mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-24 10:05:28 +01:00
8086 lines
208 KiB
Plaintext
8086 lines
208 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Slovenian (Minetest)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 23:02+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 14:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Gg Gg <veselsem0@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||
"minetest/sl/>\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
||
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||
|
||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||
msgstr "Prazna čakalna vrsta za klepet"
|
||
|
||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||
msgid "Empty command."
|
||
msgstr "Prazen ukaz."
|
||
|
||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||
msgid "Exit to main menu"
|
||
msgstr "Izhod na glavni meni"
|
||
|
||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||
msgid "Invalid command: "
|
||
msgstr "Neveljaven ukaz. "
|
||
|
||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||
msgid "Issued command: "
|
||
msgstr "Uspešen ukaz. "
|
||
|
||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||
msgid "List online players"
|
||
msgstr "Seznam spletnih igralcev"
|
||
|
||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||
msgid "Online players: "
|
||
msgstr "Spletni igralci: "
|
||
|
||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||
msgid "The out chat queue is now empty."
|
||
msgstr "Čakalna vrsta za klepet je prazna."
|
||
|
||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||
msgid "This command is disabled by server."
|
||
msgstr "Ta ukaz je onemogočil strežnik."
|
||
|
||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||
msgid "Available commands:"
|
||
msgstr "Ukazi, ki so na voljo:"
|
||
|
||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||
msgid "Available commands: "
|
||
msgstr "Ukazi, ki so na voljo: "
|
||
|
||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||
msgid "Command not available: "
|
||
msgstr "Ukaz ni na voljo. "
|
||
|
||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
|
||
msgstr "Pridobi pomoč za ukaze (-t: izhod v klepetu)"
|
||
|
||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabi ukaz 'help <cmd>' za več informacij, ali 'help all' za seznam vse "
|
||
"pomoči."
|
||
|
||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
|
||
msgstr "[all | <ukaz>] [-t]"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Prebrskaj"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||
msgid "Conflicts with \"$1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove keybinding"
|
||
msgstr "Bližnjice na tipkovnici."
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Izberi mapo"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Izberi datoteko"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/components.lua
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "(No description of setting given)"
|
||
msgstr "(ni podanega opisa nastavitve)"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "2D Noise"
|
||
msgstr "2D šum"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/gui/guiOpenURL.cpp
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "Lacunarity"
|
||
msgstr "Neenakomernost"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "Oktave"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Odmik"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "Persistence"
|
||
msgstr "Trajanje"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Shrani"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Seme"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "X spread"
|
||
msgstr "X širjenje"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "Y spread"
|
||
msgstr "Y širjenje"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "Z spread"
|
||
msgstr "Z širjenje"
|
||
|
||
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
||
#. It is short for "absolute value".
|
||
#. It can be enabled in noise settings in
|
||
#. the settings menu.
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "absvalue"
|
||
msgstr "Absolutna vrednost"
|
||
|
||
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
||
#. It describes the default processing options
|
||
#. for noise settings in the settings menu.
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "defaults"
|
||
msgstr "Privzeta/standardna vrednost (defaults)"
|
||
|
||
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
||
#. It is used to make the map smoother and
|
||
#. can be enabled in noise settings in
|
||
#. the settings menu.
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||
msgid "eased"
|
||
msgstr "sproščeno"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
|
||
msgstr "(Igra bo morala omogočiti avtomatsko osvetlitev)"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
|
||
msgstr "(Igra bo morala podpirati učinek svetlobnega sijaja)"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
|
||
msgstr "(Igra mora podpirati 3D osvetlitev)"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "(Use system language)"
|
||
msgstr "(Uporabi sistemski jezik)"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Dostopnost"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Avtomatsko"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Nazaj"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Buttons with crosshair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Klepet"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Počisti"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontrole"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Onemogočeno"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Omogočeno"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Glavno"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Long tap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Hitro gibanje"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Ni rezultatov"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Reset setting to default"
|
||
msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Reset setting to default ($1)"
|
||
msgstr "Ponastavi na privzete nastavitve ($1)"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Poišči"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Short tap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "Pokaži napredne nastavitve"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Show technical names"
|
||
msgstr "Prikaži tehnična imena"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tap"
|
||
msgstr "Tabulator"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Tap with crosshair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||
msgid "Touchscreen layout"
|
||
msgstr "Postavitev zaslona na dotik"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||
msgid "Client Mods"
|
||
msgstr "Prilagoditve odjemalcev"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||
msgid "Content: Games"
|
||
msgstr "Vsebina: Igre"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||
msgid "Content: Mods"
|
||
msgstr "Vsebina: Modifikacije"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
||
msgstr "(Igra mora podpirati sence)"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Prilagojen"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dynamic shadows"
|
||
msgstr "Dinamične sence"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Visok"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nizek"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Srednje"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Zelo visoko"
|
||
|
||
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Zelo nizko"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "<none available>"
|
||
msgstr "<ni na voljo>"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||
msgstr "Prišlo je do napake v Lua skripti:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occurred:"
|
||
msgstr "Prišlo je do napake:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Main menu"
|
||
msgstr "Glavni meni"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "V redu"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Ponovna povezava"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||
msgstr "Strežnik zahteva ponovno povezavo:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||
msgstr "Različice protokola niso skladne. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||
msgstr "Strežnik vsiljuje različico protokola $1. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||
msgstr "Strežnik podpira različice protokolov med $1 in $2. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||
msgstr "Podporta je le različica protokola $1."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||
msgstr "Podprte so različice protokolov med $1 in $2."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
||
msgid "Error installing \"$1\": $2"
|
||
msgstr "Napaka namestitve \"$1\": $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
||
msgid "Failed to download \"$1\""
|
||
msgstr "Prenos \"$1\" je spodletel"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
||
msgid "Failed to download $1"
|
||
msgstr "Prenos $1 je spodletel"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
|
||
"broken archive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ni bilo mogoče ekstrahirati »$1« (nezadostna količina prostora na disku, "
|
||
"nepodprta vrsta datoteke ali pokvarjen arhiv)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid ""
|
||
"$1 downloading,\n"
|
||
"$2 queued"
|
||
msgstr ""
|
||
"prenašanje $1,\n"
|
||
"čakanje na prenos $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "$1 downloading..."
|
||
msgstr "Poteka prenašanje ..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Vse"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
|
||
msgstr "ContentDB ni na voljo, če je bil Luanti preveden brez podpore cURL"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Poteka prenos ..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "Featured"
|
||
msgstr "Priporočeni"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Igre"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Poteka nalaganje ..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr "Prilagoditve (mods)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "No packages could be retrieved"
|
||
msgstr "Ni mogoče pridobiti nobenega paketa"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "No updates"
|
||
msgstr "Ni posodobitev"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "V čakalni vrsti"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "Texture Packs"
|
||
msgstr "Paketi tekstur"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "The package $1 was not found."
|
||
msgstr "Paket $1 ni bil najden."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||
msgid "Update All [$1]"
|
||
msgstr "Posodobi vse [$1]"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
|
||
msgstr "Nameščene bodo odvisnosti $1 in $2."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "$1 by $2"
|
||
msgstr "$1 od $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "$1 required dependencies could not be found."
|
||
msgstr "Odvisnost $1 ni bila najdena."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
|
||
msgstr "Nameščen bo 1 $, odvisnost 2 $ pa bo preskočena."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "Already installed"
|
||
msgstr "Tipka je že v uporabi"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "Base Game:"
|
||
msgstr "Osnovna igra:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Dependencies:"
|
||
msgstr "Odvisnosti:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "Error getting dependencies for package $1"
|
||
msgstr "Napaka pridobivanja odvisnosti za paket $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Namesti"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "Install $1"
|
||
msgstr "Namesti $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "Install missing dependencies"
|
||
msgstr "Namesti izbirne odvisnosti"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Ni najdeno"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "Please check that the base game is correct."
|
||
msgstr "Prosim, preverite, ali je osnovna igra pravilna."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
|
||
msgstr "Potrebno je namestiti igro pred namestitvijo modifikacije"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
||
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
|
||
msgstr "\"$1\" že obstaja. Želite prepisati?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Prepiši"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "ContentDB page"
|
||
msgstr "Stran ContentDB"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Doniraj"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Error loading package information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading reviews"
|
||
msgstr "Napaka pri ustvarjanju odjemalca:%s"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Forum Topic"
|
||
msgstr "Tema foruma"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informacije"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Install [$1]"
|
||
msgstr "Namesti [$1]"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Issue Tracker"
|
||
msgstr "Sledilnik težav"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Vir"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Prevod"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Odstrani"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Posodobi"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Spletna stran"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||
msgstr "od $1—$2 prenosi—+$3 / $4 / -$5"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||
msgstr "$1 (omogočeno)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||
msgid "$1 mods"
|
||
msgstr "$1 prilagoditve"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "Namestitev $1 na $2 je spodletela"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
|
||
msgstr "Namestitev: Ni mogoče najti ustreznega imena mape za 1 $"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
|
||
msgstr "Ni mogoče najti ustrezne prilagoditve ali paketa prilagoditev ali igre"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
|
||
msgstr "Ni mogoče namestiti $1 kot $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
||
msgstr "Ni mogoče namestiti $1 kot paket tekstur"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_clients_list.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Players connected to\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||
msgstr "(Omogočeno, napaka zgostitve)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "(Unsatisfied)"
|
||
msgstr "(Nezadovoljen)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "Onemogoči vse"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable modpack"
|
||
msgstr "Onemogoči paket prilagoditev"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Omogoči vse"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable modpack"
|
||
msgstr "Omogoči paket prilagoditev"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||
"characters [a-z0-9_] are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zagon prilagoditve »$1« je spodletel zaradi uporabljenih nedovoljenih "
|
||
"znakov. Dovoljeni so le [a-z0-9_] znaki."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Find More Mods"
|
||
msgstr "Poišči več razširitev"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr "Prilagoditev:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "No (optional) dependencies"
|
||
msgstr "Ni (izbirnih) odvisnosti"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "No game description provided."
|
||
msgstr "Opis igre ni na voljo."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "No hard dependencies"
|
||
msgstr "Ni zahtevanih odvisnosti"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "No modpack description provided."
