mirror of
				https://github.com/luanti-org/luanti.git
				synced 2025-10-31 07:25:22 +01:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			1273 lines
		
	
	
		
			27 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1273 lines
		
	
	
		
			27 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Czech translations for minetest.
 | |
| # Copyright (C) 2011 celeron
 | |
| # This file is distributed under the same license as the minetest.
 | |
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: minetest\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2015-02-12 16:16+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Jakub Vanek <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
 | |
| "Language-Team: Czech <>\n"
 | |
| "Language: cs\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/fstk/ui.lua:82
 | |
| msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/fstk/ui.lua:84
 | |
| msgid "An error occured:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
 | |
| msgid "Ok"
 | |
| msgstr "OK"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
 | |
| msgid "Loading..."
 | |
| msgstr "Nahrávám..."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/common.lua:240
 | |
| msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
 | |
| msgid "World:"
 | |
| msgstr "Svět:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
 | |
| msgid "Hide Game"
 | |
| msgstr "Skrýt vnitřní"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
 | |
| msgid "Hide mp content"
 | |
| msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
 | |
| msgid "Mod:"
 | |
| msgstr "Mod:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
 | |
| msgid "Depends:"
 | |
| msgstr "Závislosti:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Uložit"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
 | |
| #: src/keycode.cpp:223
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Zrušit"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
 | |
| msgid "Enable MP"
 | |
| msgstr "Povolit balíček"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
 | |
| msgid "Disable MP"
 | |
| msgstr "Zakázat balíček"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
 | |
| msgid "enabled"
 | |
| msgstr "povoleno"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
 | |
| msgid "Enable all"
 | |
| msgstr "Povolit vše"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
 | |
| msgid "World name"
 | |
| msgstr "Název světa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
 | |
| msgid "Seed"
 | |
| msgstr "Seedové číslo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
 | |
| msgid "Mapgen"
 | |
| msgstr "Generátor mapy"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
 | |
| msgid "Game"
 | |
| msgstr "Hra"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Vytvořit"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
 | |
| msgid "You have no subgames installed."
 | |
| msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
 | |
| msgid "Download one from minetest.net"
 | |
| msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
 | |
| msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | |
| msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
 | |
| msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
 | |
| msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
 | |
| msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | |
| msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
 | |
| msgid "No worldname given or no game selected"
 | |
| msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
 | |
| msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | |
| msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
 | |
| msgid "Yes"
 | |
| msgstr "Ano"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
 | |
| msgid "No of course not!"
 | |
| msgstr "Jistě že ne!"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
 | |
| msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | |
| msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
 | |
| msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | |
| msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
 | |
| msgid "Delete World \"$1\"?"
 | |
| msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
 | |
| msgid "No"
 | |
| msgstr "Ne"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
 | |
| msgid "Rename Modpack:"
 | |
| msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Accept"
 | |
| msgstr "Přijmout"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
 | |
| msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | |
| msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
 | |
| msgid ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
 | |
| msgid "Failed to install $1 to $2"
 | |
| msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
 | |
| msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
 | |
| msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | |
| msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:88
 | |
| msgid "Unsorted"
 | |
| msgstr "Neřazené"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
 | |
| msgid "Search"
 | |
| msgstr "Hledání"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:126
 | |
| msgid "Downloading $1, please wait..."
