enakoširinske pisave, kjer 1 enota = 1 pika (pixel) pri 96 DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" "Velikost pisave nedavnega klepetalnega besedila in klepetalnega poziva v " "točkah (pt).\n" "Vrednost 0 bo uporabila privzeto velikost pisave." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes " "used\n" "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For " "instance,\n" "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever " "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" "Pri pikselskih pisavah, ki se slabo skalirajo, ta nastavitev zagotavlja, da " "so velikosti, uporabljene s to pisavo,\n" "vedno deljive s to vrednostjo (v pikslih). Na primer,\n" "pikselska pisava, visoka 16 pikslov, naj bi imela to vrednost nastavljeno na " "16. Tako bo vedno prikazana le v\n" "velikostih 16, 32, 48 itd. Če modifikacija (mod) zahteva velikost 25, bo " "pisava namesto tega prikazana z velikostjo 32." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" "Oblika klepetalnih sporočil igralcev. Naslednji nizi so veljavni nadomestni " "znaki:\n" "@name, @message, @timestamp (izbirno)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Format osnetkov zaslona." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "Formspec barva ozadja v celozaslonskem načinu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "Formspec neprosojnost ozadja v celozaslonskem načinu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Formspec barva ozadja v celozaslonskem načinu (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" "Formspec neprosojnost ozadja v celozaslonskem načinu (between 0 and 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" "Četrti od štirih 2D šumov, ki skupaj določajo višino gričev/gorskih verig." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "Tip fraktala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "Delež vidne razdalje, pri kateri se začne izrisovati megla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Razdalja, od katere se za odjemalce generirajo bloki, navedena v mapblokih " "(16 vozlišč)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Razdalja pošiljanja blokov odjemalcem, podana v mapblokih (16 vozlišč)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" "Razdalja, do katere odjemalci poznajo predmete, navedena v mapblokih (16 " "vozlišč).\n" "\n" "Če je ta vrednost večja od active_block_range, bo strežnik\n" "ohranjal aktivne predmete vse do te razdalje v smeri\n" "igralčevega pogleda. (To lahko prepreči nenadno izginjanje pošasti iz " "vidnega polja.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Celozaslonski način" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Celozaslonski način." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "Skaliranje uporabniškega vmesnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "Filter skaliranja uporabniškega vmesnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamepads" msgstr "Igralni ploščki" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Graphics and Audio" msgstr "Grafika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Gravitacija" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HUD scaling" msgstr "HUD je prikazan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "Strmina hriba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 1" msgstr "Tipka za prostor 1 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 10" msgstr "Tipka za prostor 10 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 11" msgstr "Tipka za prostor 11 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 12" msgstr "Tipka za prostor 12 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 13" msgstr "Tipka za prostor 13 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 14" msgstr "Tipka za prostor 14 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 15" msgstr "Tipka za prostor 15 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 16" msgstr "Tipka za prostor 17 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 17" msgstr "Tipka za prostor 17 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 18" msgstr "Tipka za prostor 18 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 19" msgstr "Tipka za prostor 19 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 2" msgstr "Tipka za prostor 2 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 20" msgstr "Tipka za prostor 20 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 21" msgstr "Tipka za prostor 21 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 22" msgstr "Tipka za prostor 22 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 23" msgstr "Tipka za prostor 23 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 24" msgstr "Tipka za prostor 24 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 25" msgstr "Tipka za prostor 25 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 26" msgstr "Tipka za prostor 26 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 27" msgstr "Tipka za prostor 27 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 28" msgstr "Tipka za prostor 28 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 29" msgstr "Tipka za prostor 29 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 3" msgstr "Tipka za prostor 3 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 30" msgstr "Tipka za prostor 30 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 31" msgstr "Tipka za prostor 31 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 32" msgstr "Tipka za prostor 32 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 4" msgstr "Tipka za prostor 4 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 5" msgstr "Tipka za prostor 5 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 6" msgstr "Tipka za prostor 6 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 7" msgstr "Tipka za prostor 7 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 8" msgstr "Tipka za prostor 8 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 9" msgstr "Tipka za prostor 9 v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar: select next item" msgstr "Tipka za naslednji prostor v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar: select previous item" msgstr "Tipka za prejšnji prostor v hotbar-u" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "Kako globoke naredi reke." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in " "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "Kako široke naredi reke." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 strežnik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Če bi FPS presegel to, jo omeji s spanjem,\n" " da ne porablja moči CPU brez koristi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact " "ContentDB to\n" "check for package updates when opening the mainmenu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " "and\n" "descending." msgstr "" "Izbrana možnost omogoči delovanje \"posebne\" (Aux1) tipke namesto tipke " "\"plaziti se\" za spuščanja in\n" "plezanje navzdol." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Če je omogočeno, neveljavni podatki o svetu ne bodo povzročili zaustavitve " "strežnika.\n" "To omogočite le, če veste, kaj počnete." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." msgstr "Če je omogočeno, se novi igralci ne morejo prijaviti s praznim geslom." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, connecting to a server will automatically register a new " "account." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n" "This functionality is ignored when fly is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format msgid "" "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you " "stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Če je omogočeno, lahko postavite bloke na položaj (stopala + višina oči), " "kjer stojiš.