|
||
msgstr "Opis prilagoditve ni na voljo."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "No optional dependencies"
|
||
msgstr "Ni izbirnih odvisnosti"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Optional dependencies:"
|
||
msgstr "Izbirne možnosti:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "Svet:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "omogočeno"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "Svet z imenom »$1« že obstaja"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Additional terrain"
|
||
msgstr "Dodatni teren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Altitude chill"
|
||
msgstr "Hladna temperatura na višji nadmorski višini"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Altitude dry"
|
||
msgstr "Suho ozračje na visoki nadmorski višini"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Biome blending"
|
||
msgstr "Mešanje biomov"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Biomes"
|
||
msgstr "Biomi"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Caverns"
|
||
msgstr "Votline"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Caves"
|
||
msgstr "Jame"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Ustvari"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Decorations"
|
||
msgstr "Okrasje"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Desert temples"
|
||
msgstr "Puščavski templji"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Development Test is meant for developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opozorilo: to je razvojna različica namenjena razvijalcem. Lahko vsebuje "
|
||
"napake."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
|
||
"enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puščavske ječe imajo svoje posebne različice (vendar le, če so ječe sploh "
|
||
"omogočene v igri)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Dungeons"
|
||
msgstr "Ječe"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Flat terrain"
|
||
msgstr "Raven teren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Floating landmasses in the sky"
|
||
msgstr "Lebdeči otoki na nebu"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Floatlands (experimental)"
|
||
msgstr "Lebdeči otoki (preizkusno)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
|
||
msgstr "Ustvari ne fraktalen teren: oceani in podzemlje"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Hills"
|
||
msgstr "Hribi"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Humid rivers"
|
||
msgstr "Vlažne reke"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Increases humidity around rivers"
|
||
msgstr "Poveča vlažnost v bližini rek"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Install another game"
|
||
msgstr "Namesti drugo igro"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Lakes"
|
||
msgstr "Jezera"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
|
||
msgstr "Nizka vlažnost in visoka vročina povzročita plitve ali izsušene reke"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr "Oblika sveta (mapgen)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flags"
|
||
msgstr "Možnosti generatorja zemljevida"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Mapgen-specific flags"
|
||
msgstr "Posebne nastavitve za generiranje zemljevidov"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Mountains"
|
||
msgstr "Gore"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Mud flow"
|
||
msgstr "Tok blata"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Network of tunnels and caves"
|
||
msgstr "Omrežje predorov in jam"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "No game selected"
|
||
msgstr "Niste izbrali igre"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Reduces heat with altitude"
|
||
msgstr "Vročina pojema z višino"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Reduces humidity with altitude"
|
||
msgstr "Vlažnost pojema z višino"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Rivers"
|
||
msgstr "Reke"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Sea level rivers"
|
||
msgstr "Reke na višini morja"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Smooth transition between biomes"
|
||
msgstr "Gladek prehod med biomi"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
|
||
"created by v6)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strukture, ki se pojavijo na terenu (nima vpliva na drevesa in džungelsko "
|
||
"travo, ustvarjeno z mapgenom v6)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
|
||
msgstr "Strukture, ki se pojavljajo na terenu, npr. drevesa in rastline"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Temperate, Desert"
|
||
msgstr "Blago podnebje in puščava"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
|
||
msgstr "Blago podnebje, puščava in džungla"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
|
||
msgstr "Blago podnebje, puščava, džungla, tundra in tajga"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Terrain surface erosion"
|
||
msgstr "Erozija terena"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Trees and jungle grass"
|
||
msgstr "Drevesa in džungelska trava"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Vary river depth"
|
||
msgstr "Raznolika globina rek"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Very large caverns deep in the underground"
|
||
msgstr "Zelo velike jame globoko v podzemlju"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Ime sveta"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr "Ali res želiš zbrisati »$1«?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr "Package manager: brisanje \"$1\" je spodletelo"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
|
||
msgstr "Package manager: neveljavna pot \"$1\""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "Ali res želiš izbrisati svet »$1«?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||
msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keybindings changed"
|
||
msgstr "Bližnjice na tipkovnici."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open settings"
|
||
msgstr "Nastavitve"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
||
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Potrditev gesla"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
||
msgid "Joining $1"
|
||
msgstr "Pridružitev $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
||
msgid "Missing name"
|
||
msgstr "Manjkajoče ime"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Geslo"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Gesli se ne ujemata!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registriraj se"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Zavrniti"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||
msgid ""
|
||
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
|
||
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolgo časa je Luanti prilagal privzeto igro po imenu \"Minetest Game\". Od "
|
||
"različice 5.8.0 izhaja brez privzete igre."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
|
||
"reinstall Minetest Game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če želite nadaljevati z igranjem v svojih svetovih igre Minetest, morate "
|
||
"znova namestiti igro Minetest."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
||
msgstr "Igra Minetest ni več vnaprej nameščena"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
||
msgstr "Ponovno namesti igro Minetest"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Sprejmi"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr "Preimenuj paket prilagoditev:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid ""
|
||
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
||
"override any renaming here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta paket prilagoditev ima jasno ime, določeno v svojem modpack.conf, ki bo "
|
||
"preprečilo kakršnakoli preimenovanja tukaj."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "Razširi vse"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||
msgid "Group by prefix"
|
||
msgstr "Združevanje po predponi"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
||
msgstr "Strežnik $1 uporablja igro $2 in naslednje prilagoditve:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
||
msgstr "Strežnik $1 uporablja naslednje prilagoditve:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||
msgid "A new $1 version is available"
|
||
msgstr "Nova različica $1 je navoljo"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Installed version: $1\n"
|
||
"New version: $2\n"
|
||
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
|
||
"features and bugfixes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nameščena različica: $1\n"
|
||
"Nova različica: $2\n"
|
||
"Obiščite $3, če želite izvedeti, kako pridobiti najnovejšo različico in biti "
|
||
"na tekočem s funkcijami in popravki napak."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Kasneje"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nikoli"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||
msgid "Visit website"
|
||
msgstr "Obišči spletno stran"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/init.lua src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavitve"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||
msgid "Public server list is disabled"
|
||
msgstr "Seznam javnih strežnikov je onemogočen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Morda je treba ponovno omogočiti javni seznam strežnikov oziroma preveriti "
|
||
"internetno povezavo."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O Luantiju"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr "Dejavni sodelavci"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||
msgid "Active renderer:"
|
||
msgstr "Aktivni upodabljalnik:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr "Glavni razvijalci"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||
msgid "Core Team"
|
||
msgstr "Osrednja ekipa"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||
msgid "Open User Data Directory"
|
||
msgstr "Izberi mapo"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
|
||
"and texture packs in a file manager / explorer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odpre mapo, ki vsebuje uporabniške svetove, igre, prilagoditve\n"
|
||
" in pakete tekstur v upravitelju datotek/raziskovalcu."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr "Predhodni sodelavci"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||
msgid "Previous Core Developers"
|
||
msgstr "Predhodni razvajalci"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||
msgid "Share debug log"
|
||
msgstr "Deli dnevnik razhroščevanja"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Browse online content"
|
||
msgstr "Brskaj po spletnih vsebinah"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Browse online content [$1]"
|
||
msgstr "Brskaj po spletnih vsebinah [$1]"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Vsebina"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Content [$1]"
|
||
msgstr "Vsebina [$1]"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Disable Texture Pack"
|
||
msgstr "Onemogoči paket tekstur"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Installed Packages:"
|
||
msgstr "Nameščeni paketi:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "No dependencies."
|
||
msgstr "Ni zaznanih odvisnosti."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "No package description available"
|
||
msgstr "Opis paketa ni na voljo"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Preimenuj"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Update available?"
|
||
msgstr "Na voljo je posodobitev?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Use Texture Pack"
|
||
msgstr "Uporabi paket tekstur"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Announce Server"
|
||
msgstr "Objavi strežnik"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr "Vezani naslov"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "Ustvarjalni način"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "Omogoči poškodbe"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Host Game"
|
||
msgstr "Gosti igro"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Host Server"
|
||
msgstr "Gostiteljski strežnik"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Install a game"
|
||
msgstr "Namesti igro"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Install games from ContentDB"
|
||
msgstr "Namesti igre iz ContentDB"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
|
||
msgstr "Luanti privzeto ne prehaja z igro."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
|
||
"games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luanti je platforma za ustvarjanje iger, ki vam omogoča igranje stotine iger."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "No world created or selected!"
|
||
msgstr "Ni ustvarjenega oziroma izbranega sveta!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Play Game"
|
||
msgstr "Zaženi igro"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Vrata"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Select Mods"
|
||
msgstr "Izberi prilagoditve"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "Izbor sveta:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "Vrata strežnika"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "Začni igro"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
||
msgstr "Pred ustvarjanjem sveta morate namestiti igro."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Add favorite"
|
||
msgstr "Dodaj priljubljeno"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Naslov"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Creative mode"
|
||
msgstr "Ustvarjalni način"
|
||
|
||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Damage / PvP"
|
||
msgstr "Poškodbe /Igralec proti igralcu"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Priljubljeno"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Game: $1"
|
||
msgstr "Igra: $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Incompatible Servers"
|
||
msgstr "Nezdružljivi strežniki"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Join Game"
|
||
msgstr "Prijavi se v igro"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Number of mods: $1"
|
||
msgstr "Število prilagoditev: $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Open server website"
|
||
msgstr "Odpri spletno stran strežnika"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Players:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odjemalec\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Possible filters\n"
|
||
"game:<name>\n"
|
||
"mod:<name>\n"
|
||
"player:<name>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtri\n"
|
||
"Igra:<ime>\n"
|
||
"Prilagoditev:<ime>\n"
|
||
"Igralec:<ime>"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Public Servers"
|
||
msgstr "Javni strežniki"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Osveži"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Remove favorite"
|
||
msgstr "Izbriši priljubljeno"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Server Description"
|
||
msgstr "Opis strežnika"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
|
||
msgstr "Napaka povezave (napaka protokola?)."
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
|
||
msgid "Connection timed out."
|
||
msgstr "Povezava je potekla."
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Končano!"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes"
|
||
msgstr "Zaganjanje vozlišč"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes..."
|
||
msgstr "Zaganjanje vozlišč ..."
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Loading textures..."
|
||
msgstr "Poteka nalaganje tekstur ..."
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||
msgstr "Preračunavanje senčenja ..."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Could not find or load game: "
|
||
msgstr "Ni mogoče najti oziroma naložiti igre: "
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Glavni Meni"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ni izbranega sveta in ni podanega naslova. Podatka sta ključna za "
|
||
"nadaljevanje."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Player name too long."
|
||
msgstr "Ime igralca je predolgo."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Please choose a name!"
|
||
msgstr "Izbrati je treba ime!"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided password file failed to open: "
|
||
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke z geslom: "
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||
msgstr "Podana pot do sveta ne obstaja: "
|
||
|
||
#: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr "Medij..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Več podrobnosti je zapisanih v datoteki debug.txt."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "A serialization error occurred:"
|
||
msgstr "Prišlo je do napake serilizacije:"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||
msgstr "Dostop zavrnjen! Razlog: %s"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "All debug info hidden"
|
||
msgstr "Vse informacije o odpravljanju napak so skrite"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||
msgstr "Samodejno premikanje naprej je onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Automatic forward enabled"
|
||
msgstr "Samodejno premikanje naprej je omogočeno"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Block bounds hidden"
|
||
msgstr "Meje blokov so skrite"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Block bounds shown for current block"
|
||
msgstr "Meje blokov so prikazane za trenutni blok"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
||
msgstr "Meje blokov so prikazane za bližnje bloke"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Bounding boxes shown"
|
||
msgstr "Prikazane so meje blokov"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Camera update disabled"
|
||
msgstr "Posodabljanje kamere je onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Camera update enabled"
|
||
msgstr "Posodabljanje kamere je omogočeno"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
|
||
msgstr "Prikaz meja blokov je onemogočen (s strani igre ali modifikacije)"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode disabled"
|
||
msgstr "Filmski način(Cinematic mode) je onemogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode enabled"
|
||
msgstr "Filmski način (Cinematic mode) je omogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Client disconnected"
|
||
msgstr "Odjemalec je prekinil povezavo"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||
msgstr "Skriptiranje s strani odjemalca je onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Poteka povezovanje s strežnikom ..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "Napaka povezave (ali je dejanje časovno preteklo?)"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
||
msgstr "Povezava je spodletela zaradi neznanega razloga"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||
msgstr "Naslova ni bilo mogoče razrešiti:%s"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "Ustvarjanje odjemalca ..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Creating server..."
|
||
msgstr "Poteka zagon strežnika ..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Debug info shown"
|
||
msgstr "Prikazani so podatki o odpravljanju napak"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating client: %s"
|
||
msgstr "Napaka pri ustvarjanju odjemalca:%s"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fast mode disabled"
|
||
msgstr "Hitri način je onemogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fast mode enabled"
|
||
msgstr "Hitri način je omogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
|
||
msgstr "Hitri način je omogočen (opozorilo: nimate 'fast' privilegija)"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fly mode disabled"
|
||
msgstr "Način letenja je onemogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fly mode enabled"
|
||
msgstr "Način letenja je omogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
|
||
msgstr "Način letenja je omogočen (opozorilo: nimate 'fly' privilegija)"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fog disabled"
|
||
msgstr "Megla onemogočena"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fog enabled"
|
||
msgstr "Megla omogočena"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fog enabled by game or mod"
|
||
msgstr "Megla je omogočena od igre ali prilagoditve"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr "Določila predmetov ..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr "MiB/s"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zemljevid (minimap) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Skupinska igra"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Noclip mode disabled"
|
||
msgstr "Prehod skozi zid (način duha) je onemogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Noclip mode enabled"
|
||
msgstr "Prehod skozi zid (način duha) je omogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prehod skozi zid (način duha) je omogočen (opozorilo: nimate 'noclip' "
|
||
"privilegija)"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr "Določila vozlišč ..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Pitch move mode disabled"
|
||
msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Pitch move mode enabled"
|
||
msgstr "Prostorsko premikanje (pitch mode) je omogočeno"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Profiler graph shown"
|
||
msgstr "Prikazan graf profilerja"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "Poteka razreševanje naslova ..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Shutting down..."
|
||
msgstr "Poteka zaustavljanje ..."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "samostojna igra"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Sound muted"
|
||
msgstr "Zvok je utišan"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Sound system is not supported on this build"
|
||
msgstr "Zvočni sistem v tej izdaji Minetesta ni podprt"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Sound unmuted"
|
||
msgstr "Zvok ni utišan"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||
msgstr "Verjetno je, da strežnik uporablja starejšo/novejšo različico %s."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||
msgstr "Povezava z %s ni mogoča, ker je IPv6 onemogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||
msgstr "Ne morem poslušati prometa na %s, ker je IPv6 onemogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
||
msgstr "Onemogočen je neomejen doseg pogleda"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
||
msgstr "Omogočen je neomejen doseg pogleda"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neomejen doseg gledanja je omogočen, vendar ga prepoveduje igra ali "
|
||
"prilagoditev"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
||
msgstr "Doseg pogleda je na minimumu: %d"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doseg pogleda je spremenjen na %d (minimum), vendar je omejen na %d s strani "
|
||
"igre ali prilagoditve"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing range changed to %d"
|
||
msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d %%"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
||
msgstr "Doseg pogleda je nastavljena na %d (maksimum)"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doseg pogleda je spremenjen na %d (maksimum), vendar je omejen na %d s "
|
||
"strani igre ali prilagoditve"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doseg pogleda je nastavljena na %d , vendar je omejen s strani igre ali "
|
||
"prilagoditve na %d"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume changed to %d%%"
|
||
msgstr "Glasnost zvoka je nastavljena na %d %%"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||
msgstr "Grafični gonilnik ne podpira žičnega prikaza"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Wireframe shown"
|
||
msgstr "Žičnati prikaz omogočen"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
|
||
msgstr "Približanje (zoom) je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "- Mode: "
|
||
msgstr "– Način: "
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "- Public: "
|
||
msgstr "– Javno: "
|
||
|
||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "- PvP: "
|
||
msgstr "– Igra PvP: "
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "- Server Name: "
|
||
msgstr "– Ime strežnika: "
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Spremeni geslo"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Nadaljuj"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls:\n"
|
||
"No menu open:\n"
|
||
"- slide finger: look around\n"
|
||
"- tap: place/punch/use (default)\n"
|
||
"- long tap: dig/use (default)\n"
|
||
"Menu/inventory open:\n"
|
||
"- double tap (outside):\n"
|
||
" --> close\n"
|
||
"- touch stack, touch slot:\n"
|
||
" --> move stack\n"
|
||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||
" --> place single item to slot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrole:\n"
|
||
"S skritim menijem:\n"
|
||
"- enojni klik: postavi gumb v žarišče\n"
|
||
"- dvojni klik: postavi / uporabi\n"
|
||
"- drsanje: pogled naokoli\n"
|
||
"S prikazanim menijem / zalogo:\n"
|
||
"- dvojni klik (izven polja):\n"
|
||
" -->Zapre\n"
|
||
"- izbira polja:\n"
|
||
" --> premakne zalogo\n"
|
||
"- klik in poteg, tap z dvema prstoma\n"
|
||
" --> postavi predmet v polje\n"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "Izhod na meni"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "Zapri minetest"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Game info:"
|
||
msgstr "Podrobnosti o igri:"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Game paused"
|
||
msgstr "Igra je začasno ustavljena"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Hosting server"
|
||
msgstr "Gostiteljski strežnik"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Izklopljeno"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Vklopljeno"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Remote server"
|
||
msgstr "Oddaljeni strežnik"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "Ponovno oživi"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "Glasnost zvoka"
|
||
|
||
#: src/client/game_formspec.cpp
|
||
msgid "You died"
|
||
msgstr "Umrl si"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
|
||
msgstr "Klepet je trenutno onemogočen zaradi igre ali prilagoditve"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "Chat hidden"
|
||
msgstr "Pogovor je skrit"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "Chat shown"
|
||
msgstr "Pogovor je prikazan"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "HUD hidden"
|
||
msgstr "HUD je skrit"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "HUD shown"
|
||
msgstr "HUD je prikazan"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "Profiler hidden"
|
||
msgstr "Profiler je skrit"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||
msgstr "Profiler je prikazan (stran %d od %d)"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Aplikacije"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Backspace"
|
||
|
||
#. ~ Usually paired with the Pause key
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Break Key"
|
||
msgstr "Tipka za odmor"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Velike črke"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Clear Key"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Control Key"
|
||
msgstr "Tipka Control"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Delete Key"
|
||
msgstr "Tipka izbriši"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Down Arrow"
|
||
msgstr "Puščica dol"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Konec"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Erase EOF"
|
||
msgstr "Izbriši EOF"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Izvedi"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoč"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Začetno mesto"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Accept"
|
||
msgstr "IME Sprejem"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Convert"
|
||
msgstr "IME Pretvorba"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Escape"
|
||
msgstr "IME Izhod"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Mode Change"
|
||
msgstr "IME sprememba načina"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Nonconvert"
|
||
msgstr "IME Nepretvorba"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Vstavi"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Arrow"
|
||
msgstr "Puščica levo"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Leva tipka"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Leva tipka Ctrl"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Leva tipka Meni"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Leva tipka Shift"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "Leva tipka Win"
|
||
|
||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Menu Key"
|
||
msgstr "Tipka za meni (super key)"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Srednji gumb"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Tipka zaklepa številčnice"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "Tipka * na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "Tipka + na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "Tipka – na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad ."
