mirror of
				https://github.com/luanti-org/luanti.git
				synced 2025-11-04 01:05:48 +01:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			1130 lines
		
	
	
		
			23 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1130 lines
		
	
	
		
			23 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# Italian translation for Minetest.
 | 
						|
# Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the Minetest package.
 | 
						|
# Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
 | 
						|
#
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:05+0100\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Enki <sohayl@users.sourceforge.net>\n"
 | 
						|
"Language-Team: \n"
 | 
						|
"Language: it\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/ui.lua:67
 | 
						|
msgid "Ok"
 | 
						|
msgstr "Ok"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
 | 
						|
msgid "World:"
 | 
						|
msgstr "Mondo:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
 | 
						|
msgid "Hide Game"
 | 
						|
msgstr "Nasc. gioco"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
 | 
						|
msgid "Hide mp content"
 | 
						|
msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
 | 
						|
msgid "Mod:"
 | 
						|
msgstr "Mod.:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
 | 
						|
msgid "Depends:"
 | 
						|
msgstr "Dipendenze:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Salvare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Cancel"
 | 
						|
msgstr "Annullare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
 | 
						|
msgid "Enable MP"
 | 
						|
msgstr "Att. pacch."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
 | 
						|
msgid "Disable MP"
 | 
						|
msgstr "Disatt. pacch."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
 | 
						|
msgid "enabled"
 | 
						|
msgstr "attivata"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
 | 
						|
msgid "Enable all"
 | 
						|
msgstr "Attivarli tutti"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
 | 
						|
msgid "World name"
 | 
						|
msgstr "Nome del mondo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
 | 
						|
msgid "Seed"
 | 
						|
msgstr "Seme casuale"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
 | 
						|
msgid "Mapgen"
 | 
						|
msgstr "Generat. mappe"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
 | 
						|
msgid "Game"
 | 
						|
msgstr "Gioco"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
 | 
						|
msgid "Create"
 | 
						|
msgstr "Creare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
 | 
						|
msgid "You have no subgames installed."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
 | 
						|
msgid "Download one from minetest.net"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
 | 
						|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
 | 
						|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
 | 
						|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | 
						|
msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
 | 
						|
msgid "No worldname given or no game selected"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
 | 
						|
"nessun gioco"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
 | 
						|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | 
						|
msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
 | 
						|
msgid "Yes"
 | 
						|
msgstr "Sì"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
 | 
						|
msgid "No of course not!"
 | 
						|
msgstr "No, certo che no!"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
 | 
						|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
 | 
						|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
 | 
						|
msgid "Delete World \"$1\"?"
 | 
						|
msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
 | 
						|
msgid "No"
 | 
						|
msgstr "No"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
 | 
						|
msgid "Rename Modpack:"
 | 
						|
msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Accept"
 | 
						|
msgstr "Accettare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
 | 
						|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Installare un modulo: file: \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Installare un modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
 | 
						|
msgid "Failed to install $1 to $2"
 | 
						|
msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
 | 
						|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato "
 | 
						|
"per il pacchetto moduli $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
 | 
						|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
 | 
						|
msgid "Unsorted"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
 | 
						|
msgid "Search"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
 | 
						|
msgid "Downloading"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
 | 
						|
msgid "please wait..."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
 | 
						|
msgid "Successfully installed:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Shortname:"
 | 
						|
msgstr "Nome del mondo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
 | 
						|
msgid "ok"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
 | 
						|
msgid "Rating"
 | 
						|
msgstr "Valutazione"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
 | 
						|
msgid "re-Install"
 | 
						|
msgstr "Reinstallare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
 | 
						|
msgid "Install"
 | 
						|
msgstr "Installare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
 | 
						|
msgid "Close store"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
 | 
						|
msgid "Page $1 of $2"
 | 
						|
msgstr "Pagina $1 di $2"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
 | 
						|
msgid "Credits"
 | 
						|
msgstr "Riconoscimenti"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
 | 
						|
msgid "Core Developers"
 | 
						|
msgstr "Sviluppatori principali"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
 | 
						|
msgid "Active Contributors"
 | 
						|
msgstr "Contributori attivi"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
 | 
						|
msgid "Previous Contributors"
 | 
						|
msgstr "Contributori precedenti"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
 | 
						|
msgid "Installed Mods:"
 | 
						|
msgstr "Moduli installati:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
 | 
						|
msgid "Online mod repository"
 | 
						|
msgstr "Archivio in linea"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