\n" "To je koristno pri delu z vozlišči v majhnih območjih." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" "Če je to nastavljeno, se bodo igralci vedno (ponovno) pojavili na danem " "položaju." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Prezri napake svetov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Barva ozadja konzole za klepet v igri (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "Višina konzole za klepet med igro, med 0,1 (10%) in 1,0 (100%)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Increase view range" msgstr "Povečaj doseg pogleda" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Increase volume" msgstr "Povečaj glasnonst" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interaction style" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Obrni delovanje miške" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Obrne navpično gibanje med premikanjem miške." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Italic font path" msgstr "Pot pisave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "Julia W" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "Julia X" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "Julia Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "Julia Z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for digging, punching or using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving fast in fast mode." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type local commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for placing an item/block or for using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Keybindings" msgstr "Bližnjice na tipkovnici." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" "stated in seconds.\n" "Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." msgstr "Dolžina valov tekočin." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose\n" "- trace" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Gladko osvetljevanje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid reflections" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Local command" msgstr "Krajevni ukaz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "will appear instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" msgstr "Oblika sveta (mapgen) Ravnina" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Oblika sveta (mapgen) Fractal" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "Oblika sveta (mapgen) Fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" msgstr "Oblika sveta (mapgen) V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" msgstr "Oblika sveta (mapgen) V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" msgstr "Oblika sveta (mapgen) V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when the window is not focused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Note that there is an internal dynamic minimum number of blocks that\n" "won't be deleted, depending on the current view range.\n" "Set to -1 for no limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking " "code.\n" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Največ uporabnikov" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Measure time samples" msgstr "Puščavski templji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum dig repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum vertex count for mesh buffers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Modifier key bind for closing your world.\n" "Requires ESC + the selected key to work." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Občutljivost miške" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Števnik občutljivosti premikanja miške." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Move backward" msgstr "Nazaj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Move forward" msgstr "Samodejno premikanje naprej" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Hitro gibanje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Move right" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Movement threshold" msgstr "Vhod v jamo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, a client connecting with this name is admin.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Networking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Novi uporabniki morajo vnesti geslo." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Node and Entity Highlighting" msgstr "Poudarjanje vozlišč" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Največja količina sporočil, ki jih igralec sme poslati v 10 sekundah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti automatically choose the number of " "threads." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Open chat" msgstr "Odpri" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Open inventory" msgstr "Inventar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "OpenGL debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optimize GUI for touchscreens" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Other Effects" msgstr "Grafika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Poisson filtering" msgstr "Bilinearno filtriranje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective " "buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n" "enables the metrics listener for Prometheus on that address.\n" "By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n" "An empty value disables the metrics listener." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Protocol version minimum" msgstr "Različice protokola niso skladne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: decrement value" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: increment value" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select next entry" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select previous entry" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Regular font path" msgstr "Pot pisave" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Remember screen size" msgstr "Samodejno shrani velikost zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Return to Main Menu" msgstr "Izhod na glavni meni" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Save window size automatically when modified.\n" "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the " "window\n" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Posnetek zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screenshots" msgstr "Posnetek zaslona" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" "* None - No antialiasing (default)\n" "\n" "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n" "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n" "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n" "\n" "If Post Processing is disabled, changing FSAA requires a restart.\n" "Also, if Post Processing is disabled, FSAA will not work together with\n" "undersampling or a non-default \"3d_mode\" setting.\n" "\n" "* FXAA - Fast approximate antialiasing\n" "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast " "edges.\n" "Provides balance between speed and image quality.\n" "\n" "* SSAA - Super-sampling antialiasing\n" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Send player names to the server list" msgstr "Pošlji imena igralcev na seznam strežnikov" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Gostiteljski strežnik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Gameplay" msgstr "Nastavitve igranja na strežniku" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server Security" msgstr "Vrata strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Server anticheat configuration.