|
||
msgstr "Tipke na tipkovnici z številkami (desno)."
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "Tipka / na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Tipka 0 na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Tipka 1 na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Tipka 2 na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Tipka 3 na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Tipka 4 na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Tipka 5 na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Tipka 6 na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Tipka 7 na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Tipka 8 na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Tipka 9 na številčnici"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "OEM počisti"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Stran nižje"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Stran višje"
|
||
|
||
#. ~ Usually paired with the Break key
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Pause Key"
|
||
msgstr "Premor"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Igraj"
|
||
|
||
#. ~ "Print screen" key
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Natisni"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Return Key"
|
||
msgstr "Vrnitev"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Arrow"
|
||
msgstr "Desna puščica"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Desna tipka"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Desna tipka Ctrl"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Desna tipka Meni"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Desna tipka Shift"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "Desna tipka Win"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Tipka zaklepa drsnika"
|
||
|
||
#. ~ Key name
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Izberi"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Shift Key"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Spanje"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Posnetek"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Preslednica"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulator"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Up Arrow"
|
||
msgstr "Puščica gor"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "X Gumb 1"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "X Gumb 2"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Zoom Key"
|
||
msgstr "Tipka za približanje"
|
||
|
||
#: src/client/minimap.cpp
|
||
msgid "Minimap hidden"
|
||
msgstr "Zemljevid (minimap) je skrit"
|
||
|
||
#: src/client/minimap.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
|
||
msgstr "Zemljevid (minimap) je v radar načinu, Zoom x%d"
|
||
|
||
#: src/client/minimap.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
|
||
msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja površja, Zoom x%d"
|
||
|
||
#: src/client/minimap.cpp
|
||
msgid "Minimap in texture mode"
|
||
msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja teksture"
|
||
|
||
#: src/client/shader.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
||
msgstr "Napaka pri prevajanju senčilnika \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/client/shader.cpp
|
||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||
msgstr "Gonilnik ne podpira GLSL"
|
||
|
||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is missing:"
|
||
msgstr "Manjka %s:"
|
||
|
||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namestite in omogočite zahtevane prilagoditve, ali pa onemogočite "
|
||
"prilagoditve, ki povzročajo napake."
|
||
|
||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
|
||
"the mods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opozorilo: To lahko povzroči cikel odvisnost. V tem primeru poskusite "
|
||
"posodobiti prilagoditve."
|
||
|
||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
|
||
msgstr "Nekatere prilagoditve imajo manjkajoče odvisnosti:"
|
||
|
||
#: src/gui/guiButtonKey.h
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Press Button"
|
||
msgstr "Leva tipka"
|
||
|
||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||
msgid "Failed to open webpage"
|
||
msgstr "Napaka pri odpiranju spletne strani"
|
||
|
||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||
msgid "Opening webpage"
|
||
msgstr "Odpiranje spletne strani"
|
||
|
||
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Nadaljuj"
|
||
|
||
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Odpri"
|
||
|
||
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
||
msgid "Open URL?"
|
||
msgstr "Odprem URL?"
|
||
|
||
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
||
msgid "Unable to open URL"
|
||
msgstr "Ni mogoče odpreti URL-a"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Spremeni"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Novo geslo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "Staro geslo"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Gesli se ne ujemata!"
|
||
|
||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "Utišano"
|
||
|
||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||
msgstr "Glasnost zvoka: %d%%"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||
msgid "Add button"
|
||
msgstr "Dodaj gumb"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Končano"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstrani"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Ponastavi"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
|
||
msgstr "Povlecite gumb, da ga dodate. Tapnite zunaj, da prekličete."
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
|
||
msgstr "Tapnite za izbiro. Povlecite za premikanje."
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||
msgid "Tap outside to deselect."
|
||
msgstr "Tapnite izven, da prekličete izbiro."
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Aux1"
|
||
msgstr "Pomožna tipka (Aux1)"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||
msgid "Change camera"
|
||
msgstr "Sprememba kamere"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dig/punch/use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Izvrzi"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Izhod"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Inventar"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||
msgid "Joystick"
|
||
msgstr "Igralna palica"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Skoči"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||
msgid "Overflow menu"
|
||
msgstr "Razširjeni meni"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place/use"
|
||
msgstr "Tipka za letenje"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "Izberi obseg"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "Plaziti se"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle chat log"
|
||
msgstr "Preklopi beleženje pogovora"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||
msgid "Toggle debug"
|
||
msgstr "Preklopi na način za odpravljanje napak"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "Preklopi hitro premikanje"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "Preklopi letenje"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle minimap"
|
||
msgstr "Preklopi zemljevid (minimap)"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "Preklopi premikanje skozi kocke"
|
||
|
||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Približanje"
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Another client is connected with this name. If your client closed "
|
||
"unexpectedly, try again in a minute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drugi odjemalec je že povezan s tem imenom. Če se je vaš odjemalec "
|
||
"nepričakovano zaprl, poskusite znova čez minuto."
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
|
||
msgstr "Prazno geslo ni dovoljeno. Nastavite geslo in poskusite znova."
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "Internal server error"
|
||
msgstr "Notranja napaka strežnika"
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "Invalid password"
|
||
msgstr "Napačno geslo"
|
||
|
||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||
#. language code (e.g. "de" for German).
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
||
#: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
|
||
msgid "LANG_CODE"
|
||
msgstr "sl"
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabniško ime ni registrirano. Za ustvarjanje računa na tem strežniku "
|
||
"kliknite 'Registriraj se' (Register)"
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
||
msgstr "Ime je zasedeno. Izberite si drugi ime"
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "Player name contains disallowed characters"
|
||
msgstr "Uporabniško ime vsebuje nedovoljene znake"
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "Player name not allowed"
|
||
msgstr "Uporabniško ime igralca ni dovoljeno"
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "Server shutting down"
|
||
msgstr "Strežnik se zaustavlja ..."
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
|
||
msgstr "Na strežniku je prišlo do notranje napake. Povezava je prekinjena."
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
|
||
msgstr "Strežnik teče v eno igralskem načinu. Povezava ni mogoča."
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "Too many users"
|
||
msgstr "Na strežniku je preveč uporabnikov"
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "Unknown disconnect reason."
|
||
msgstr "Povezava je prekinjena iz neznanega razloga."
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
|
||
"updating your client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odjemalec je poslal nepričakovane podatke. Poskusite se ponovno povezati ali "
|
||
"posodobiti odjemalca."
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Your client's version is not supported.\n"
|
||
"Please contact the server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodprta različica odjemalca.\n"
|
||
"Obrnite se na skrbnika strežnika."
|
||
|
||
#: src/server.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s while shutting down: "
|
||
msgstr "%s poteka zaustavljanje ... "
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
|
||
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
|
||
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
|
||
"point by increasing 'scale'.\n"
|
||
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
|
||
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
|
||
"situations.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"(X, Y, Z) Zamik fraktala od središča sveta v enotah 'scale'.\n"
|
||
"Uporabno za premik določene točke na (0, 0) za ustvarjanje\n"
|
||
"primerne začetne točke (spawn point) ali za 'zumiranje' na določeno\n"
|
||
"točko, tako da povečate 'scale'.\n"
|
||
"Privzeta vrednost je prirejena za primerno začetno točko za Mandelbrotovo\n"
|
||
"množico s privzetimi parametri, v ostalih situacijah jo bo morda treba\n"
|
||
"spremeniti.\n"
|
||
"Obseg je približno od -2 do 2. Pomnožite s 'scale', da določite zamik v "
|
||
"enoti ene kocke."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
|
||
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
|
||
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
|
||
"not have to fit inside the world.\n"
|
||
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
|
||
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
|
||
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"(X, Y, Z) skala (razteg) fraktala v enoti ene kocke.\n"
|
||
"Resnična velikost fraktala bo 2- do 3-krat večja.\n"
|
||
"Te vrednosti so lahko zelo velike; ni potrebno,\n"
|
||
"da se fraktal prilega velikosti sveta.\n"
|
||
"Povečajte te vrednosti, da 'zumirate' na podrobnosti fraktala.\n"
|
||
"Privzeta vrednost določa vertikalno stisnjeno obliko, primerno za\n"
|
||
"otok; nastavite vse tri vrednosti na isto število za neobdelano obliko."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
|
||
msgstr "2D šum, ki nadzoruje obliko/velikost gorskih verig."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
|
||
msgstr "2D šum, ki nadzira obliko in velikost hribov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
|
||
msgstr "2D šum, ki nadzira obliko/velikost gora."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
|
||
msgstr "2D šum, ki nadzira velikost/pojavljanje gorskih verig."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
|
||
msgstr "2D šum, ki nadzira veliokst/pojavljanje hribov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
|
||
msgstr "2D šum, ki nadzira velikost/pojavljanje gorskih verig."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
|
||
msgstr "2D šum, ki določa položaj rečnih dolin in kanalov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D clouds"
|
||
msgstr "3D oblaki"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D mode"
|
||
msgstr "3D način"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D mode parallax strength"
|
||
msgstr "Moč 3D parallax načina"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||
msgstr "3D šum, ki določa večje jame."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
||
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D šum, ki določa strukturo in višino gora\n"
|
||
"ter strukturo terena lebdečih gora."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
|
||
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
|
||
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
||
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D šum, ki določa strukturo lebdeče pokrajine.\n"
|
||
"Po spremembi s privzete vrednosti bo 'skalo' šuma (privzeto 0,7) morda "
|
||
"treba\n"
|
||
"prilagoditi, saj program za generiranje teh pokrajin najbolje deluje\n"
|
||
"z vrednostjo v območju med -2,0 in 2,0."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||
msgstr "3D šum, ki določa strukturo sten rečnih kanjonov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining terrain."
|
||
msgstr "3D šum za določanje terena."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
|
||
msgstr "3D šum za gorske previse, klife, itd. Ponavadi so variacije majhne."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||
msgstr "3D šum, ki določa število ječ na posamezen kos zemljevida."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"3D support.\n"
|
||
"Currently supported:\n"
|
||
"- none: no 3d output.\n"
|
||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||
"- crossview: Cross-eyed 3d"
|
||
msgstr ""
|
||
"3D Podpora.\n"
|
||
"Trenutno podprto:\n"
|
||
"- Brez 3D izhoda\n"
|
||
"- Anaglifno (cian/magenta barvni 3D)\n"
|
||
"- Prepleteno\n"
|
||
"- Razdeljen zaslon vrh/dno\n"
|
||
"- Razdeljen zaslon levo/desno\n"
|
||
"- 3D s križnim pogledom"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izbrano seme zemljevida, pustite prazno za izbor naključnega semena.\n"
|
||
"Ta nastavitev bo povožena v primeru ustvarjanja novega sveta iz glavnega "
|
||
"menija."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sporočilo, ki bo prikazano vsem odjemalcem (igralcem), ko se strežnik sesuje."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sporočilo, ki bo prikazano vsem odjemalcem (igralcem), ko se strežnik "
|
||
"zaustavi/izklopi."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "ABM interval"
|
||
msgstr "Interval ABM"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "ABM time budget"
|
||
msgstr "Časovni proračun ABM"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
|
||
msgstr "Največje število blokov v čakalni vrsti, ki se lahko pojavijo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Acceleration in air"
|
||
msgstr "Pospešek v zraku"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
|
||
msgstr "Pospešek gravitacije v kockah na kvadratno sekundo."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active Block Modifiers"
|
||
msgstr "Modifikatorji aktivnih blokov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active block management interval"
|
||
msgstr "Interval upravljanja aktivnih blokov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active block range"
|
||
msgstr "Doseg aktivnih blokov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active object send range"
|
||
msgstr "Doseg pošiljanja aktivnih objektov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prilagodi zaznano gostoto zaslona, ki se uporablja za skaliranje elementov "
|
||
"uporabniškega vmesnika."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
|
||
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
|
||
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
|
||
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prilagodi gostoto plasti plavajočih otokov.\n"
|
||
"Povečaj vrednost za večjo gostoto. Vrednost je lahko pozitivna ali "
|
||
"negativna.\n"
|
||
"Vrednost 0.0: 50% prostornine so plavajoči otoki.\n"
|
||
"Vrednost 2.0 (lahko je višja, odvisno od 'mgv7_np_floatland', vedno "
|
||
"preverite) ustvari trdno plast plavajočih otokov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Admin name"
|
||
msgstr "Ime skrbnika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Naprednejše"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
||
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vse mreže z manj kot tem številom točk bodo združene\n"
|
||
"med izrisom zemljevida, kar izboljša zmogljivost."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
||
msgstr "Omogoči 3D videz oblakov namesto ploskega."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||
msgstr "Omogoča prosojnost tekočin."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
|
||
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
|
||
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
|
||
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
|
||
"light, it has very little effect on natural night light."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spreminja krivuljo svetlobe z uporabo \"gama korekcije\".\n"
|
||
"Višje vrednosti naredijo srednje in nižje nivoje svetlobe svetlejše.\n"
|
||
"Vrednost '1.0' pusti krivuljo svetlobe nespremenjeno.\n"
|
||
"To ima pomemben učinek le na dnevno in umetno svetlobo,\n"
|
||
"zelo malo pa na naravno nočno svetlobo."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Always fly fast"
|
||
msgstr "Vedno letite hitro (fast and fly mode)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||
msgstr "Nastavitev gama za ambientalno okluzijo (gama sence)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Amplifies the valleys."