 | 
						|
msgid "No mod description available"
 | 
						|
msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
 | 
						|
msgid "Mod information:"
 | 
						|
msgstr "Informazioni sul modulo:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
 | 
						|
msgid "Rename"
 | 
						|
msgstr "Rinominare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
 | 
						|
msgid "Uninstall selected modpack"
 | 
						|
msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
 | 
						|
msgid "Uninstall selected mod"
 | 
						|
msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
 | 
						|
msgid "Select Mod File:"
 | 
						|
msgstr "Selezionare il file modulo:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
 | 
						|
msgid "Mods"
 | 
						|
msgstr "Moduli"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
 | 
						|
msgid "Address/Port"
 | 
						|
msgstr "Indirizzo/Porta"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
 | 
						|
msgid "Name/Password"
 | 
						|
msgstr "Nome/Password"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
 | 
						|
msgid "Public Serverlist"
 | 
						|
msgstr "Elenco dei server pubblici"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Cancellare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
 | 
						|
msgid "Connect"
 | 
						|
msgstr "Connettere"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
 | 
						|
msgid "Client"
 | 
						|
msgstr "Client"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
 | 
						|
msgid "New"
 | 
						|
msgstr "Nuovo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
 | 
						|
msgid "Configure"
 | 
						|
msgstr "Configurare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
 | 
						|
msgid "Start Game"
 | 
						|
msgstr "Avviare il gioco"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
 | 
						|
msgid "Select World:"
 | 
						|
msgstr "Selezionare il mondo:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
 | 
						|
msgid "Creative Mode"
 | 
						|
msgstr "Modalità creativa"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
 | 
						|
msgid "Enable Damage"
 | 
						|
msgstr "Abilitare il danno"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
 | 
						|
msgid "Public"
 | 
						|
msgstr "Pubblico"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
 | 
						|
msgid "Bind Address"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
 | 
						|
msgid "Port"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
 | 
						|
msgid "Server Port"
 | 
						|
msgstr "Porta del server"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
 | 
						|
msgid "Server"
 | 
						|
msgstr "Server"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
 | 
						|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
 | 
						|
msgid "No!!!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
 | 
						|
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						|
msgstr "Illuminazione armoniosa"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
 | 
						|
msgid "Enable Particles"
 | 
						|
msgstr "Abilitare le particelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
 | 
						|
msgid "3D Clouds"
 | 
						|
msgstr "Nuvole 3D"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Fancy Trees"
 | 
						|
msgstr "Alberi migliori"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
 | 
						|
msgid "Opaque Water"
 | 
						|
msgstr "Acqua opaca"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Connected Glass"
 | 
						|
msgstr "Connettere"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
 | 
						|
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
 | 
						|
msgid "Mip-Mapping"
 | 
						|
msgstr "Mip-Mapping"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
 | 
						|
msgid "Anisotropic Filtering"
 | 
						|
msgstr "Filtro anisotropico"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
 | 
						|
msgid "Bi-Linear Filtering"
 | 
						|
msgstr "Filtro Bi-Lineare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
 | 
						|
msgid "Tri-Linear Filtering"
 | 
						|
msgstr "Filtro Tri-Lineare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
 | 
						|
msgid "Shaders"
 | 
						|
msgstr "Shader"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
 | 
						|
msgid "Change keys"
 | 
						|
msgstr "Cambiare i tasti"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Reset singleplayer world"
 | 
						|
msgstr "Giocatore singolo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
 | 
						|
msgid "GUI scale factor"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
 | 
						|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
 | 
						|
msgid "Touch free target"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
 | 
						|
msgid "Touchthreshold (px)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Bumpmapping"
 | 
						|
msgstr "Mip-Mapping"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
 | 
						|
msgid "Generate Normalmaps"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
 | 
						|
msgid "Parallax Occlusion"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
 | 
						|
msgid "Waving Water"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
 | 
						|
msgid "Waving Leaves"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
 | 
						|
msgid "Waving Plants"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
 | 
						|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | 
						|
msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
 | 
						|
msgid "Settings"
 | 
						|
msgstr "Impostazioni"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
 | 
						|
msgid "Fly mode"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Start Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Giocatore singolo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Config mods"
 | 
						|
msgstr "Configurare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Main"
 | 
						|
msgstr "Menù principale"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Play"
 | 
						|
msgstr "Giocare"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
 | 
						|
msgid "Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Giocatore singolo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
 | 
						|
msgid "Select texture pack:"
 | 
						|
msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
 | 
						|
msgid "No information available"
 | 
						|
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Texturepacks"
 | 
						|
msgstr "Pacch. immagini"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client.cpp:2726
 | 
						|
msgid "Item textures..."