 | |
| msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:160
 | |
| msgid "Successfully installed:"
 | |
| msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:162
 | |
| msgid "Shortname:"
 | |
| msgstr "Zkratka:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:472
 | |
| msgid "Rating"
 | |
| msgstr "Hodnocení"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:497
 | |
| msgid "re-Install"
 | |
| msgstr "Přeinstalovat"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:499
 | |
| msgid "Install"
 | |
| msgstr "Instalovat"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:518
 | |
| msgid "Close store"
 | |
| msgstr "Zavřít obchod"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/store.lua:526
 | |
| msgid "Page $1 of $2"
 | |
| msgstr "Strana $1 z $2"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
 | |
| msgid "Credits"
 | |
| msgstr "Autoři"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
 | |
| msgid "Core Developers"
 | |
| msgstr "Vývojáři jádra"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
 | |
| msgid "Active Contributors"
 | |
| msgstr "Aktivní přispěvatelé"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Previous Core Developers"
 | |
| msgstr "Vývojáři jádra"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
 | |
| msgid "Previous Contributors"
 | |
| msgstr "Bývalí přispěvatelé"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
 | |
| msgid "Installed Mods:"
 | |
| msgstr "Nainstalované mody:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
 | |
| msgid "Online mod repository"
 | |
| msgstr "Online repozitář modů"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
 | |
| msgid "No mod description available"
 | |
| msgstr "Popis modu není dostupný"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
 | |
| msgid "Mod information:"
 | |
| msgstr "Informace o modu:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Přejmenovat"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
 | |
| msgid "Uninstall selected modpack"
 | |
| msgstr "Odinstalovat označený balíček"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
 | |
| msgid "Uninstall selected mod"
 | |
| msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
 | |
| msgid "Select Mod File:"
 | |
| msgstr "Vybrat soubor s modem:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
 | |
| msgid "Mods"
 | |
| msgstr "Mody"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
 | |
| msgid "Address / Port :"
 | |
| msgstr "Adresa / Port :"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
 | |
| msgid "Name / Password :"
 | |
| msgstr "Jméno / Heslo :"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
 | |
| msgid "Public Serverlist"
 | |
| msgstr "Seznam veřejných serverů"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Smazat"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
 | |
| msgid "Connect"
 | |
| msgstr "Připojit"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
 | |
| msgid "Creative mode"
 | |
| msgstr "Kreativní mód"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
 | |
| msgid "Damage enabled"
 | |
| msgstr "Poškození povoleno"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
 | |
| msgid "PvP enabled"
 | |
| msgstr "PvP povoleno"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
 | |
| msgid "Client"
 | |
| msgstr "Klient"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
 | |
| msgid "New"
 | |
| msgstr "Nový"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
 | |
| msgid "Configure"
 | |
| msgstr "Nastavit"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
 | |
| msgid "Start Game"
 | |
| msgstr "Spustit hru"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
 | |
| msgid "Select World:"
 | |
| msgstr "Vyber svět:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
 | |
| msgid "Creative Mode"
 | |
| msgstr "Kreativní mód"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
 | |
| msgid "Enable Damage"
 | |
| msgstr "Povolit poškození"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
 | |
| msgid "Public"
 | |
| msgstr "Veřejný"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
 | |
| msgid "Name/Password"
 | |
| msgstr "Jméno/Heslo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
 | |
| msgid "Bind Address"
 | |
| msgstr "Svázat adresu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
 | |
| msgid "Port"
 | |
| msgstr "Port"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
 | |
| msgid "Server Port"
 | |
| msgstr "Port serveru"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No world created or selected!"
 | |
| msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
 | |
| msgid "Server"
 | |
| msgstr "Server"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Opaque Leaves"
 | |
| msgstr "Neprůhledná voda"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Simple Leaves"
 | |
| msgstr "Vlnění listů"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Fancy Leaves"
 | |
| msgstr "Ozdobné stromy"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
 | |
| msgid "No Filter"
 | |
| msgstr "Žádný filtr"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
 | |
| msgid "Bilinear Filter"
 | |
| msgstr "Bilineární filtr"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
 | |
| msgid "Trilinear Filter"
 | |
| msgstr "Trilineární filtr"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
 | |
| msgid "No Mipmap"
 | |
| msgstr "Žádné Mipmapy"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
 | |
| msgid "Mipmap"
 | |
| msgstr "Mipmapa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
 | |
| msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 | |
| msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
 | |
| msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | |
| msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
 | |
| msgid "No!!!"