|
||
msgstr "Ojača doline."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Anisotropic filtering"
|
||
msgstr "Anizotropna filtracija"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Announce server"
|
||
msgstr "Objavi strežnik"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Announce to this serverlist."
|
||
msgstr "Objavi strežnik na seznamu strežnikov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Anti-aliasing scale"
|
||
msgstr "Stopnja glajenja robov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Antialiasing method"
|
||
msgstr "Tehnika glajenja robov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Anticheat flags"
|
||
msgstr "Oznake za preprečevanje goljufanja"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Anticheat movement tolerance"
|
||
msgstr "Dovoljeno odstopanje gibanja (proti goljufanju)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Append item name"
|
||
msgstr "Dodaj ime elementa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Append item name to tooltip."
|
||
msgstr "Dodajte ime elementa v opis."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Apple trees noise"
|
||
msgstr "Šum jablan"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
|
||
"Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
|
||
"screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
|
||
"performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
|
||
"to 8 bits.\n"
|
||
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
|
||
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabi tehniko ditheringa za zmanjšanje artefaktov barvnih trakov.\n"
|
||
"Dithering znatno poveča velikost posnetkov zaslona, stisnjenih brez izgube "
|
||
"kakovosti, in ne deluje pravilno, če zaslon ali operacijski sistem izvaja "
|
||
"dodatno tehniko ditheringa ali če barvni kanali niso kvantizirani\n"
|
||
"na 8 bitov.\n"
|
||
"Pri OpenGL ES dithering deluje le, če senčnik podpira visoko natančnost "
|
||
"plavajoče vejice in lahko vpliva na zmogljivost."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||
msgstr "Uporabi zrcalno senčenje na vozliščih."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Arm inertia"
|
||
msgstr "Vztrajnost roke"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
|
||
"the arm when the camera moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vztrajnost roke; daje bolj realistično gibanje\n"
|
||
"roke, ko se kamera premika."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||
msgstr "Vprašaj za ponovno povezavo po sesutju"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
||
"to\n"
|
||
"clients.\n"
|
||
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
|
||
"visible\n"
|
||
"rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
|
||
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
|
||
"optimization.\n"
|
||
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na tej razdalji bo strežnik agresivno optimiziral, kateri bloki bodo "
|
||
"poslani\n"
|
||
"igralcem.\n"
|
||
"Manjše vrednosti lahko močno pospešijo delovanje na račun napak\n"
|
||
"pri izrisovanju (nekateri bloki se ne bodo izrisali pod vodo in v jamah,\n"
|
||
"včasih pa tudi na kopnem).\n"
|
||
"Nastavljanje na vrednost, večjo od max_block_send_distance, onemogoči "
|
||
"optmizacijo.\n"
|
||
"Navedena vrednost ima enoto 'mapchunk' (16 blokov)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
|
||
"check.\n"
|
||
"Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
|
||
"temporarily visible\n"
|
||
"rendering glitches (missing blocks).\n"
|
||
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
|
||
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri tej razdalji bo strežnik izvedel enostavnejši in cenejši preverjanje "
|
||
"okluzije.\n"
|
||
"Manjše vrednosti lahko potencialno izboljšajo zmogljivost, vendar na račun "
|
||
"začasno vidnih napak\n"
|
||
"pri upodabljanju (manjkajoči bloki).\n"
|
||
"To je še posebej uporabno za zelo velike razdalje gledanja (nad 500).\n"
|
||
"Navedeno v `MapBlocks` (16 vozlišč)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Zvok"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Automatic jumping"
|
||
msgstr "Samodejno skakanje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
||
msgstr "Avtomatsko skoči čez ovire, visoke eno vozlišče."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
||
msgstr "Samodejno sporoči na seznam strežnikov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Autoscaling mode"
|
||
msgstr "Način avtomatskega skaliranja"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
||
msgstr "Posebna tipka (Aux1), ki se uporablja za plezanje in spuščanje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Base ground level"
|
||
msgstr "Temeljna raven tal"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Base terrain height."
|
||
msgstr "Višina osnovnega terena."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Base texture size"
|
||
msgstr "Osnovna velikost tekstur"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Basic privileges"
|
||
msgstr "Osnovni privilegiji"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Beach noise"
|
||
msgstr "Šum plaže"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Beach noise threshold"
|
||
msgstr "Prag hrupa plaže"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bilinear filtering"
|
||
msgstr "Bilinearno filtriranje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bind address"
|
||
msgstr "Naslov za povezavo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Biome API"
|
||
msgstr "API za biome"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Biome noise"
|
||
msgstr "Šum bioma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Block bounds HUD radius"
|
||
msgstr "Doseg prikaza meja bloka"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Block cull optimize distance"
|
||
msgstr "Doseg optimizacije izločanja blokov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Block send optimize distance"
|
||
msgstr "Razdalja optimiziranega pošiljanja blokov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bobbing"
|
||
msgstr "Nihanje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bold and italic font path"
|
||
msgstr "Pot do krepke in poševne pisave"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bold and italic monospace font path"
|
||
msgstr "Pot do krepke in ležeče pisave konstantne širine"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bold font path"
|
||
msgstr "Pot krepke pisave"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bold monospace font path"
|
||
msgstr "Pot do krepke pisave konstantne širine"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Build inside player"
|
||
msgstr "Postavljanje blokov znotraj igralca"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Builtin"
|
||
msgstr "Vgrajeno"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing"
|
||
msgstr "Glajenje premikanja kamere"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||
msgstr "Glajenje premikanja kamere v filmskem načinu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise"
|
||
msgstr "Šum jame"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise #1"
|
||
msgstr "Šum jame #1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise #2"
|
||
msgstr "Šum jame #2"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave width"
|
||
msgstr "Širina jame"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave1 noise"
|
||
msgstr "Šum Cave1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave2 noise"
|
||
msgstr "Šum Cave2"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern limit"
|
||
msgstr "Omejitev votline"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern noise"
|
||
msgstr "Šum votline"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern taper"
|
||
msgstr "Zoženje votline"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern threshold"
|
||
msgstr "Vhod v jamo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern upper limit"
|
||
msgstr "Zgornja meja jam"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Center of light curve boost range.\n"
|
||
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Središče območja povečave svetlobne krivulje.\n"
|
||
"0.0 je minimalna raven svetlobe, 1.0 maksimalna."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat command time message threshold"
|
||
msgstr "Časovni prag sporočila za ukaze v klepetu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat commands"
|
||
msgstr "Ukaz za klepet"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat font size"
|
||
msgstr "Velikost pisave za klepet"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat log level"
|
||
msgstr "Stopnja beleženja dnevnika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat message count limit"
|
||
msgstr "Omejitev števila sporočil pogovora"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat message format"
|
||
msgstr "Oblika sporočila v klepetu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat message kick threshold"
|
||
msgstr "Število sporočil, ki sproži izključitev iz klepeta"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat message max length"
|
||
msgstr "Maksimalna dolžina pogovornega sporočila"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat weblinks"
|
||
msgstr "Spletne povezave klepeta"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chunk size"
|
||
msgstr "Velikost bloka (chunka)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||
"output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikljive spletne povezave (s srednjim klikom ali Ctrl+levi klik) v izpisu "
|
||
"konzole klepeta."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Odjemalec"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client Debugging"
|
||
msgstr "Odpravljanje napak"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client Mesh Chunksize"
|
||
msgstr "Velikost chunka odjemalske mreže"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client and Server"
|
||
msgstr "Odjemalec in strežnik"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client modding"
|
||
msgstr "Prilagoditve odjemalca"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client side modding restrictions"
|
||
msgstr "Omejitve prilagoditev na strani odjemalca"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client-side Modding"
|
||
msgstr "Prilagoditve na strani odjemalca"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client-side node lookup range restriction"
|
||
msgstr "Omejitev dosega iskanja vozlišč na strani odjemalca"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Climbing speed"
|
||
msgstr "Hitrost plezanja"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cloud radius"
|
||
msgstr "Polmer oblaka"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Oblaki"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds in menu"
|
||
msgstr "Oblaki v meniju"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Color depth for post-processing texture"
|
||
msgstr "Globina barv za teksturo po obdelavi"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Colored fog"
|
||
msgstr "Barvna megla"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Colored shadows"
|
||
msgstr "Barvne sence"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
|
||
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam razširitev AL in ALC, ločen z vejico, ki so prepovedane.\n"
|
||
"Uporabno za testiranje. Glejte al_extensions.[h,cpp] za podrobnosti."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||
"software',\n"
|
||
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
|
||
"You can also specify content ratings.\n"
|
||
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
|
||
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
|
||
msgstr ""
|
||
"S vejico ločen seznam zastavic, ki se skrivajo v repozitoriju vsebine.\n"
|
||
"\"nonfree\" se lahko uporabi za skrivanje paketov, ki ne ustrezajo "
|
||
"definiciji 'proste programske opreme'\n"
|
||
"Fundacije za prosto programsko opremo (Free Software Foundation).\n"
|
||
"Določite lahko tudi ocene vsebine.\n"
|
||
"Te zastavice so neodvisne od različic Luanti,\n"
|
||
"zato si oglejte celoten seznam na https://content.luanti.org/help/"
|
||
"content_flags/"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
||
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"S vejico ločen seznam modov, ki imajo dovoljen dostop do HTTP API-jev,\n"
|
||
"kar jim omogoča nalaganje in prenos podatkov na/iz interneta."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
||
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
||
msgstr ""
|
||
"S vejico ločen seznam zaupanja vrednih prilagoditev, ki imajo dovoljen "
|
||
"dostop do nevarnih funkcij,\n"
|
||
"tudi ko je varnost prilagoditev vključena (prek "
|
||
"request_insecure_environment())."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Ukaz"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
||
"-1 - use default compression level\n"
|
||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||
"9 - best compression, slowest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stopnja stiskanja pri shranjevanju mapblokov na disk.\n"
|
||
"-1 - uporabi privzeto stopnjo stiskanja\n"
|
||
"0 - najmanjše stiskanje, najhitreje\n"
|
||
"9 - največje stiskanje, najpočasneje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
||
"-1 - use default compression level\n"
|
||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||
"9 - best compression, slowest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stopnja stiskanja pri pošiljanju mapblokov odjemalcu.\n"
|
||
"-1 - uporabi privzeto stopnjo stiskanja\n"
|
||
"0 - najmanjše stiskanje, najhitreje\n"
|
||
"9 - največje stiskanje, najpočasneje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect glass"
|
||
msgstr "Poveži steklo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect to external media server"
|
||
msgstr "Poveži se z zunanjim medijskim strežnikom"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connects glass if supported by node."