 | 
						|
msgstr "Immagini degli oggetti..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
 | 
						|
msgid "needs_fallback_font"
 | 
						|
msgstr "needs_fallback_font"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1063
 | 
						|
msgid "Respawn"
 | 
						|
msgstr "Riapparire"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2250
 | 
						|
msgid "Item definitions..."
 | 
						|
msgstr "Definizioni degli oggetti..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2255
 | 
						|
msgid "Node definitions..."
 | 
						|
msgstr "Definizioni dei cubi..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2262
 | 
						|
msgid "Media..."
 | 
						|
msgstr "Media..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2267
 | 
						|
msgid " KB/s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2271
 | 
						|
msgid " MB/s"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:4220
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Check debug.txt for details."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Controllare debug.txt per i dettagli."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
 | 
						|
msgid "Proceed"
 | 
						|
msgstr "Procedere"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
 | 
						|
msgid "Enter "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
 | 
						|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da "
 | 
						|
"minetest.conf)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
 | 
						|
msgid "\"Use\" = climb down"
 | 
						|
msgstr "\"Usare\" = scendere"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
 | 
						|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
 | 
						|
msgid "Key already in use"
 | 
						|
msgstr "Tasto già in uso"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
 | 
						|
msgid "press key"
 | 
						|
msgstr "premere il tasto"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
 | 
						|
msgid "Forward"
 | 
						|
msgstr "Avanti"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
 | 
						|
msgid "Backward"
 | 
						|
msgstr "Indietro"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Left"
 | 
						|
msgstr "Sinistra"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Right"
 | 
						|
msgstr "Destra"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
 | 
						|
msgid "Use"
 | 
						|
msgstr "Usare"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
 | 
						|
msgid "Jump"
 | 
						|
msgstr "Saltare"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
 | 
						|
msgid "Sneak"
 | 
						|
msgstr "Strisciare"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
 | 
						|
msgid "Drop"
 | 
						|
msgstr "Scartare"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
 | 
						|
msgid "Inventory"
 | 
						|
msgstr "Inventario"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
 | 
						|
msgid "Chat"
 | 
						|
msgstr "Chat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
 | 
						|
msgid "Command"
 | 
						|
msgstr "Comando"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
 | 
						|
msgid "Console"
 | 
						|
msgstr "Console"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
 | 
						|
msgid "Toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Volare On/Off"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
 | 
						|
msgid "Toggle fast"
 | 
						|
msgstr "Correre On/Off"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
 | 
						|
msgid "Toggle noclip"
 | 
						|
msgstr "Fantasma On/Off"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
 | 
						|
msgid "Range select"
 | 
						|
msgstr "Selez. ad area"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
 | 
						|
msgid "Print stacks"
 | 
						|
msgstr "Stampa stack"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
 | 
						|
msgid "Old Password"
 | 
						|
msgstr "Vecchia password"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
 | 
						|
msgid "New Password"
 | 
						|
msgstr "Nuova password"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
 | 
						|
msgid "Confirm Password"
 | 
						|
msgstr "Confermare la password"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
 | 
						|
msgid "Change"
 | 
						|
msgstr "Cambiare"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
 | 
						|
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						|
msgstr "Le password non coincidono!"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
 | 
						|
msgid "Sound Volume: "
 | 
						|
msgstr "Volume suono:"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
 | 
						|
msgid "Exit"
 | 
						|
msgstr "Uscire"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Left Button"
 | 
						|
msgstr "Tasto sinistro"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Middle Button"
 | 
						|
msgstr "Tasto centrale"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Right Button"
 | 
						|
msgstr "Tasto destro"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "X Button 1"
 | 
						|
msgstr "Pulsante X 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Back"
 | 
						|
msgstr "Backspace"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Clear"
 | 
						|
msgstr "Canc"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Return"
 | 
						|
msgstr "Invio"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Tab"
 | 
						|
msgstr "Tab"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "X Button 2"
 | 
						|
msgstr "Pulsante X 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Capital"