\n" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server-side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server/Env Performance" msgstr "Vrata strežnika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist and MOTD" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the exposure compensation in EV units.\n" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the shadow strength gamma.\n" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the soft shadow radius size.\n" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving plants." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n" "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n" "when generating meshes.\n" "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko osvetljevanje" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" "Možnost omogoča glajenje pogleda kamere med obračanjem v filmskem načinu. " "Vrednost 0 možnost onemogoči." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." msgstr "" "Možnost omogoča glajenje pogleda kamere med obračanjem v filmskem načinu. " "Vrednost 0 možnost onemogoči." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Soft clouds" msgstr "3D oblaki" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Soft shadow radius" msgstr "Senca pisave" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Zvok je utišan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound Extensions Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawn point" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Texture size to render the shadow map on.\n" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The dead zone of the joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" "\n" "* Short tap\n" "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n" "\n" "* Long tap\n" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The kind of digging/placing controls used.\n" "\n" "* Tap\n" "Long/short tap anywhere on the screen to interact.\n" "Interaction happens at finger position.\n" "\n" "* Tap with crosshair\n" "Long/short tap anywhere on the screen to interact.\n" "Interaction happens at crosshair position.\n" "\n" "* Buttons with crosshair\n" "Use dedicated dig/place buttons to interact.\n" "Interaction happens at crosshair position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "Pravice ki jih novi uporabniki dobijo samodejno.\n" "Za celoten seznam nastavitev strežnika in prilagoditev glejte /privs v igri." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Threshold for long taps" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Aux1 key" msgstr "Preklopi letenje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Preklopi HUD" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Sneak key" msgstr "Preklopi gladek pogled" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle automatic forward" msgstr "Tipka za avtomatsko premikanje naprej" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle block bounds" msgstr "Robovi blokov" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle camera mode" msgstr "Preklopi beleženje pogovora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera update" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle cinematic mode" msgstr "Preklopi gladek pogled" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle debug info" msgstr "Preklopi na način za odpravljanje napak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Preklopi meglo" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Preklopi letenje" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle large chat console" msgstr "Preklopi beleženje pogovora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Preklopi nagibanje" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle profiler" msgstr "Preklopi letenje" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle unlimited view range" msgstr "Onemogočen neomejen doseg pogleda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen" msgstr "Celozaslonski način" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen controls" msgstr "Občutljivost dotika (v pikslih)" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen sensitivity" msgstr "Občutljivost miške" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." msgstr "Števnik občutljivosti premikanja miške." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Translucent foliage" msgstr "Valovanje tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Translucent liquids" msgstr "Valovanje tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Group by Buffers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Type of occlusion_culler\n" "\n" "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n" "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti " "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image.\n" "Note: Undersampling is currently not supported if the \"3d_mode\" setting is " "set\n" "to a non-default value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n" "This provides a significant improvement when used together with mipmapping." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use trilinear filtering when scaling textures.\n" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) Uporabi virtualno igralno palico za pritisk gumba \"aux\".\n" "Če je omogočeno, bo igralna palica sprožila gumb \"aux\", ko bo zunaj " "glavnega kroga." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" msgstr "Uporabniški vmesniki" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume when unfocused" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Volumetric lighting" msgstr "Poudarjanje vozlišč" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids" msgstr "Valovanje tekočin" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave height" msgstr "Pokaži valovanje vode" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "Pokaži premikanje listov" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Pokaži valovanje vode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n" "can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n" "crisp pixels. This defines the minimum texture size for the upscaled " "textures;\n" "higher values look sharper, but require more memory.\n" "This setting is ONLY applied if any of the mentioned filters are enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Will also disable autoforward, when active." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Čas začetka sveta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically based on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL interactive timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #~ msgid "Apps" #~ msgstr "Aplikacije" #~ msgid "End" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "Erase EOF" #~ msgstr "Izbriši EOF" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Izvedi" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoč" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Začetno mesto" #~ msgid "IME Accept" #~ msgstr "IME Sprejem" #~ msgid "IME Convert" #~ msgstr "IME Pretvorba" #~ msgid "IME Escape" #~ msgstr "IME Izhod" #~ msgid "IME Mode Change" #~ msgstr "IME sprememba načina" #~ msgid "IME Nonconvert" #~ msgstr "IME Nepretvorba" #~ msgid "Left Button" #~ msgstr "Leva tipka" #~ msgid "Middle Button" #~ msgstr "Srednji gumb" #~ msgid "No world created or selected!" #~ msgstr "Ni ustvarjenega oziroma izbranega sveta!" #~ msgid "OEM Clear" #~ msgstr "OEM počisti" #~ msgid "Right Button" #~ msgstr "Desna tipka" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Izberi" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Spanje" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "Posnetek" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Tabulator" #~ msgid "X Button 1" #~ msgstr "X Gumb 1" #~ msgid "X Button 2" #~ msgstr "X Gumb 2"