|
||
msgstr "Povezuje steklo, če ga vozlišče podpira."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console alpha"
|
||
msgstr "Konzola alfa (alpha)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console color"
|
||
msgstr "Barva konzole"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console height"
|
||
msgstr "Višina konzole"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Content Repository"
|
||
msgstr "Skladišče vsebine"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
|
||
msgstr "Črna lista oznak ContentDB"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
|
||
msgstr "Največ hkratnih prenosov iz ContentDB"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "ContentDB URL"
|
||
msgstr "URL ContenDB"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadzoruje trajanje cikla dan/noč (Število pove kolikokrat se v 24 h ponovi "
|
||
"cikel v igri).\n"
|
||
"Primeri:\n"
|
||
"72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 h, 0 = dan/noč/karkoli ostane nespremenjeno."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
|
||
"you to rise instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadzoruje hitrost potapljanja v tekočini, ko mirujete. Negativne vrednosti "
|
||
"bodo povzročile,\n"
|
||
"da se boste namesto tega dvignili."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
||
msgstr "Nadzira strmost/globino jezerskih depresij."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
||
msgstr "Nadzira strmost/višino hribov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
|
||
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
|
||
"intensive noise calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadzoruje širino tunelov, manjša vrednost ustvari širše tunele.\n"
|
||
"Vrednost >= 10,0 popolnoma onemogoči generiranje tunelov in\n"
|
||
"se izogne intenzivnemu izračunu šuma."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crash message"
|
||
msgstr "Sporočilo o sesutju"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair alpha"
|
||
msgstr "Alfa merilnega križa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
||
"This also applies to the object crosshair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Križna alpha (neprosojnost, med 0 in 255).\n"
|
||
"To velja tudi za križne objektov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair color"
|
||
msgstr "Barva križa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Crosshair color (R,G,B).\n"
|
||
"Also controls the object crosshair color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Barva križa (R,G,B).\n"
|
||
"Nadzira tudi barvo križa za objekte"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug log file size threshold"
|
||
msgstr "Prag velikosti datoteke dnevnika za odpravljanje napak"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug log level"
|
||
msgstr "Raven dnevnika za odpravljanje napak"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Odpravljanje napak"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Decide the color depth of the texture used for the post-processing "
|
||
"pipeline.\n"
|
||
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
|
||
"require more than 8 bits to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določite globino barv teksture, uporabljene za cevovod naknadne obdelave.\n"
|
||
"Znižanje te nastavitve lahko poveča učinkovitost, a nekatere operacije (npr. "
|
||
"debanding)\n"
|
||
"potrebujejo več kot 8 bitov za pravilno delovanje."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease view range"
|
||
msgstr "Zmanjšaj doseg pogleda"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease volume"
|
||
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dedicated server step"
|
||
msgstr "Korak namenskega strežnika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default acceleration"
|
||
msgstr "Privzet pospešek"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
|
||
"Set this to -1 to disable the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Privzeto največje število prisilno naloženih blokov zemljevida.\n"
|
||
"Nastavite na -1, da onemogočite omejitev."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default password"
|
||
msgstr "Privzeto geslo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default privileges"
|
||
msgstr "Privzeti privilegiji"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default report format"
|
||
msgstr "Privzeta oblika poročanja"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default stack size"
|
||
msgstr "Privzeta velikost sklada (stack)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Define shadow filtering quality.\n"
|
||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
||
"but also uses more resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določite kakovost filtriranja senc.\n"
|
||
"To simulira učinek mehkih senc z uporabo PCF ali Poissonovega diska,\n"
|
||
"vendar tudi porabi več virov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
|
||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||
"connecting\n"
|
||
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
||
"expecting.\n"
|
||
"This allows for more fine-grained control than "
|
||
"strict_protocol_version_checking.\n"
|
||
"Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
|
||
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določite najstarejše odjemalce, ki se lahko povežejo.\n"
|
||
"Starejši odjemalci so združljivi v smislu, da se ob povezovanju z novimi "
|
||
"strežniki ne bodo sesuli,\n"
|
||
"vendar morda ne bodo podpirali vseh novih funkcij, ki jih pričakujete.\n"
|
||
"To omogoča natančnejši nadzor kot strict_protocol_version_checking.\n"
|
||
"Luanti še vedno uveljavlja svoj notranji minimum in omogočanje\n"
|
||
"strict_protocol_version_checking bo to preglasilo."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||
msgstr "Določa območja, kjer imajo drevesa jabolka."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas with sandy beaches."
|
||
msgstr "Določa območja s peščenimi plažami."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
|
||
msgstr "Določa porazdelitev višjega terena in strmino klifov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines distribution of higher terrain."
|
||
msgstr "Določa porazdelitev višjega terena."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa polno velikost votlin, manjše vrednosti ustvarjajo večje votline."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
||
msgstr "Določa obsežno strukturo rečnega kanala."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
|
||
msgstr "Določa lokacijo in teren neobveznih gričev in jezer."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines the base ground level."
|
||
msgstr "Določa osnovno podlago."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines the depth of the river channel."
|
||
msgstr "Določa globino rečne struge."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||
msgstr "Določa maksimalno razdaljo prenosa igralcev v blokih (0 = neomejeno)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
|
||
"methods.\n"
|
||
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določi velikost vzorčne mreže za metode glajenja robov FSAA in SSAA.\n"
|
||
"Vrednost 2 pomeni, da se vzame 2x2 = 4 vzorcev."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines the width of the river channel."
|
||
msgstr "Določa širino rečne struge."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines the width of the river valley."
|
||
msgstr "Določa širino rečne doline."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
||
msgstr "Določa področja dreves in gostoto dreves."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
||
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamuda med posodobitvami mreže na odjemalcu v ms. Povečanje te vrednosti bo "
|
||
"upočasnilo hitrost posodabljanja mreže,\n"
|
||
"s tem pa zmanjšalo tresenje pri počasnejših odjemalcih."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||
msgstr "Zamuda pri pošiljanju blokov po gradnji"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
||
msgstr "Zamuda pri prikazovanju namigov, izražena v milisekundah."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
||
msgstr "Zastarela obdelava Lua API"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
|
||
msgstr "Globina pod katero boš našel ogromne votline."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
||
msgstr "Globina pod katero boš našel velike jame."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
||
"serverlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opis strežnika, ki bo prikazan na seznamu strežnikov in, ko se igralci "
|
||
"prijavijo v igro."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Desert noise threshold"
|
||
msgstr "Meja puščavskega hrupa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
|
||
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puščave se pojavijo, ko np_biome preseže to vrednost.\n"
|
||
"Ko je zastavica \"snowbiomes\" omogočena, se to prezre."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Developer Options"
|
||
msgstr "Možnosti za razvijalce"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||
msgstr "Ne dovoli praznih gesel"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||
msgstr "Faktor prilagajanja gostote prikaza"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
|
||
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
|
||
"Set to 0 to disable it entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razdalja v vozliščih, pri kateri je omogočeno globinsko razvrščanje "
|
||
"prosojnosti.\n"
|
||
"Uporabite to za omejitev vpliva globinskega razvrščanja prosojnosti na "
|
||
"zmogljivost.\n"
|
||
"Nastavite na 0, da ga popolnoma onemogočite."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr "Ime domene strežnika, ki se prikaže na seznamu strežnikov."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||
msgstr "Dvojni klik tipke »skoči« za letenje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
||
msgstr "Dvoklik tipke za skok preklopi način letenja."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Draw transparency sorted triangles grouped by their mesh buffers.\n"
|
||
"This breaks transparency sorting between mesh buffers, but avoids "
|
||
"situations\n"
|
||
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Riše prosojne trikotnike, razvrščene po globini, združene po njihovih "
|
||
"medpomnilnikih mrež.\n"
|
||
"To prekine razvrščanje prosojnosti med medpomnilniki mrež, vendar se izogne "
|
||
"situacijam,\n"
|
||
"kjer bi bilo razvrščanje prosojnosti sicer zelo počasno."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop item"
|
||
msgstr "Tipka za met predmeta"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||
msgstr "Izpiši podatke za odpravljanje napak pri generiranju zemljevida."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dungeon maximum Y"
|
||
msgstr "Najvišja Y koordinata ječe"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dungeon minimum Y"
|
||
msgstr "Najnižja Y koordinata ječe"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dungeon noise"
|
||
msgstr "Šum ječe"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Učinki"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable Automatic Exposure"
|
||
msgstr "Omogoči samodejno osvetlitev"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable Bloom"
|
||
msgstr "Omogoči učinek mehkega sijaja (bloom)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable Bloom Debug"
|
||
msgstr "Omogoči odpravljanje napak za učinek mehkega sijaja (bloom)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable Debanding"
|
||
msgstr "Omogoči izločanje pasov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
|
||
"Required for IPv6 connections to work at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči podporo za IPv6 (za odjemalca in strežnik).\n"
|
||
"Potrebno za delovanje povezav IPv6."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable IPv6 support for server.\n"
|
||
"Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n"
|
||
"Ignored if bind_address is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
||
"This support is experimental and API can change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči podporo za Lua modifikacije na odjemalcu.\n"
|
||
"Ta podpora je eksperimentalna in API se lahko spremeni."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Poisson disk filtering.\n"
|
||
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||
"filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči filtriranje Poissonovega diska.\n"
|
||
"Če je nastavljeno na omogočeno, uporablja Poissonov disk za ustvarjanje "
|
||
"\"mehkih senc\". V nasprotnem primeru uporablja filtriranje PCF."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable Post Processing"
|
||
msgstr "Omogoči naknadno obdelavo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable Raytraced Culling"
|
||
msgstr "Omogoči izločanje s sledenjem žarkov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable automatic exposure correction\n"
|
||
"When enabled, the post-processing engine will\n"
|
||
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
|
||
"simulating the behavior of human eye."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči samodejno popravljanje osvetlitve\n"
|
||
"Ko je omogočeno, bo mehanizem za naknadno obdelavo\n"
|
||
"samodejno prilagodil svetlost prizora,\n"
|
||
"s čimer bo simuliral delovanje človeškega očesa."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
|
||
"This is expensive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči barvne sence za prosojna vozlišča.\n"
|
||
"To je procesorsko zahtevno."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable console window"
|
||
msgstr "Omogoči okno konzole"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable joysticks"
|
||
msgstr "Omogoči joystick"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči igralne palice (joystick). Za uveljavitev spremembe je potreben "
|
||
"ponovni zagon"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable mod channels support."
|
||
msgstr "Omogoči podporo za kanale prilagoditev."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable mod security"
|
||
msgstr "Omogoči varnost prilagoditev"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči uporabo koleščka miške (drsenje) za izbiro predmetov v orodni "
|
||
"vrstici."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
|
||
msgstr "Omogoči naključno nalaganje prilagoditev (predvsem za testiranje)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||
msgstr "Omogoči naključni vnos uporabnika (uporablja se samo za testiranje)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
|
||
msgstr "Omogočite gladko osvetlitev s preprosto ambientno okluzijo."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable split login/register"
|
||
msgstr "Omogoči ločeno prijavo/registracijo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||
"connecting\n"
|
||
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
||
"expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči prepoved povezovanja starejših odjemalcev.\n"
|
||
"Starejši odjemalci so sicer združljivi v smislu, da se ne bodo sesuli ob\n"
|
||
"povezovanju z novejšimi strežniki, vendar morda ne podpirajo vseh novih "
|
||
"funkcij, ki jih pričakujete."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
|
||
msgstr "Omogoči indikator razpoložljivih posodobitev na zavihku z vsebino"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
||
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
||
"textures)\n"
|
||
"when connecting to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogočite uporabo oddaljenega medijskega strežnika (če je na voljo s strani "
|
||
"strežnika).\n"
|
||
"Oddaljeni strežniki omogočajo znatno hitrejši prenos medijskih datotek (kot "
|
||
"so teksture)\n"
|
||
"ob povezovanju na strežnik."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči nihanje pogleda.\n"
|
||
"Primeri: 0 brez nihanja pogleda; 1.0 normalno; 2.0 dvojno."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
|
||
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
|
||
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
|
||
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči Hablejevo filmsko preslikavo tonov \"Uncharted 2\".\n"
|
||
"Simulira tonsko krivuljo fotografskega filma in kako ta približuje videz "
|
||
"slik\n"
|
||
"z visokim dinamičnim razponom. Kontrast srednjih tonov je rahlo povečan,\n"
|
||
"svetli in temni toni so postopoma stisnjeni."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||
msgstr "Omogoči animacije za predmete inventorija."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
|
||
msgstr "Vklopi način razhroščevanja in preverjanja napak za gonilnik OpenGL."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables smooth scrolling."
|
||
msgstr "Omogoči gladko premikanje."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
||
msgstr "Omogoči post-procesno obdelavo."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a "
|
||
"touchscreen.\n"
|
||
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
|
||
"automatically depending on the last used input method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči upravljanje z zaslonom na dotik, kar vam omogoča igranje igre z "
|
||
"zaslonom na dotik.\n"
|
||
"\"Samodejno\" pomeni, da se bodo kontrole na dotik samodejno vklopile in "
|
||
"izklopile\n"
|
||
"glede na zadnji uporabljeni način vnosa."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
||
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči optimizacije, ki zmanjšajo obremenitev procesorja\n"
|
||
"ali povečajo zmogljivost upodabljanja, na račun manjših vizualnih napak, ki "
|
||
"ne vplivajo na igralnost igre."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Engine Profiler"
|
||
msgstr "Profiler motorja"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||
msgstr "Interval izpisa podatkov o profiliranju motorja"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Entity methods"
|
||
msgstr "Metode entitete"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
|
||
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
|
||
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
|
||
"floatlands.\n"
|
||
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
||
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Exposure compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FPS when unfocused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Factor noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback font path"
|
||
msgstr "Pot pisave"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view"
|
||
msgstr "Vidno polje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view in degrees."
|
||
msgstr "Vidno polje v stopinjah."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
||
"the\n"
|
||
"Multiplayer Tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filler depth"
|
||
msgstr "Globina polnila"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filler depth noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filmic tone mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filtering and Antialiasing"
|
||
msgstr "Glajenje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fixed map seed"
|
||
msgstr "Fiksno seme karte"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fixed virtual joystick"
|
||
msgstr "Fiksen virtualni joystick"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
||
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Android) Popravi položaj virtualne igralne palice.\n"
|
||
"Če je onemogočeno, se bo sredina igralne palice nastavila na položaj prvega "
|
||
"pritiska na ekran."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland density"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland maximum Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland minimum Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland taper exponent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland tapering distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland water level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Megla"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog start"
|
||
msgstr "Začetek megle"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Velikost pisave"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font bold by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font italic by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font shadow"
|
||
msgstr "Senca pisave"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Velikost pisave"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font size divisible by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
|
||
"Value 0 will use the default font size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
|
||
"used\n"
|
||
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
|
||
"instance,\n"
|
||
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
|
||
"be\n"
|
||
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
|
||
"placeholders:\n"
|
||
"@name, @message, @timestamp (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format of screenshots."