 | |
| msgstr "Ne!!!"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
 | |
| msgid "Smooth Lighting"
 | |
| msgstr "Plynulé osvětlení"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
 | |
| msgid "Enable Particles"
 | |
| msgstr "Povolit částice"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
 | |
| msgid "3D Clouds"
 | |
| msgstr "3D mraky"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
 | |
| msgid "Opaque Water"
 | |
| msgstr "Neprůhledná voda"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
 | |
| msgid "Connected Glass"
 | |
| msgstr "Propojené sklo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
 | |
| msgid "Node Highlighting"
 | |
| msgstr "Zvýraznění bloků"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
 | |
| msgid "Texturing:"
 | |
| msgstr "Texturování:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
 | |
| msgid "Rendering:"
 | |
| msgstr "Renderování:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
 | |
| msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
 | |
| msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
 | |
| msgid "Shaders"
 | |
| msgstr "Shadery"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
 | |
| msgid "Change keys"
 | |
| msgstr "Změnit nastavení kláves"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
 | |
| msgid "Reset singleplayer world"
 | |
| msgstr "Reset místního světa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
 | |
| msgid "GUI scale factor"
 | |
| msgstr "Měřítko GUI"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
 | |
| msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
 | |
| msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
 | |
| msgid "Touch free target"
 | |
| msgstr "Středový kurzor"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
 | |
| msgid "Touchthreshold (px)"
 | |
| msgstr "Dosah dotyku (px)"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
 | |
| msgid "Bumpmapping"
 | |
| msgstr "Bump mapování"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
 | |
| msgid "Generate Normalmaps"
 | |
| msgstr "Generovat normálové mapy"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
 | |
| msgid "Parallax Occlusion"
 | |
| msgstr "Parallax Occlusion"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
 | |
| msgid "Waving Water"
 | |
| msgstr "Vlnění vody"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
 | |
| msgid "Waving Leaves"
 | |
| msgstr "Vlnění listů"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
 | |
| msgid "Waving Plants"
 | |
| msgstr "Vlnění rostlin"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
 | |
| msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | |
| msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "Nastavení"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
 | |
| msgid "Start Singleplayer"
 | |
| msgstr "Start místní hry"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
 | |
| msgid "Config mods"
 | |
| msgstr "Nastavení modů"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
 | |
| msgid "Main"
 | |
| msgstr "Hlavní nabídka"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
 | |
| msgid "Play"
 | |
| msgstr "Hrát"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
 | |
| msgid "Singleplayer"
 | |
| msgstr "Místní hra"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
 | |
| msgid "Select texture pack:"
 | |
| msgstr "Vyberte balíček textur:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
 | |
| msgid "No information available"
 | |
| msgstr "Informace nejsou dostupné"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
 | |
| msgid "Texturepacks"
 | |
| msgstr "Balíčky textur"
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp:1721
 | |
| msgid "Loading textures..."
 | |
| msgstr "Načítám textury..."
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp:1736
 | |
| msgid "Rebuilding shaders..."
 | |
| msgstr "Sestavuji shadery..."
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp:1743
 | |
| msgid "Initializing nodes..."
 | |
| msgstr "Inicializuji bloky..."
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp:1760
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Initializing nodes"
 | |
| msgstr "Inicializuji bloky..."
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp:1768
 | |
| msgid "Item textures..."
 | |
| msgstr "Textury věcí..."
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp:1793
 | |
| msgid "Done!"
 | |
| msgstr "Hotovo!"
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp:185
 | |
| msgid "Main Menu"
 | |
| msgstr "Hlavní nabídka"
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp:223
 | |
| msgid "Player name too long."
 | |
| msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp:261
 | |
| msgid "Connection error (timed out?)"
 | |
| msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp:425
 | |
| msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp:432
 | |
| msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | |
| msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp:441
 | |
| msgid "Could not find or load game \""
 | |
| msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp:459
 | |
| msgid "Invalid gamespec."
 | |
| msgstr "Neplatná specifikace hry."
 | |
| 
 | |
| #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
 | |
| msgid "needs_fallback_font"
 | |
| msgstr "no"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
 | |
| msgid "Proceed"
 | |
| msgstr "Pokračovat"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1072
 | |
| msgid "You died."