 | 
						|
msgstr "Bloc Maiusc"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Control"
 | 
						|
msgstr "Control"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Kana"
 | 
						|
msgstr "Kana"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Menu"
 | 
						|
msgstr "Menù"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Pause"
 | 
						|
msgstr "Pausa"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Shift"
 | 
						|
msgstr "Maiusc"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Convert"
 | 
						|
msgstr "Convert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Escape"
 | 
						|
msgstr "Esc"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Final"
 | 
						|
msgstr "Fine"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Junja"
 | 
						|
msgstr "Junja"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Kanji"
 | 
						|
msgstr "Kanji"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Nonconvert"
 | 
						|
msgstr "Nonconvert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "End"
 | 
						|
msgstr "Fine"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Home"
 | 
						|
msgstr "Inizio"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Mode Change"
 | 
						|
msgstr "Cambio di modalità"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Next"
 | 
						|
msgstr "Successivo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Prior"
 | 
						|
msgstr "Precedente"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Space"
 | 
						|
msgstr "Spazio"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Down"
 | 
						|
msgstr "Pag. giù"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Execute"
 | 
						|
msgstr "Eseguire"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Print"
 | 
						|
msgstr "Stamp"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Select"
 | 
						|
msgstr "Selezionare"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Up"
 | 
						|
msgstr "Pag. su"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Help"
 | 
						|
msgstr "Aiuto"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Insert"
 | 
						|
msgstr "Ins"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Snapshot"
 | 
						|
msgstr "Istantanea"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Left Windows"
 | 
						|
msgstr "Finestre a sinistra"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Apps"
 | 
						|
msgstr "Applicazioni"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 0"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. 0"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 1"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Right Windows"
 | 
						|
msgstr "Finestre a destra"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Sleep"
 | 
						|
msgstr "Sospensione"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 2"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 3"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. 3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 4"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. 4"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 5"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. 5"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 6"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. 6"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 7"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. 7"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad *"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. *"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad +"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. +"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad -"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. -"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad /"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. /"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad 8"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. 8"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad 9"
 | 
						|
msgstr "Tast. num. 9"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Num Lock"
 | 
						|
msgstr "Bloc Num"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Scroll Lock"
 | 
						|
msgstr "Bloc Scorr"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Left Shift"
 | 
						|
msgstr "Maiusc sx"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Right Shift"
 | 
						|
msgstr "Maiusc dx"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Left Control"
 | 
						|
msgstr "Ctrl sx"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Left Menu"
 | 
						|
msgstr "Menù a sinistra"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Right Control"
 | 
						|
msgstr "Ctrl dx"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Right Menu"
 | 
						|
msgstr "Menù a destra"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Comma"
 | 
						|
msgstr "Virgola"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Minus"
 | 
						|
msgstr "Meno"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Period"
 | 
						|
msgstr "Punto"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Plus"
 | 
						|
msgstr "Più"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "Attn"
 | 
						|
msgstr "Attn"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "CrSel"
 | 
						|
msgstr "CrSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Erase OEF"
 | 
						|
msgstr "Erase OEF"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "ExSel"