|
||
msgstr "Oblika posnetkov zaslona."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
|
||
msgstr "Formspec barva ozadja v celozaslonskem načinu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
|
||
msgstr "Formspec neprosojnost ozadja v celozaslonskem načinu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
|
||
msgstr "Formspec barva ozadja v celozaslonskem načinu (R,G,B)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formspec neprosojnost ozadja v celozaslonskem načinu (between 0 and 255)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fractal type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
||
"nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
|
||
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
||
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Celozaslonski način"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fullscreen mode."
|
||
msgstr "Celozaslonski način."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gamepads"
|
||
msgstr "Igre"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Global callbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Global map generation attributes.\n"
|
||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
|
||
"Controls the contrast of the highest light levels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
|
||
"Controls the contrast of the lowest light levels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics and Audio"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravitacija"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ground level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ground noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HTTP mods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HUD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HUD scaling"
|
||
msgstr "HUD je prikazan"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
|
||
"- none: Do not log deprecated calls\n"
|
||
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
|
||
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
||
"* Instrument an empty function.\n"
|
||
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
||
"call).\n"
|
||
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Heat blend noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Heat noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height select noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hill steepness"
|
||
msgstr "Strmina hriba"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hill threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hilliness1 noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hilliness2 noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hilliness3 noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hilliness4 noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
|
||
"in nodes per second per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
|
||
"in nodes per second per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
|
||
"in nodes per second per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 1"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 1 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 10"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 10 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 11"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 11 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 12"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 12 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 13"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 13 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 14"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 14 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 15"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 15 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 16"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 17 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 17"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 17 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 18"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 18 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 19"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 19 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 2"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 2 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 20"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 20 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 21"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 21 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 22"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 22 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 23"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 23 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 24"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 24 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 25"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 25 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 26"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 26 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 27"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 27 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 28"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 28 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 29"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 29 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 3"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 3 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 30"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 30 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 31"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 31 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 32"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 32 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 4"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 4 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 5"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 5 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 6"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 6 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 7"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 7 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 8"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 8 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar slot 9"
|
||
msgstr "Tipka za prostor 9 v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar: select next item"
|
||
msgstr "Tipka za naslednji prostor v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotbar: select previous item"
|
||
msgstr "Tipka za prejšnji prostor v hotbar-u"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "How deep to make rivers."
|
||
msgstr "Kako globoke naredi reke."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
||
"If negative, liquid waves will move backwards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
|
||
"seconds.\n"
|
||
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
|
||
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "How wide to make rivers."
|
||
msgstr "Kako široke naredi reke."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity blend noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity variation for biomes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 server"
|
||
msgstr "IPv6 strežnik"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
||
"to not waste CPU power for no benefit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če bi FPS presegel to, jo omeji s spanjem,\n"
|
||
" da ne porablja moči CPU brez koristi."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact "
|
||
"ContentDB to\n"
|
||
"check for package updates when opening the mainmenu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
||
"and\n"
|
||
"descending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izbrana možnost omogoči delovanje \"posebne\" (Aux1) tipke namesto tipke "
|
||
"\"plaziti se\" za spuščanja in\n"
|
||
"plezanje navzdol."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
||
"This option is only read when server starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
||
"Only enable this if you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je omogočeno, neveljavni podatki o svetu ne bodo povzročili zaustavitve "
|
||
"strežnika.\n"
|
||
"To omogočite le, če veste, kaj počnete."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
|
||
"empty password."
|
||
msgstr "Če je omogočeno, se novi igralci ne morejo prijaviti s praznim geslom."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n"
|
||
"This functionality is ignored when fly is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
||
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
||
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
|
||
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
|
||
"stand.\n"
|
||
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je omogočeno, lahko postavite bloke na položaj (stopala + višina oči), "
|
||
"kjer stojiš.\n"
|
||
"To je koristno pri delu z vozlišči v majhnih območjih."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
|
||
"limited\n"
|
||
"to this distance from the player to the node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
||
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
|
||
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
|
||
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
|
||
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je to nastavljeno, se bodo igralci vedno (ponovno) pojavili na danem "
|
||
"položaju."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ignore world errors"
|
||
msgstr "Prezri napake svetov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
||
msgstr "Barva ozadja konzole za klepet v igri (R, G, B)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
||
msgstr "Višina konzole za klepet med igro, med 0,1 (10%) in 1,0 (100%)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase view range"
|
||
msgstr "Povečaj doseg pogleda"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase volume"
|
||
msgstr "Povečaj glasnonst"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument builtin.\n"
|
||
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument chat commands on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
||
"(anything you pass to a core.register_*() function)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interaction style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory items animations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert mouse"
|
||
msgstr "Obrni delovanje miške"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||
msgstr "Obrne navpično gibanje med premikanjem miške."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Italic font path"
|
||
msgstr "Pot pisave"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Italic monospace font path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Item entity TTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Iterations of the recursive function.\n"
|
||
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
|
||
"increases processing load.\n"
|
||
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick button repetition interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick dead zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"W component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"X component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"Y component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"Z component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia w"
|
||
msgstr "Julia W"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia x"
|
||
msgstr "Julia X"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia y"
|
||
msgstr "Julia Y"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia z"
|
||
msgstr "Julia Z"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jumping speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for decreasing the viewing range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for decreasing the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for digging, punching or using something.\n"
|
||
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for dropping the currently selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for increasing the viewing range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for increasing the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for jumping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for moving fast in fast mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player backward.\n"
|
||
"Will also disable autoforward, when active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for moving the player forward."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for moving the player left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for moving the player right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for muting the game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for opening the chat window to type commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for opening the chat window to type local commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for opening the chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for opening the inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for placing an item/block or for using something.\n"
|
||
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 11th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 12th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 13th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 14th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 15th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 16th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 17th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 18th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 19th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 20th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 21st hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 22nd hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 23rd hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 24th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 25th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 26th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 27th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 28th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 29th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 30th hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 31st hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the 32nd hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the eighth hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the fifth hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the first hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the fourth hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the next item in the hotbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the ninth hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the previous item in the hotbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the second hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the seventh hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the sixth hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the tenth hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for selecting the third hotbar slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for sneaking.\n"
|
||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for switching between first- and third-person camera."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key for taking screenshots."
|
||
msgstr "Oblika posnetkov zaslona."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling autoforward."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key for toggling cinematic mode."
|
||
msgstr "Glajenje premikanja kamere v filmskem načinu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling display of minimap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling fast mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling flying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key for toggling fullscreen mode."
|
||
msgstr "Celozaslonski način."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling noclip mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling pitch move mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling the display of chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling the display of debug info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling the display of fog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling the display of the HUD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling the display of the large chat console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key for toggling unlimited view range."
|
||
msgstr "Onemogočen neomejen doseg pogleda"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key to use view zoom when possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keybindings"
|
||
msgstr "Bližnjice na tipkovnici."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Keyboard and Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lake steepness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lake threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large cave depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large cave maximum number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large cave minimum number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large cave proportion flooded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large chat console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Leaves style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Leaves style:\n"
|
||
"- Fancy: all faces visible\n"
|
||
"- Simple: only outer faces\n"
|
||
"- Opaque: disable transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
|
||
"updated),\n"
|
||
"stated in seconds.\n"
|
||
"Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n"
|
||
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
|
||
"they are often longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of liquid waves."
|
||
msgstr "Dolžina valov tekočin."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
|
||
"in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
||
"- <nothing> (no logging)\n"
|
||
"- none (messages with no level)\n"
|
||
"- error\n"
|
||
"- warning\n"
|
||
"- action\n"
|
||
"- info\n"
|
||
"- verbose\n"
|
||
"- trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve boost center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve boost spread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve gamma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve high gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve low gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "Gladko osvetljevanje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
||
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
||
"Value is stored per-world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
||
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
||
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
||
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid loop max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid queue purge time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid reflections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid sinking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update tick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Load the game profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
||
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
||
"Useful for mod developers and server operators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Loading Block Modifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Local command"
|
||
msgstr "Krajevni ukaz"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lower Y limit of floatlands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
|
||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
|
||
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
|
||
"ocean, islands and underground."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
|
||
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
|
||
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
|
||
"to become shallower and occasionally dry.\n"
|
||
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
||
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
|
||
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
|
||
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
|
||
"will appear instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||
"'ridges': Rivers.\n"
|
||
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
|
||
"'caverns': Giant caves deep underground."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map save interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map shadows update frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock mesh generation threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock unload timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Carpathian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Flat"
|
||
msgstr "Oblika sveta (mapgen) Ravnina"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Flat specific flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Fractal"
|
||
msgstr "Oblika sveta (mapgen) Fractal"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
|
||
msgstr "Oblika sveta (mapgen) Fractal"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen V5"
|
||
msgstr "Oblika sveta (mapgen) V5"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen V5 specific flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen V6"
|
||
msgstr "Oblika sveta (mapgen) V6"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen V6 specific flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen V7"
|
||
msgstr "Oblika sveta (mapgen) V7"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen V7 specific flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Valleys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block generate distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block send distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max liquids processed per step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. packets per iteration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS when the window is not focused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum hotbar width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
|
||
"high speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
|
||
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
|
||
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
||
"This limit is enforced per player."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
||
"This limit is enforced per player."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
|
||
"be queued.\n"
|
||
"This should be lower than curl_parallel_limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
||
"Note that there is an internal dynamic minimum number of blocks that\n"
|
||
"won't be deleted, depending on the current view range.\n"
|
||
"Set to -1 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking "
|
||
"code.\n"
|
||
"You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
|
||
"from a higher number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum objects per block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
||
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n"
|
||
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
||
"milliseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
||
"stated in milliseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Method used to highlight selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap scan height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimum dig repetition interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mipmapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mod Profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mod Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mod channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font size divisible by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain height noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain variation noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain zero level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity"
|
||
msgstr "Občutljivost miške"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
||
msgstr "Števnik občutljivosti premikanja miške."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move backward"
|
||
msgstr "Nazaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move forward"
|
||
msgstr "Samodejno premikanje naprej"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Hitro gibanje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Movement threshold"
|
||
msgstr "Vhod v jamo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mud noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Utišaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mute sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
||
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
|
||
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
|
||
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the player.\n"
|
||
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
|
||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Network port to listen (UDP).\n"
|
||
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "New users need to input this password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node and Entity Highlighting"
|
||
msgstr "Poudarjanje vozlišč"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Node highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Node specular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "NodeTimer interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noises"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of emerge threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of emerge threads to use.\n"
|
||
"Value 0:\n"
|
||
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
|
||
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
|
||
"Any other value:\n"
|
||
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
|
||
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
|
||
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
|
||
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
|
||
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
|
||
msgstr "Največja količina sporočil, ki jih igralec sme poslati v 10 sekundah."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
|
||
"Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
|
||
"threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Occlusion Culler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Occlusion Culling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open chat"
|
||
msgstr "Odpri"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open inventory"
|
||
msgstr "Inventar"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
|
||
"formspec is\n"
|
||
"open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "OpenGL debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Optimize GUI for touchscreens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Effects"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
|
||
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
||
"unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
|
||
"The folder will be created if it doesn't already exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
|
||
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
||
