1
0
mirror of https://github.com/luanti-org/luanti.git synced 2025-11-26 02:45:30 +01:00
Files
luanti/po/ko/luanti.po
2025-09-23 19:21:21 +02:00

7346 lines
193 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Korean (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-04 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Zipo <03-leghorn.chervil@icloud.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "채팅 대기열 지우기"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Empty command."
msgstr "채팅 명렁어"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Exit to main menu"
msgstr "메인 메뉴로 나가기"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
msgstr "유효하지 않은 명령어: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr "명령어 발행됨: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
msgstr "온라인 플레이어 목록"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
msgstr "온라인 플레이어: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr "외부 채팅 대기열이 비어있습니다."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
msgstr "서버에서 사용 할 수 없는 명령어입니다."
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Available commands:"
msgstr "지역 명령어"
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Available commands: "
msgstr "지역 명령어"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
msgstr "사용할수 없는 명령어: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
msgstr "명령어 도움말 보기"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
"자세한 정보를 얻으려면 '.help <cmd>'를 사용하고, 모든 것을 나열하려면 '.help "
"all'을 사용하십시오."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
msgstr "[all | <cmd>] [-t]"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Browse"
msgstr "열기"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Conflicts with \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#: builtin/common/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Remove keybinding"
msgstr "원격 미디어"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Select directory"
msgstr "경로를 선택하세요"
#: builtin/common/settings/components.lua
msgid "Select file"
msgstr "파일 선택"
#: builtin/common/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "선택"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(설정에 대한 설명이 없습니다)"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "2D Noise"
msgstr "2차원 소음"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/gui/guiOpenURL.cpp
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Lacunarity"
msgstr "빈약도"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Octaves"
msgstr "옥타브"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#, fuzzy
msgid "Persistence"
msgstr "플레이어 전송 거리"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "시드"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "X spread"
msgstr "X 분산"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Y spread"
msgstr "Y 분산"
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Z spread"
msgstr "Z 분산"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. the settings menu.
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "absvalue"
msgstr "절댓값"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in the settings menu.
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "defaults"
msgstr "기본값"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. the settings menu.
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "eased"
msgstr "맵 부드러움"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
msgstr "(게임은 가능하면 자동 노출을 가능하다면 활성화해야 합니다)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
msgstr "(게임은 가능하다면 블룸을 활성화해야 합니다)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
msgstr "(게임은 가능하다면 볼류매트릭 라이팅을 활성화해야 합니다)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
msgstr "(시스템 언어 사용)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Buttons with crosshair"
msgstr ""
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
msgstr "채팅"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "컨트롤"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr "일반"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Long tap"
msgstr ""
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Movement"
msgstr "빠른 이동"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No results"
msgstr "결과 없음"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset setting to default"
msgstr "기본값 복원"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
msgstr "기본 설정으로 재설정하기 ($1)"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Short tap"
msgstr ""
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
msgstr "고급 설정 표시"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "기술적 이름 보기"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Tap"
msgstr "탭"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "Tap with crosshair"
msgstr ""
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout"
msgstr "터치임계값 (픽셀)"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
#, fuzzy
msgid "Client Mods"
msgstr "월드 선택:"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
#, fuzzy
msgid "Content: Games"
msgstr "컨텐츠"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
#, fuzzy
msgid "Content: Mods"
msgstr "컨텐츠"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr "(게임은 가능하면 그림자를 활성화해야 합니다)"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
msgstr "커스텀"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dynamic shadows"
msgstr "글꼴 그림자"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "High"
msgstr "높은"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Low"
msgstr "낮은"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Very High"
msgstr "매우 높은"
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
msgid "Very Low"
msgstr "매우 낮은"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
msgstr "<사용 불가능>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Lua 스크립트에서 오류가 발생했습니다:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgstr "오류가 발생했습니다:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "메인 메뉴"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "재연결"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "서버에 재접속 하세요:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "프로토콜 버전이 알맞지 않습니다. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "서버는 프로토콜 버전 $1을(를) 사용합니다. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "서버가 프로토콜 버전 $1와(과) $2 두 가지를 제공합니다. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "프로토콜 버전 $1만 제공합니다."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "프로토콜 버전 $1와(과) $2 사이의 버전을 제공합니다."