 | |
| msgstr "Zemřel jsi."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1073
 | |
| msgid "Respawn"
 | |
| msgstr "Znovu stvořit"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1092
 | |
| msgid ""
 | |
| "Default Controls:\n"
 | |
| "No menu visible:\n"
 | |
| "- single tap: button activate\n"
 | |
| "- double tap: place/use\n"
 | |
| "- slide finger: look around\n"
 | |
| "Menu/Inventory visible:\n"
 | |
| "- double tap (outside):\n"
 | |
| " -->close\n"
 | |
| "- touch stack, touch slot:\n"
 | |
| " --> move stack\n"
 | |
| "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 | |
| " --> place single item to slot\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Výchozí ovládání:\n"
 | |
| "Bez menu:\n"
 | |
| "- klik: aktivace tlačítka\n"
 | |
| "- dvojklik: položit/použít\n"
 | |
| "- pohyb prstem: rozhlížení\n"
 | |
| "Menu/Inventář zobrazen:\n"
 | |
| "- dvojklik (mimo):\n"
 | |
| " -->zavřít\n"
 | |
| "- stisk hromádky, přihrádky :\n"
 | |
| " --> přesunutí hromádky\n"
 | |
| "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
 | |
| " --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1106
 | |
| msgid ""
 | |
| "Default Controls:\n"
 | |
| "- WASD: move\n"
 | |
| "- Space: jump/climb\n"
 | |
| "- Shift: sneak/go down\n"
 | |
| "- Q: drop item\n"
 | |
| "- I: inventory\n"
 | |
| "- Mouse: turn/look\n"
 | |
| "- Mouse left: dig/punch\n"
 | |
| "- Mouse right: place/use\n"
 | |
| "- Mouse wheel: select item\n"
 | |
| "- T: chat\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Výchozí ovládání:\n"
 | |
| "- WASD: pohyb\n"
 | |
| "- Mezera: skákání/šplhání\n"
 | |
| "- Shift: plížení\n"
 | |
| "- Q: zahodit věc\n"
 | |
| "- I: inventář\n"
 | |
| "- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
 | |
| "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
 | |
| "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
 | |
| "- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
 | |
| "- T: chat\n"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1125
 | |
| msgid "Continue"
 | |
| msgstr "Pokračovat"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1129
 | |
| msgid "Change Password"
 | |
| msgstr "Změnit heslo"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1134
 | |
| msgid "Sound Volume"
 | |
| msgstr "Hlasitost"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1136
 | |
| msgid "Change Keys"
 | |
| msgstr "Změnit klávesy"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1139
 | |
| msgid "Exit to Menu"
 | |
| msgstr "Odejít do nabídky"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1141
 | |
| msgid "Exit to OS"
 | |
| msgstr "Ukončit hru"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1841
 | |
| msgid "Shutting down..."
 | |
| msgstr "Vypínání..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1948
 | |
| msgid "Creating server..."
 | |
| msgstr "Vytvářím server..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:1984
 | |
| msgid "Creating client..."
 | |
| msgstr "Vytvářím klienta..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2159
 | |
| msgid "Resolving address..."
 | |
| msgstr "Překládám adresu..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2261
 | |
| msgid "Connecting to server..."
 | |
| msgstr "Připojuji se k serveru..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2317
 | |
| msgid "Item definitions..."
 | |
| msgstr "Definice věcí..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2322
 | |
| msgid "Node definitions..."
 | |
| msgstr "Definice bloků..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2329
 | |
| msgid "Media..."
 | |
| msgstr "Média..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2334
 | |
| msgid "KiB/s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:2338
 | |
| msgid "MiB/s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp:4363
 | |
| msgid ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Check debug.txt for details."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Pro detaily se podívejte do debug.txt."