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Pause on lost window focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Place repetition interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player transfer distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Poisson filtering"
|
||
msgstr "Bilinearno filtriranje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Post Processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
|
||
"buttons.\n"
|
||
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
|
||
"On touchscreens, this only affects digging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
||
"0 = disable. Useful for developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Prometheus listener address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Prometheus listener address.\n"
|
||
"If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n"
|
||
"enables the metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
||
"By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n"
|
||
"An empty value disables the metrics listener."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Protocol version minimum"
|
||
msgstr "Različice protokola niso skladne"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Punch gesture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Quicktune: decrement value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Quicktune: increment value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Quicktune: select next entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Quicktune: select previous entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
||
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
||
"corners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Random input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Random mod load order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Recent Chat Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regular font path"
|
||
msgstr "Pot pisave"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember screen size"
|
||
msgstr "Samodejno shrani velikost zaslona"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
|
||
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Report path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
|
||
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
|
||
"for no restrictions:\n"
|
||
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
|
||
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
|
||
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
|
||
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
|
||
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
|
||
"csm_restriction_noderange)\n"
|
||
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge mountain spread noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge underwater noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridged mountain size noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River channel depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River channel width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River valley width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rollback recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rolling hill size noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rolling hills spread noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Safe digging and placing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Save window size automatically when modified.\n"
|
||
"If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
|
||
"window\n"
|
||
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
|
||
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Saving map received from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scale GUI by a user specified value.\n"
|
||
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
||
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
||
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
||
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Zaslon"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Posnetek zaslona"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
||
"Use 0 for default quality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Posnetek zaslona"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Seabed noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* None - No antialiasing (default)\n"
|
||
"\n"
|
||
"* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
|
||
"A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
|
||
"Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Post Processing is disabled, changing FSAA requires a restart.\n"
|
||
"Also, if Post Processing is disabled, FSAA will not work together with\n"
|
||
"undersampling or a non-default \"3d_mode\" setting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* FXAA - Fast approximate antialiasing\n"
|
||
"Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
|
||
"edges.\n"
|
||
"Provides balance between speed and image quality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* SSAA - Super-sampling antialiasing\n"
|
||
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
||
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Selects one of 18 fractal types.\n"
|
||
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
|
||
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
|
||
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
|
||
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
|
||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
|
||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
|
||
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
|
||
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
|
||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
|
||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
|
||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
|
||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
|
||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
|
||
"count is revealed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Send player names to the server list"
|
||
msgstr "Pošlji imena igralcev na seznam strežnikov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Gostiteljski strežnik"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server Gameplay"
|
||
msgstr "Nastavitve igranja na strežniku"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server Security"
|
||
msgstr "Vrata strežnika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Server anticheat configuration.\n"
|
||
"Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
|
||
"module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server-side occlusion culling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server/Env Performance"
|
||
msgstr "Vrata strežnika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist and MOTD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
||
"Games may change orbit tilt via API.\n"
|
||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
|
||
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
|
||
"Range: from -1 to 1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
|
||
"A restart is required after changing this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the shadow strength gamma.\n"
|
||
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
|
||
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
||
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
||
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true to enable bloom effect.\n"
|
||
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Set to true to enable waving plants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
|
||
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
|
||
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
|
||
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
|
||
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
||
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shader path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shadow filter quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shadow map texture size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
|
||
"drawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shadow strength gamma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show entity selection boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Show entity selection boxes\n"
|
||
"A restart is required after changing this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shutdown message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
|
||
"when generating meshes.\n"
|
||
"Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
|
||
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
|
||
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
|
||
"increasing this value above 5.\n"
|
||
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
|
||
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
|
||
"recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Slice w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small cave maximum number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small cave minimum number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooth lighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth scrolling"
|
||
msgstr "Gladko osvetljevanje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
|
||
"cinematic mode by using the key set in Controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnost omogoča glajenje pogleda kamere med obračanjem v filmskem načinu. "
|
||
"Vrednost 0 možnost onemogoči."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
|
||
"disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnost omogoča glajenje pogleda kamere med obračanjem v filmskem načinu. "
|
||
"Vrednost 0 možnost onemogoči."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sneaking speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soft clouds"
|
||
msgstr "3D oblaki"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soft shadow radius"
|
||
msgstr "Senca pisave"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Zvok je utišan"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sound Extensions Blacklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
||
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
|
||
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
||
"items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
|
||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||
"will consume more resources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Spread of light curve boost range.\n"
|
||
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
|
||
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Static spawn point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Steepness noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Step mountain size noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Step mountain spread noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of 3D mode parallax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Strength of light curve boost.\n"
|
||
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
|
||
"curve that is boosted in brightness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strict protocol checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strip color codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
|
||
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
|
||
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
|
||
"upper tapering).\n"
|
||
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
|
||
"When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
|
||
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
|
||
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
|
||
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
|
||
"world surface below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Temperature variation for biomes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain alternative noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain base noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain higher noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain persistence noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Texture size to render the shadow map on.\n"
|
||
"This must be a power of two.\n"
|
||
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
|
||
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
|
||
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
|
||
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
|
||
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The URL for the content repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
|
||
"long tap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The gesture for punching players/entities.\n"
|
||
"This can be overridden by games and mods.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Short tap\n"
|
||
"Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Long tap\n"
|
||
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
|
||
"Combat is more or less impossible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The kind of digging/placing controls used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Tap\n"
|
||
"Long/short tap anywhere on the screen to interact.\n"
|
||
"Interaction happens at finger position.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Tap with crosshair\n"
|
||
"Long/short tap anywhere on the screen to interact.\n"
|
||
"Interaction happens at crosshair position.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Buttons with crosshair\n"
|
||
"Use dedicated dig/place buttons to interact.\n"
|
||
"Interaction happens at crosshair position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
|
||
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
|
||
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
|
||
"Default is 1.0 (1/2 node)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
|
||
"the dig button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
||
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
|
||
"the\n"
|
||
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
|
||
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
|
||
"maintained.\n"
|
||
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The rendering back-end.\n"
|
||
"Note: A restart is required after changing this!\n"
|
||
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||
"in-game view frustum around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
||
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
||
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
||
"set to the nearest valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
||
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
|
||
"(as a fraction of the ABM Interval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||
"when holding down a joystick button combination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
|
||
"the place button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The type of joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
|
||
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
|
||
"'altitude_dry' is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Threshold for long taps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||
"Setting it to -1 disables the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
||
"something.\n"
|
||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||
"node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Aux1 key"
|
||
msgstr "Preklopi letenje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle HUD"
|
||
msgstr "Preklopi HUD"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Sneak key"
|
||
msgstr "Preklopi gladek pogled"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle automatic forward"
|
||
msgstr "Tipka za avtomatsko premikanje naprej"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle block bounds"
|
||
msgstr "Robovi blokov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle camera mode"
|
||
msgstr "Preklopi beleženje pogovora"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle camera update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle cinematic mode"
|
||
msgstr "Preklopi gladek pogled"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle debug info"
|
||
msgstr "Preklopi na način za odpravljanje napak"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle fog"
|
||
msgstr "Preklopi meglo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "Preklopi letenje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle pitchmove"
|
||
msgstr "Preklopi nagibanje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle profiler"
|
||
msgstr "Preklopi letenje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
|
||
"Increase the value if players experience stuttery movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touchscreen"
|
||
msgstr "Celozaslonski način"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Touchscreen controls"
|
||
msgstr "Občutljivost dotika (v pikslih)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
||
msgstr "Občutljivost miške"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
|
||
msgstr "Števnik občutljivosti premikanja miške."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tradeoffs for performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translucent foliage"
|
||
msgstr "Valovanje tekočin"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translucent liquids"
|
||
msgstr "Valovanje tekočin"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trees noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trilinear filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"True = 256\n"
|
||
"False = 128\n"
|
||
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trusted mods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Type of occlusion_culler\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
|
||
"\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting should only be changed if you have performance problems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"URL to JSON file which provides information about the newest Luanti "
|
||
"release.\n"
|
||
"If this is empty the engine will never check for updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Undersampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
|
||
"image.\n"
|
||
"Higher values result in a less detailed image.\n"
|
||
"Note: Undersampling is currently not supported if the \"3d_mode\" setting is "
|
||
"set\n"
|
||
"to a non-default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unload unused server data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Update information URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Upper Y limit of floatlands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
|
||
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
|
||
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
|
||
"Gamma-correct downscaling is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
|
||
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
|
||
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use smooth cloud shading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
|
||
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
|
||
"is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||
"circle."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Android) Uporabi virtualno igralno palico za pritisk gumba \"aux\".\n"
|
||
"Če je omogočeno, bo igralna palica sprožila gumb \"aux\", ko bo zunaj "
|
||
"glavnega kroga."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "User Interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "VSync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley slope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of biome filler depth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of number of caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Variation of terrain vertical scale.\n"
|
||
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varies roughness of terrain.\n"
|
||
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
|
||
"if this is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Video driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View bobbing factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View distance in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Viewing range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Volume of all sounds.\n"
|
||
"Requires the sound system to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Volume when unfocused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volumetric lighting"
|
||
msgstr "Poudarjanje vozlišč"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
||
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Walking speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water surface level of the world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving Nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving leaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waving liquids"
|
||
msgstr "Valovanje tekočin"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waving liquids wave height"
|
||
msgstr "Pokaži valovanje vode"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waving liquids wave speed"
|
||
msgstr "Pokaži premikanje listov"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Waving liquids wavelength"
|
||
msgstr "Pokaži valovanje vode"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving plants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Weblink color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
|
||
"Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
||
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
||
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
|
||
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
|
||
"crisp pixels. This defines the minimum texture size for the upscaled "
|
||
"textures;\n"
|
||
"higher values look sharper, but require more memory.\n"
|
||
"This setting is ONLY applied if any of the mentioned filters are enabled.\n"
|
||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||
"texture autoscaling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||
"Mods may still set a background."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
||
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether the window is maximized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
|
||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||
"pause menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Width component of the initial window size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Window maximized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the "
|
||
"background.\n"
|
||
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
||
"Not needed if starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "World start time"
|
||
msgstr "Čas začetka sveta"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
|
||
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
|
||
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
|
||
"to determine the scale automatically based on the texture size.\n"
|
||
"See also texture_min_size.\n"
|
||
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "World-aligned textures mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y of flat ground."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
|
||
"vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y of upper limit of large caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
|
||
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
|
||
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
|
||
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of cavern upper limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of seabed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL file download timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL interactive timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL parallel limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
||
#~ msgstr "\"Pomožna tipka\" (Aux1) = spuščanje"
|
||
|
||
#~ msgid "- Address: "
|
||
#~ msgstr "– Naslov: "
|
||
|
||
#~ msgid "- Creative Mode: "
|
||
#~ msgstr "– Ustvarjalni način: "
|
||
|
||
#~ msgid "- Damage: "
|
||
#~ msgstr "– Poškodbe: "
|
||
|
||
#~ msgid "- Port: "
|
||
#~ msgstr "– Vrata: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
||
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "0 = \"parallax occlusion\" s podatki o nagibih (hitrejše)\n"
|
||
#~ "1 = mapiranje reliefa (počasnejše, a bolj natančno)"
|
||
|
||
#~ msgid "2x"
|
||
#~ msgstr "2x"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Clouds"
|
||
#~ msgstr "Prostorski, 3D prikaz oblakov"
|
||
|
||
#~ msgid "4x"
|
||
#~ msgstr "4x"
|
||
|
||
#~ msgid "8x"
|
||
#~ msgstr "8x"
|
||
|
||
#~ msgid "< Back to Settings page"
|
||
#~ msgstr "< Nazaj do Nastavitev"
|
||
|
||
#~ msgid "Address / Port"
|
||
#~ msgstr "Naslov / Vrata"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Address to connect to.\n"
|
||
#~ "Leave this blank to start a local server.\n"
|
||
#~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naslov strežnika.\n"
|
||
#~ "Pustite prazno za zagon lokalnega strežnika.\n"
|
||
#~ "Polje za vpis naslova v glavnem meniju povozi to nastavitev."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adds particles when digging a node."
|
||
#~ msgstr "Doda partikle pri kopanju kocke."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
|
||
#~ "4k screens."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nastavite dpi konfiguracijo (gostoto prikaza) svojemu ekranu (samo za ne-"
|
||
#~ "X11/Android), npr. za 4K ekrane."
|
||
|
||
#~ msgid "All Settings"
|
||
#~ msgstr "Vse nastavitve"
|
||
|
||
#~ msgid "All packages"
|
||
#~ msgstr "Vsi paketi"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||
#~ msgstr "Ali res želiš ponastaviti samostojno igro?"
|
||
|
||
#~ msgid "Autosave Screen Size"
|
||
#~ msgstr "Samodejno shrani velikost zaslona"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to Main Menu"
|
||
#~ msgstr "Nazaj na glavni meni"
|
||
|
||
#~ msgid "Backward key"
|
||
#~ msgstr "Tipka backward"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic"
|
||
#~ msgstr "Osnovno"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilinear Filter"
|
||
#~ msgstr "Bilinearni filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||
#~ msgstr "Biti na piksel (barvna globina) v celozaslonskem načinu."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bloom Radius"
|
||
#~ msgstr "Polmer oblaka"
|
||
|
||
#~ msgid "Bump Mapping"
|
||
#~ msgstr "Površinsko preslikavanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
||
#~ "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
||
#~ "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||
#~ "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'Bližnja ravnina' kamere - najmanjša razdalja, na kateri kamera vidi "
|
||
#~ "objekte - v blokih, med 0 in 0,25.\n"
|
||
#~ "Deluje samo na platformah GLES. Večini uporabnikov te nastavitve ni treba "
|
||
#~ "spreminjati.\n"
|
||
#~ "Povečanje vrednosti lahko odpravi anomalije na šibkejših grafičnih "
|
||
#~ "procesorjih.\n"
|
||
#~ "0.1 = privzeto, 0.25 = dobra vrednost za šibkejše naprave"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Keys"
|
||
#~ msgstr "Spremeni tipke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change keys"
|
||
#~ msgstr "Spremeni tipke"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Changes the main menu UI:\n"
|
||
#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
|
||
#~ "chooser, etc.\n"
|
||
#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
|
||
#~ "be\n"
|
||
#~ "necessary for smaller screens."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spremeni uporabniški vmesnik glavnega menija:\n"
|
||
#~ "- Polno: več enoigralskih svetov, izbira igre, izbirnik paketov "
|
||
#~ "tekstur, itd.\n"
|
||
#~ "- Preprosto: en enoigralski svet, izbirnika iger in paketov tekstur se "
|
||
#~ "ne prikažeta. Morda bo za manjše\n"
|
||
#~ "ekrane potrebna ta nastavitev."