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr "설치 오류 “$1”: $2"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "$1을 다운로드하는 데에 실패했습니다"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "$1을 다운로드하는 데에 실패했습니다"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
"broken archive)"
msgstr ""
"모드 설치: \"$1\"는(은) 지원 되지 않는 파일 형식 이거나 손상된 압축 파일입니"
"다"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 다운로드중,\n"
"$2 대기중"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "$1 downloading..."
msgstr "다운 받는 중..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "All"
msgstr "모두"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
msgstr "cURL 없이 Minetest를 컴파일한 경우 ContentDB를 사용할 수 없습니다"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Downloading..."
msgstr "다운 받는 중..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Featured"
msgstr "기능"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
msgstr "게임"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
#: src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Mods"
msgstr "모드"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "검색할 수 있는 패키지가 없습니다"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No updates"
msgstr "업데이트 없음"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Queued"
msgstr "대기 중"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "Texture Packs"
msgstr "텍스처 팩"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "The package $1 was not found."
msgstr "$1 패키지가 발견되지 않음."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr "모두 업데이트 [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr "$1 과 $2 종속품이 설치됩니다."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr "$2에 의한 $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr "$1가 요구하는 종속성들이 발견되지 않았습니다."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr "$1은 설치될 것입니다, 그리고 $2 종속성들은 건너뛸 것입니다."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Already installed"
msgstr "이미 설치됨"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#, fuzzy
msgid "Base Game:"
msgstr "호스트 게임"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "의존:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Error getting dependencies for package $1"
msgstr "$1 패키지를 위한 종속성 가져오기 오류"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Install"
msgstr "설치"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#, fuzzy
msgid "Install $1"
msgstr "설치"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#, fuzzy
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "종속성 선택:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Not found"
msgstr "찾을 수 없음"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr "베이스 게임이 맞는지 확인해 주십시오."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
msgstr "당신은 모드를 설치하기 전에 게임을 설치해야 합니다"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr "\"$1\"은 이미 존재합니다. 덮어쓰기 하시겠습니까?"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어씌우기"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "ContentDB page"
msgstr "ContentDB URL주소"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "서버 설명"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Donate"
msgstr "기부하기"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Error loading package information"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Error loading reviews"
msgstr "클라이언트 만드는 중..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
msgstr "포럼 화제"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "정보:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
#, fuzzy
msgid "Install [$1]"
msgstr "설치"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Issue Tracker"
msgstr "이슈 트래커"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Reviews"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Source"
msgstr "소스"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Translate"
msgstr "번역하기"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall"
msgstr "제거"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
msgstr "$1에 의한 — $2 다운로드 — +$3 / $4 / -$5"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (활성화됨)"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
msgstr "$1 모드"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$1을 $2에 설치하는데 실패했습니다"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr "모드 설치: 모드 팩 $1 (이)의 올바른 폴더이름을 찾을 수 없습니다"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "설치 모드: 모드 팩 $1 (이)의 올바른 폴더이름을 찾을 수 없습니다"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "$1 모드를 설치할 수 없습니다"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "$1을 텍스쳐팩으로 설치할 수 없습니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_clients_list.lua
msgid ""
"Players connected to\n"
"$1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
msgstr "(활성화되었습니다, 오류가 있습니다)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Unsatisfied)"
msgstr "(충족되지 않았습니다)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr "모두 사용안함"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
msgstr "모드 팩 비활성화"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "모두 활성화"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
msgstr "모드 팩 활성화"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"\"$1\"은(는) 사용할 수 없는 문자이기에 모드를 활성화하지 못했습니다. 이름에"
"는 [a-z,0-9,_]만 사용할 수 있습니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr "더 많은 모드 찾기"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "모드:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "종속성 없음 (옵션)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "게임 설명이 제공되지 않았습니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
msgstr "요구사항 없음"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "모드 설명이 제공되지 않았습니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
msgstr "선택되지 않은 종속성"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "종속성 선택:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "세계:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "활성화됨"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "\"$1\" 은(는) 이미 존재합니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr "추가 지형"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "한랭 고도"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Altitude dry"
msgstr "건조한 고도"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biome blending"
msgstr "혼합 생물 군계"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biomes"
msgstr "생물 군계"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caverns"
msgstr "석회동굴"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caves"
msgstr "동굴"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "만들기"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Decorations"
msgstr "장식"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Desert temples"
msgstr "사막 사원"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Development Test is meant for developers."