 | |
| 
 | |
| #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
 | |
| msgid "Enter "
 | |
| msgstr "Zadejte "
 | |
| 
 | |
| #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
 | |
| msgid "ok"
 | |
| msgstr "OK"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
 | |
| msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
 | |
| "minetest.conf)"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
 | |
| msgid "\"Use\" = climb down"
 | |
| msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
 | |
| msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | |
| msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
 | |
| msgid "Key already in use"
 | |
| msgstr "Klávesa je již používána"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
 | |
| msgid "press key"
 | |
| msgstr "stiskni klávesu"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
 | |
| msgid "Forward"
 | |
| msgstr "Vpřed"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
 | |
| msgid "Backward"
 | |
| msgstr "Vzad"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Left"
 | |
| msgstr "Doleva"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Right"
 | |
| msgstr "Doprava"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
 | |
| msgid "Use"
 | |
| msgstr "Použít"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
 | |
| msgid "Jump"
 | |
| msgstr "Skok"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
 | |
| msgid "Sneak"
 | |
| msgstr "Plížit se"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
 | |
| msgid "Drop"
 | |
| msgstr "Zahodit"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
 | |
| msgid "Inventory"
 | |
| msgstr "Inventář"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
 | |
| msgid "Chat"
 | |
| msgstr "Chat"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
 | |
| msgid "Command"
 | |
| msgstr "Příkaz"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
 | |
| msgid "Console"
 | |
| msgstr "Konzole"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
 | |
| msgid "Toggle fly"
 | |
| msgstr "Létání"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
 | |
| msgid "Toggle fast"
 | |
| msgstr "Turbo"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Toggle Cinematic"
 | |
| msgstr "Turbo"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
 | |
| msgid "Toggle noclip"
 | |
| msgstr "Duch"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
 | |
| msgid "Range select"
 | |
| msgstr "Změna dohledu"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
 | |
| msgid "Print stacks"
 | |
| msgstr "Vypsat hromádky"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp:108
 | |
| msgid "Old Password"
 | |
| msgstr "Staré heslo"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp:124
 | |
| msgid "New Password"
 | |
| msgstr "Nové heslo"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp:139
 | |
| msgid "Confirm Password"
 | |
| msgstr "Potvrdit heslo"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp:155
 | |
| msgid "Change"
 | |
| msgstr "Změnit"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp:164
 | |
| msgid "Passwords do not match!"
 | |
| msgstr "Hesla se neshodují!"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiVolumeChange.cpp:105
 | |
| msgid "Sound Volume: "
 | |
| msgstr "Hlasitost: "
 | |
| 
 | |
| #: src/guiVolumeChange.cpp:119
 | |
| msgid "Exit"
 | |
| msgstr "Odejít"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:223
 | |
| msgid "Left Button"
 | |
| msgstr "Levé tlačítko myši"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:223
 | |
| msgid "Middle Button"
 | |
| msgstr "Prostřední tlačítko myši"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:223
 | |
| msgid "Right Button"
 | |
| msgstr "Pravé tlačítko myši"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:223
 | |
| msgid "X Button 1"
 | |
| msgstr "X Tlačítko 1"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:224
 | |
| msgid "Back"
 | |
| msgstr "Zpět"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:224
 | |
| msgid "Clear"
 | |
| msgstr "Vyčistit"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:224
 | |
| msgid "Return"
 | |
| msgstr "Vrátit"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:224
 | |
| msgid "Tab"
 | |
| msgstr "Tabulátor"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:224
 | |
| msgid "X Button 2"
 | |
| msgstr "X Tlačítko 2"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "Capital"
 | |
| msgstr "Klávesa velkého písmene"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "Control"
 | |
| msgstr "Control"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "Kana"
 | |
| msgstr "Kana"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "Nabídka"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "Pause"
 | |
| msgstr "Pauza"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:225
 | |
| msgid "Shift"
 | |
| msgstr "Shift"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Convert"
 | |
| msgstr "Convert"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Escape"
 | |
| msgstr "Esc"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Final"
 | |
| msgstr "Final"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Junja"
 | |
| msgstr "Junja"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Kanji"
 | |
| msgstr "Kanji"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:226
 | |
| msgid "Nonconvert"
 | |
| msgstr "Nonconvert"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "End"
 | |
| msgstr "End"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Home"
 | |
| msgstr "Home"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Mode Change"
 | |
| msgstr "Změna režimu"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Next"
 | |
| msgstr "Další"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Prior"
 | |
| msgstr "Předchozí"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:227
 | |
| msgid "Space"
 | |
| msgstr "Mezerník"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Down"
 | |
| msgstr "Dolů"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Execute"
 | |
| msgstr "Spustit"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Print"
 | |
| msgstr "Print Screen"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Select"
 | |
| msgstr "Vybrat"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:228
 | |
| msgid "Up"
 | |
| msgstr "Nahoru"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Pomoc"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Insert"
 | |
| msgstr "Insert"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:229
 | |
| msgid "Snapshot"
 | |
| msgstr "Snapshot"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:232
 | |