 | 
						|
msgstr "ExSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "OEM Clear"
 | 
						|
msgstr "OEM Clear"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "PA1"
 | 
						|
msgstr "PA1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Zoom"
 | 
						|
msgstr "Zoom"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1681
 | 
						|
msgid "Main Menu"
 | 
						|
msgstr "Menù principale"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1719
 | 
						|
msgid "Player name too long."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1757
 | 
						|
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						|
msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1919
 | 
						|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. "
 | 
						|
"Niente da fare."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1926
 | 
						|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1935
 | 
						|
msgid "Could not find or load game \""
 | 
						|
msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1953
 | 
						|
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						|
msgstr "Specifica del gioco non valida."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid ""
 | 
						|
#~ "Default Controls:\n"
 | 
						|
#~ "- WASD: move\n"
 | 
						|
#~ "- Space: jump/climb\n"
 | 
						|
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
 | 
						|
#~ "- Q: drop item\n"
 | 
						|
#~ "- I: inventory\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse: turn/look\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						|
#~ "- T: chat\n"
 | 
						|
#~ msgstr ""
 | 
						|
#~ "Controlli predefiniti:\n"
 | 
						|
#~ "- WASD: muoversi\n"
 | 
						|
#~ "- Space: saltare/arrampicarsi\n"
 | 
						|
#~ "- Shift: strisciare/scendere\n"
 | 
						|
#~ "- Q: scartare l'oggetto\n"
 | 
						|
#~ "- I: inventario\n"
 | 
						|
#~ "- Mouse: girarsi/guardare\n"
 | 
						|
#~ "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
 | 
						|
#~ "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
 | 
						|
#~ "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
 | 
						|
#~ "- T: chat\n"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Exit to OS"
 | 
						|
#~ msgstr "Tornare al S.O."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Exit to Menu"
 | 
						|
#~ msgstr "Tornare al menù"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Sound Volume"
 | 
						|
#~ msgstr "Volume del suono"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Change Password"
 | 
						|
#~ msgstr "Cambiare la password"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Continue"
 | 
						|
#~ msgstr "Continuare"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "You died."
 | 
						|
#~ msgstr "Siete morti."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Shutting down stuff..."
 | 
						|
#~ msgstr "Spegnimento della roba..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Connecting to server..."
 | 
						|
#~ msgstr "Connessione al server..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Resolving address..."
 | 
						|
#~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Creating client..."
 | 
						|
#~ msgstr "Creazione del client..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Creating server...."
 | 
						|
#~ msgstr "Creazione del server..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Loading..."
 | 
						|
#~ msgstr "Caricamento..."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Local install"
 | 
						|
#~ msgstr "Installazione locale"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Add mod:"
 | 
						|
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "MODS"
 | 
						|
#~ msgstr "MODULI"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
 | 
						|
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
 | 
						|
#~ msgstr "GIOC. SING."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Finite Liquid"
 | 
						|
#~ msgstr "Liquido limitato"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Preload item visuals"
 | 
						|
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "SETTINGS"
 | 
						|
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Password"
 | 
						|
#~ msgstr "Password"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Name"
 | 
						|
#~ msgstr "Nome"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "START SERVER"
 | 
						|
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Favorites:"
 | 
						|
#~ msgstr "Preferiti:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "CLIENT"
 | 
						|
#~ msgstr "CLIENT"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "<<-- Add mod"
 | 
						|
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Remove selected mod"
 | 
						|
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "EDIT GAME"
 | 
						|
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "new game"
 | 
						|
#~ msgstr "nuovo gioco"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "edit game"
 | 
						|
#~ msgstr "modificare il gioco"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Mods:"
 | 
						|
#~ msgstr "Moduli:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Games"
 | 
						|
#~ msgstr "Giochi"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "GAMES"
 | 
						|
#~ msgstr "GIOCHI"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
 | 
						|
#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Game Name"
 | 
						|
#~ msgstr "Nome del gioco"
 |