msgstr "경고: Development Test는 개발자를 위한 모드입니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
"enabled)"
msgstr ""
"다른 던전 변수는 사막 기후에서 생성됩니다 (오직 던전들이 활성화되었을 때만)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgstr "던전"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr "평평한 지형"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "하늘에 떠있는 광대한 대지"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "평평한 땅 (실험용)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "추상적이지 않은 지형 생성: 바다와 지하"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr "언덕"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Humid rivers"
msgstr "습한 강"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "강 주변의 습도 증가"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install another game"
msgstr "다른 게임 설치하기"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "호수"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr "낮은 습도와 높은 열로 인해 얕거나 건조한 강이 발생함"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "세계 생성기"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "세계 생성기 신호"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "세계 생성기-특정 신호"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
msgstr "산"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr "진흙 흐름"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr "터널과 동굴의 네트워크"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "선택된 게임이 없습니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr "고도에 따른 열 감소"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr "고도에 따른 습도 감소"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Rivers"
msgstr "강"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr "해수면 강"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr "생물 군계 간 부드러운 전환"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"지형에 나타나는 구조물 (v6에서 만든 나무와 정글 및 풀에는 영향을 주지 않음)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr "지형에 나타나는 구조물(일반적으로 나무와 식물)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr "온대, 사막"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr "온대, 사막, 정글"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr "온대, 사막, 정글, 툰드라(한대), 침엽수 삼림 지대"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "침식된 지형"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr "나무와 정글 , 풀"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Vary river depth"
msgstr "강 깊이 변화"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "지하의 큰 동굴의 깊이 변화"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "세계 이름"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "$1을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "pkgmgr: \"$1\"을(를) 삭제하지 못했습니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
msgstr "pkgmgr: 잘못된 경로\"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "\"$1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Close"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "Keybindings changed"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
#, fuzzy
msgid "Open settings"
msgstr "설정"
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "비밀번호 확인"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Joining $1"
msgstr "$1에 가입하기"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#, fuzzy
msgid "Missing name"
msgstr "Mapgen 이름"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "새로운 비밀번호"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "비밀번호가 맞지 않습니다!"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "등록하고 참여"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Dismiss"
msgstr "끄기"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
"오랜 시간동안, Luanti는 “Minetest Game”이라 불리우는 기본 게임을 제공해 왔습"
"니다. 버전 5.8.0부터, Luanti는 기본 게임을 제공하지 않습니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
"만약 당신이 Minetest Game 월드를 지속적으로 플레이하길 원한다면, 당신은 "
"Minetest Game을 재설치 해야 합니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr "Minetest Game은 더이상 기본적으로 설치되지 않습니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr "Minetest Game 재설치"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "모드 팩 이름 바꾸기:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
"이 모드팩에는 modpack.conf에 명시적인 이름이 부여되어 있으며, 이는 여기서 이"
"름을 바꾸는 것을 적용하지 않습니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "모두 활성화"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
msgstr "새로운 $1 버전은 사용가능합니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid ""
"Installed version: $1\n"
"New version: $2\n"
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
"features and bugfixes."