| msgid "Left Windows"
 | |
| msgstr "Levá klávesa Windows"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:233
 | |
| msgid "Apps"
 | |
| msgstr "Aplikace"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:233
 | |
| msgid "Numpad 0"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: 0"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:233
 | |
| msgid "Numpad 1"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: 1"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:233
 | |
| msgid "Right Windows"
 | |
| msgstr "Pravá klávesa Windows"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:233
 | |
| msgid "Sleep"
 | |
| msgstr "Spánek"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Numpad 2"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: 2"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Numpad 3"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: 3"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Numpad 4"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: 4"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Numpad 5"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: 5"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Numpad 6"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: 6"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:234
 | |
| msgid "Numpad 7"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: 7"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad *"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: *"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad +"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: +"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad -"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: -"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad /"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: /"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad 8"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: 8"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:235
 | |
| msgid "Numpad 9"
 | |
| msgstr "Numerická klávesnice: 9"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:239
 | |
| msgid "Num Lock"
 | |
| msgstr "Num Lock"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:239
 | |
| msgid "Scroll Lock"
 | |
| msgstr "Scroll Lock"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:240
 | |
| msgid "Left Shift"
 | |
| msgstr "Levý Shift"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:240
 | |
| msgid "Right Shift"
 | |
| msgstr "Pravý Shift"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:241
 | |
| msgid "Left Control"
 | |
| msgstr "Levý Control"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:241
 | |
| msgid "Left Menu"
 | |
| msgstr "Levá klávesa Menu"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:241
 | |
| msgid "Right Control"
 | |
| msgstr "Pravý Control"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:241
 | |
| msgid "Right Menu"
 | |
| msgstr "Pravá klávesa Menu"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:243
 | |
| msgid "Comma"
 | |
| msgstr "Čárka"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:243
 | |
| msgid "Minus"
 | |
| msgstr "Mínus"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:243
 | |
| msgid "Period"
 | |
| msgstr "Tečka"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:243
 | |
| msgid "Plus"
 | |
| msgstr "Plus"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:247
 | |
| msgid "Attn"
 | |
| msgstr "Attn"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:247
 | |
| msgid "CrSel"
 | |
| msgstr "CrSel"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:248
 | |
| msgid "Erase OEF"
 | |
| msgstr "Smazat EOF"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:248
 | |
| msgid "ExSel"
 | |
| msgstr "ExSel"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:248
 | |
| msgid "OEM Clear"
 | |
| msgstr "OEM Clear"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:248
 | |
| msgid "PA1"
 | |
| msgstr "PA1"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp:248
 | |
| msgid "Zoom"
 | |
| msgstr "Přiblížení"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mip-Mapping"
 | |
| #~ msgstr "Mip-Mapování"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Anisotropic Filtering"
 | |
| #~ msgstr "Anizotropní filtrování"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Local install"
 | |
| #~ msgstr "Místní instalace"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add mod:"
 | |
| #~ msgstr "Přidat mod:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MODS"
 | |
| #~ msgstr "MODY"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "TEXTURE PACKS"
 | |
| #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SINGLE PLAYER"
 | |
| #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Finite Liquid"
 | |
| #~ msgstr "Konečná voda"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Preload item visuals"
 | |
| #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SETTINGS"
 | |
| #~ msgstr "NASTAVENÍ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Password"
 | |
| #~ msgstr "Heslo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Name"
 | |
| #~ msgstr "Jméno"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "START SERVER"
 | |
| #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Favorites:"
 | |
| #~ msgstr "Oblíbené:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "CLIENT"
 | |
| #~ msgstr "KLIENT"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<<-- Add mod"
 | |
| #~ msgstr "<<-- Přidat mod"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Remove selected mod"
 | |
| #~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "EDIT GAME"
 | |
| #~ msgstr "UPRAVIT HRU"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "new game"
 | |
| #~ msgstr "nová hra"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "edit game"
 | |
| #~ msgstr "upravit hru"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mods:"
 | |
| #~ msgstr "Mody:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Games"
 | |
| #~ msgstr "Hry"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "GAMES"
 | |
| #~ msgstr "HRY"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
 | |
| #~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Game Name"
 | |
| #~ msgstr "Název hry"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Downloading"
 | |
| #~ msgstr "Stahuji"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid " MB/s"
 | |
| #~ msgstr " MB/s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid " KB/s"
 | |
| #~ msgstr " KB/s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Fly mode"
 | |
| #~ msgstr "Létací režim"
 |