|
||
|
||
#~ msgid "Chat key"
|
||
#~ msgstr "Tipka za pogovor"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat toggle key"
|
||
#~ msgstr "Tipka za preklop na klepet"
|
||
|
||
#~ msgid "Cinematic mode"
|
||
#~ msgstr "Filmski način (Cinematic mode)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cinematic mode key"
|
||
#~ msgstr "Tipka za filmski način"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clean transparent textures"
|
||
#~ msgstr "Čiste prosojne teksture"
|
||
|
||
#~ msgid "Command key"
|
||
#~ msgstr "Tipka Command"
|
||
|
||
#~ msgid "Config mods"
|
||
#~ msgstr "Nastavitve prilagoditev"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect"
|
||
#~ msgstr "Poveži"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected Glass"
|
||
#~ msgstr "Povezano steklo"
|
||
|
||
#~ msgid "Console"
|
||
#~ msgstr "Konzola"
|
||
|
||
#~ msgid "Continuous forward"
|
||
#~ msgstr "Neprekinjeno naprej"
|
||
|
||
#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
|
||
#~ msgstr "Nadzira hitrost potapljanja v tekočinah."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controls:\n"
|
||
#~ "- %s: move forwards\n"
|
||
#~ "- %s: move backwards\n"
|
||
#~ "- %s: move left\n"
|
||
#~ "- %s: move right\n"
|
||
#~ "- %s: jump/climb up\n"
|
||
#~ "- %s: dig/punch/use\n"
|
||
#~ "- %s: place/use\n"
|
||
#~ "- %s: sneak/climb down\n"
|
||
#~ "- %s: drop item\n"
|
||
#~ "- %s: inventory\n"
|
||
#~ "- Mouse: turn/look\n"
|
||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
||
#~ "- %s: chat\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tipkovne bližnjice:\n"
|
||
#~ "- %s 1: premakne se naprej\n"
|
||
#~ "- %s 2: premakne se nazaj\n"
|
||
#~ "- %s 3: premakne se levo\n"
|
||
#~ "- %s 4: premakne se desno\n"
|
||
#~ "- %s 5: skakanje / plezanje\n"
|
||
#~ "- %s 6: plazenje / premikanje dol\n"
|
||
#~ "- %s 7: vrže predmet stran\n"
|
||
#~ "- %s 8: pokaže zalogo\n"
|
||
#~ "- Miška: obrne / pogleda\n"
|
||
#~ "- levi gumb miške: koplje / udari\n"
|
||
#~ "- desni gumb miške: postavi/uporabi\n"
|
||
#~ "- kolesce miške: izbere orodje iz zaloge\n"
|
||
#~ "- %s 9: omogoči klepet\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Creative"
|
||
#~ msgstr "Ustvarjalen"
|
||
|
||
#~ msgid "Credits"
|
||
#~ msgstr "Zasluge"
|
||
|
||
#~ msgid "Damage"
|
||
#~ msgstr "Poškodbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Damage enabled"
|
||
#~ msgstr "Poškodbe so omogočene"
|
||
|
||
#~ msgid "Darkness sharpness"
|
||
#~ msgstr "Ostrina teme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Debug info and profiler graph hidden"
|
||
#~ msgstr "Podatki za razhroščevanje in graf skriti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
|
||
#~ msgstr "Podatki za razhroščevanje, graf, in žičnati prikaz skriti"
|
||
|
||
#~ msgid "Dec. volume key"
|
||
#~ msgstr "Tipka za zmanjševanje glasnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Default game"
|
||
#~ msgstr "Privzeta igra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default game when creating a new world.\n"
|
||
#~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Privzeta igra pri ustvarjanju novega sveta.\n"
|
||
#~ "To ne bo upoštevano pri ustvarjanju sveta iz glavnega menija."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Defines sampling step of texture.\n"
|
||
#~ "A higher value results in smoother normal maps."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Določa korak vzorčenja teksture.\n"
|
||
#~ "Višja vrednost povzroči bolj gladke normalne zemljevide."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dig key"
|
||
#~ msgstr "Tipka za met predmeta"
|
||
|
||
#~ msgid "Digging particles"
|
||
#~ msgstr "Kopanje delcev"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable anticheat"
|
||
#~ msgstr "Onemogoči preprečevanje goljufanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
#~ msgstr "Dvojni klik »skoka« omogoči letenje"
|
||
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "Dol"
|
||
|
||
#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
||
#~ msgstr "Prenesi igro, kot na primer Minetest Game, s spletišča minetest.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Download one from minetest.net"
|
||
#~ msgstr "Na voljo so na spletišču minetest.net/customize"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
||
#~ msgstr "Prenašanje in nameščanje $1, prosimo počakajte..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dynamic shadows:"
|
||
#~ msgstr "Senca pisave"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable"
|
||
#~ msgstr "Omogočeno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||
#~ msgstr "Omogoči VBO"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable creative mode for all players"
|
||
#~ msgstr "Omogoči ustvarjalni način za novo ustvarjene svetove."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||
#~ msgstr "Omogoči, da igralci dobijo poškodbo in umrejo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable touchscreen"
|
||
#~ msgstr "Celozaslonski način"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||
#~ "Ignored if bind_address is set."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Omogoči/onemogoči zagon strežnika IPv6.\n"
|
||
#~ "Prezre se, če je nastavljen bind_address."
|
||
|
||
#~ msgid "Enables minimap."
|
||
#~ msgstr "Omogoči zemljevid (minimap)."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter "
|
||
#~ msgstr "Vpis "
|
||
|
||
#~ msgid "FSAA"
|
||
#~ msgstr "FSAA"
|
||
|
||
#~ msgid "Fancy Leaves"
|
||
#~ msgstr "Olepšani listi"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast key"
|
||
#~ msgstr "Tipka za hitro premikanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
||
#~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Možnost omogoča hitro premikanje (s tipko »uporabi«).\n"
|
||
#~ "Delovanje zahteva omogočeno podporo za »hitro premikanje (fast)« na "
|
||
#~ "strežniku."
|
||
|
||
#~ msgid "Filtering"
|
||
#~ msgstr "Filtriranje"
|
||
|
||
#~ msgid "Fly key"
|
||
#~ msgstr "Tipka za letenje"
|
||
|
||
#~ msgid "Flying"
|
||
#~ msgstr "Letenje"
|
||
|
||
#~ msgid "Fog toggle key"
|
||
#~ msgstr "Tipka za preklop na meglo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Formspec Default Background Color"
|
||
#~ msgstr "Formspec privzeta barva ozadja"
|
||
|
||
#~ msgid "Formspec Default Background Opacity"
|
||
#~ msgstr "Formspec privzeta neprosojnost ozadja"
|
||
|
||
#~ msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
|
||
#~ msgstr "Formspec privzeta barva ozadja (R,G,B)."
|
||
|
||
#~ msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
|
||
#~ msgstr "Formspec privzeta neprosojnost ozadja (med 0 in 255)."
|
||
|
||
#~ msgid "Forward"
|
||
#~ msgstr "Naprej"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward key"
|
||
#~ msgstr "Tipka naprej"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Normal Maps"
|
||
#~ msgstr "Generiranje normalnih svetov"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide: Temporary Settings"
|
||
#~ msgstr "Nastavitve"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 support."
|
||
#~ msgstr "IPv6 podpora."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
|
||
#~ "nodes.\n"
|
||
#~ "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Če je omogočen skupaj z letečim načinom, lahko igralec leti skozi trdna "
|
||
#~ "vozlišča.\n"
|
||
#~ "To zahteva privilegij \"noclip\" na strežniku."
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
||
#~ msgstr "Če je omogočeno, onemogoči preprečevanje goljufij v multiplayer-u."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when "
|
||
#~ "flying or swimming."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Če je omogočeno, naredi igralčevo smer premikanja odvisno od igralčeve "
|
||
#~ "smeri pri letenju ali plavanju (premikaš se tja, kamor si obrnjen)."
|
||
|
||
#~ msgid "In-Game"
|
||
#~ msgstr "V igri"
|
||
|
||
#~ msgid "Inc. volume key"
|
||
#~ msgstr "Tipka za povečanje glasnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
||
#~ msgstr "Namestitev prilagoditve: ni mogoče najti pravega imena za: $1"
|
||
|
||
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
|
||
#~ msgstr "Namesti: datoteka: »$1«"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid gamespec."
|
||
#~ msgstr "Neveljavna določila igre."
|
||
|
||
#~ msgid "Key already in use"
|
||
#~ msgstr "Tipka je že v uporabi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vloge tipk (če ta meni preneha delovati, odstranite nastavitve tipk iz "
|
||
#~ "datoteke minetest.conf)"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Levo"
|
||
|
||
#~ msgid "Main"
|
||
#~ msgstr "Glavni"
|
||
|
||
#~ msgid "Main menu style"
|
||
#~ msgstr "Slog glavnega menija"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
|
||
#~ msgstr "Zemljevid (minimap) je v radar načinu, Zoom x2"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
|
||
#~ msgstr "Zemljevid (minimap) je v radar načinu, Zoom x4"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
|
||
#~ msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja površja, Zoom x2"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
|
||
#~ msgstr "Zemljevid (minimap) je v načinu prikazovanja površja, Zoom x4"
|
||
|
||
#~ msgid "Mipmap"
|
||
#~ msgstr "Zemljevid (minimap)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||
#~ msgstr "Zemljevid (minimap) s filtrom Aniso"
|
||
|
||
#~ msgid "Name / Password"
|
||
#~ msgstr "Ime / Geslo"
|
||
|
||
#~ msgid "Name/Password"
|
||
#~ msgstr "Ime / Geslo"
|
||
|
||
#~ msgid "Next item"
|
||
#~ msgstr "Naslednji predmet"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Ne"
|
||
|
||
#~ msgid "No Filter"
|
||
#~ msgstr "Brez filtra"
|
||
|
||
#~ msgid "No Mipmap"
|
||
#~ msgstr "Brez zemljevida (minimap)"
|
||
|
||
#~ msgid "Node Outlining"
|
||
#~ msgstr "Obrobljanje vozlišč"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Brez"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "V redu"
|
||
|
||
#~ msgid "Opaque Leaves"
|
||
#~ msgstr "Neprosojni listi"
|
||
|
||
#~ msgid "Opaque Water"
|
||
#~ msgstr "Neprosojna površina vode"
|
||
|
||
#~ msgid "Parallax Occlusion"
|
||
#~ msgstr "Paralaksa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parallax occlusion scale"
|
||
#~ msgstr "Lestvica okluzije paralakse"
|
||
|
||
#~ msgid "Particles"
|
||
#~ msgstr "Delci"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
|
||
#~ "This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Možnost omogoča letenje brez učinkovanja težnosti.\n"
|
||
#~ "Delovanje zahteva omogočeno podporo za »letenje (fly)« na strežniku."
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a valid integer."
|
||
#~ msgstr "Vpisati je treba veljavno celo število."
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a valid number."
|
||
#~ msgstr "Vpisati je treba veljavno število."
|
||
|
||
#~ msgid "Prev. item"
|
||
#~ msgstr "Predhodni predmet"
|
||
|
||
#~ msgid "PvP enabled"
|
||
#~ msgstr "Igra PvP je omogočena"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset singleplayer world"
|
||
#~ msgstr "Ponastavi samostojno igro"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Desno"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen:"
|
||
#~ msgstr "Zaslon:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||
#~ msgstr "Izberi datoteko paketa:"
|
||
|
||
#~ msgid "Shaders"
|
||
#~ msgstr "Senčenje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shaders (experimental)"
|
||
#~ msgstr "Senčenje (ni na voljo)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shaders are disabled."
|
||
#~ msgstr "Posodabljanje kamere je onemogočeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple Leaves"
|
||
#~ msgstr "Preprosti listi"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Možnost omogoča glajenje pogleda kamere med obračanjem. Vrednost 0 "
|
||
#~ "možnost onemogoči."
|
||
|
||
#~ msgid "Sound system is disabled"
|
||
#~ msgstr "Zvočni sistem je onemogočen"
|
||
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "Specialen"
|
||
|
||
#~ msgid "Special key"
|
||
#~ msgstr "Posebna tipka"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Singleplayer"
|
||
#~ msgstr "Zaženi samostojno igro"
|
||
|
||
#~ msgid "Texturing:"
|
||
#~ msgstr "Tekstura:"
|
||
|
||
#~ msgid "The value must be at least $1."
|
||
#~ msgstr "Vrednost mora biti vsaj $1."
|
||
|
||
#~ msgid "The value must not be larger than $1."
|
||
#~ msgstr "Vrednost ne sme biti večja od $1."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This can be bound to a key to toggle camera smoothing when looking "
|
||
#~ "around.\n"
|
||
#~ "Useful for recording videos"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Možnost omogoča gladko drsenje kamere med premikanjem.\n"
|
||
#~ "Lahko je uporabno pri snemanju videa igre."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of clients connected to\n"
|
||
#~ "$1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seznam odjemalcev ki so povezani na\n"
|
||
#~ " $1"
|
||
|
||
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
#~ msgstr "Za prikaz senčenja mora biti omogočen gonilnik OpenGL."
|
||
|
||
#~ msgid "Tone Mapping"
|
||
#~ msgstr "Barvno preslikavanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Trilinear Filter"
|
||
#~ msgstr "Trilinearni filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
|
||
#~ msgstr "Ni mogoče namestiti igre kot $1"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
|
||
#~ msgstr "Ni mogoče namestiti paketa prilagoditev kot $1"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall Package"
|
||
#~ msgstr "Odstrani paket"
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Gor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Pogled"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
|
||
#~ msgstr "Doseg pogleda je na maksimumu: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Waving Leaves"
|
||
#~ msgstr "Pokaži premikanje listov"
|
||
|
||
#~ msgid "Waving Liquids"
|
||
#~ msgstr "Valovanje tekočin"
|
||
|
||
#~ msgid "Waving Plants"
|
||
#~ msgstr "Pokaži nihanje rastlin"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
||
#~ msgstr "Ali dovoliš igralcem da poškodujejo in ubijejo drug drugega."
|
||
|
||
#~ msgid "X"
|
||
#~ msgstr "X"
|
||
|
||
#~ msgid "Y"
|
||
#~ msgstr "Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Da"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
|
||
#~ "time.\n"
|
||
#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
|
||
#~ "this server.\n"
|
||
#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
|
||
#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prvič se boste prijavili v strežnik z imenom \"%s\".\n"
|
||
#~ "Če nadaljujete, bo na tem strežniku ustvarjen nov račun z vašimi "
|
||
#~ "prijavnimi podatki.\n"
|
||
#~ "Prosimo, znova vnesite svoje geslo in kliknite \"Registriraj in prijavi "
|
||
#~ "se\", da potrdite ustvarjanje računa ali kliknite \"Prekliči\" za "
|
||
#~ "prekinitev."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You died."
|
||
#~ msgstr "Umrl si"
|
||
|
||
#~ msgid "You have no games installed."
|
||
#~ msgstr "Ni nameščenih iger."
|
||
|
||
#~ msgid "Z"
|
||
#~ msgstr "Z"
|
||
|
||
#~ msgid "needs_fallback_font"
|
||
#~ msgstr "no"
|
||
|
||
#~ msgid "ok"
|
||
#~ msgstr "v redu"
|
||
|
||
#~ msgid "pause_menu"
|
||
#~ msgstr "meni_za_odmor"
|
||
|
||
#~ msgid "press key"
|
||
#~ msgstr "pritisni tipko"
|