msgstr ""
"설치된 버전: $1\n"
"새 버전: $2\n"
"$3를 방문하여 더욱 향상되고 버그픽스된 새버전을 얻는 방법을 알아보세요."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Later"
msgstr "다음에"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Never"
msgstr "절대"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Visit website"
msgstr "웹사이트 방문"
#: builtin/mainmenu/init.lua src/client/game_formspec.cpp
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Public server list is disabled"
msgstr "클라이언트 스크립트가 비활성화됨"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "인터넷 연결을 확인한 후 서버 목록을 새로 고쳐보세요."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr "에 관해"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "활동적인 공헌자"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
#, fuzzy
msgid "Active renderer:"
msgstr "객체 전달 범위 활성화"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "코어 개발자"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
msgstr "핵심 팀"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
#, fuzzy
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "경로를 선택하세요"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"유저가 제공한 월드, 게임, 모드 그리고 텍스쳐 팩을 파일 매니저 / 탐색기에서 열"
"기."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "이전 공헌자들"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "이전 코어 개발자들"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
#, fuzzy
msgid "Share debug log"
msgstr "디버그 정보 보기"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "온라인 컨텐츠 검색"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Browse online content [$1]"
msgstr "온라인 컨텐츠 검색"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
msgstr "컨텐츠"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Content [$1]"
msgstr "컨텐츠"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
msgstr "비활성화된 텍스쳐 팩"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
msgstr "설치된 패키지:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "요구사항 없음."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
msgstr "사용 가능한 패키지 설명이 없습니다"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Update available?"
msgstr "쉐이더 (사용할 수 없음)"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "텍스쳐 팩 사용"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "서버 알리기"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "바인딩 주소"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "크리에이티브 모드"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "데미지 활성화"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
msgstr "호스트 게임"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
msgstr "호스트 서버"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Install a game"
msgstr "설치"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "ContentDB에서 게임 설치"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
msgstr "Luanti는 기본적으로 게임과 같이 오지 않습니다."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid ""
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
"Luanti는 매우 다양한 게임들을 플레이할 수 있게 해주는 게임 개발 플랫폼입니다."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "게임하기"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "포트"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Select Mods"
msgstr "월드 선택:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "월드 선택:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "서버 포트"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
msgstr "게임 시작"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "당신은 월드를 생성하기 전에 게임을 설치해야 합니다."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite"
msgstr "원격 포트"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "- 주소: "
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "크리에이티브 모드"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Damage / PvP"
msgstr "데미지"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1"
msgstr "게임"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
msgstr "호환되지 않는 서버들"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "게임 참가"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Number of mods: $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Open server website"
msgstr "전용 서버 단계"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "핑"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Players:\n"
"$1"
msgstr "클라이언트"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid ""
"Possible filters\n"
"game:<name>\n"
"mod:<name>\n"
"player:<name>"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Public Servers"
msgstr "서버 알리기"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr "새로고침"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Remove favorite"
msgstr "원격 포트"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Server Description"
msgstr "서버 설명"
#: src/client/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
msgstr "연결 오류 (시간초과)"
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "연결 시간이 초과했습니다."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "완료!"
#: src/client/client.cpp
#, c-format
msgid "Failed to save screenshot to \"%s\""
msgstr ""
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "node 초기값 설정중"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "node 초기값 설정중..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "텍스쳐 로딩중..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "쉐이더 개축중..."
#: src/client/client.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot to \"%s\""
msgstr "스크린샷"
#: src/client/clientlauncher.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find or load game: "
msgstr "게임을 찾지 못했거나 로딩할 수 없습니다\""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "주 메뉴"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "월드를 선택하지 않아 주소를 받을 수 없습니다."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "이름이 너무 깁니다."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
msgstr "이름을 선택하세요!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
msgstr "패스워드 파일을 여는데 실패했습니다: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "월드 경로가 존재하지 않습니다: "
#: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "미디어..."
#: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"자세한 내용은 debug.txt을 확인 합니다."
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "A serialization error occurred:"
msgstr "오류가 발생했습니다:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "액새스 거부됨. 이유: $s"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden"
msgstr "디버그 정보 표시"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "자동 전진 비활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "자동 전진 활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
msgstr "숨겨진 범위 차단"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr "현재 차단을 보여주는 범위 차단"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr "근처 보이는 블록들 차단"
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "카메라 업데이트 비활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
msgstr "카메라 업데이트 활성화"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 확대 비활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
msgstr "시네마틱 모드 비활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "시네마틱 모드 활성화"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "클라이언트 모딩"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "클라이언트 스크립트가 비활성화됨"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "서버 연결중..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "연결 오류 (시간초과)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유로 연결에 실패함"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "주소를 처리할 수 없음: $s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "클라이언트 만드는 중..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "서버 만드는 중..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info shown"
msgstr "디버그 정보 표시"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating client: %s"
msgstr "클라이언트 만드는 중..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
msgstr "고속 모드 비활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
msgstr "고속 모드 활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
msgstr "고속 모드 활성화(참고 : '고속'에 대한 권한 없음)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
msgstr "비행 모드 비활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
msgstr "비행 모드 활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
msgstr "비행 모드 활성화 (참고 : '비행'에 대한 권한 없음)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
msgstr "안개 비활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
msgstr "안개 활성화"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog enabled by game or mod"
msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 확대 비활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "아이템 정의중..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 미니맵 비활성화"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "싱글 플레이어"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Noclip 모드 비활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
msgstr "Noclip 모드 활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr "Noclip 모드 활성화 (참고 : 'noclip'에 대한 권한 없음)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Node 정의중..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
msgstr "피치 이동 모드 비활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
msgstr "피치 이동 모드 활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
msgstr "프로파일러 그래프 보이기"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "주소 분석중..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "서버가 닫혔습니다..."
#: src/client/game.cpp src/client/game_formspec.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "싱글 플레이어"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
msgstr "음소거"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr "본 빌드에서 지원되지 않는 사운드 시스템"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "음소거 해제"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr "서버는 다른 버전의 $s를 적절히 실행중입니다."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr "IPv6가 비활성화 되어있기 때문에 $s에 연결할 수 없습니다"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "IPv6가 비활성화 되었기 때문에 $s에서 들을 수 없습니다"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range disabled"
msgstr "제한없는 시야 범위 활성화"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "제한없는 시야 범위 활성화"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
"제한없는 보기 범위가 활성화되었습니다, 하지만 게임이나 모드에 의해 금지되었습"
"니다"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
msgstr "시야 범위 최소치 : %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"$d로 변하는 걸 보았습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 변하는데 "
"제한이 걸렸습니다"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "시야 범위 %d로 바꿈"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
msgstr "시야 범위 %d로 바꿈"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"보기 범위가 $d로 변했습니다 (최소), 하지만 게임이나 모드에 의해 $d로 변하는"
"데 제한이 걸렸습니다"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr "시야 범위 %d로 바꿈"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "볼륨 %d%%로 바꿈"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
msgstr "선 표면 보이기"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 확대 비활성화"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- 모드: "
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "- Public: "
msgstr "- 공개: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Player vs Player: "
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- 서버 이름: "
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "비밀번호 변경"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: src/client/game_formspec.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls:\n"
"No menu open:\n"
"- slide finger: look around\n"
"- tap: place/punch/use (default)\n"
"- long tap: dig/use (default)\n"
"Menu/inventory open:\n"
"- double tap (outside):\n"
" --> close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"기본 컨트롤: \n"
"메뉴 표시 없을 때:\n"
"- 단일 탭: 버튼 활성화\n"
"- 더블 탭: 배치/사용\n"
"- 드래그: 둘러보기\n"
" 메뉴/인벤토리:\n"
"- 더블 탭 (외부):\n"
" -->닫기\n"
"- 무더기(stack) 터치, 슬롯 터치: \n"
" --> 무더기(stack) 이동 \n"
"- 터치 및 드래그, 다른 손가락으로 탭\n"
" --> 슬롯에 한개의 아이템 배치\n"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "메뉴로 나가기"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "게임 종료"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "게임 정보:"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Game paused"
msgstr "게임 일시정지"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Hosting server"
msgstr "호스팅 서버"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Off"
msgstr "끄기"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "On"
msgstr "켜기"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "원격 서버"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "리스폰"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "볼륨 조절"
#: src/client/game_formspec.cpp
msgid "You died"
msgstr "사망했습니다"
#: src/client/gameui.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 확대 비활성화"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
msgstr "채팅 숨기기"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
msgstr "채팅 보이기"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr "HUD 숨기기"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
msgstr "HUD 보이기"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgstr "프로파일러 숨기기"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr "프로파일러 보이기 (%d중 %d 페이지)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "뒤로"
#. ~ Usually paired with the Pause key
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Break Key"
msgstr "살금살금걷기 키"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
msgstr "캡스락"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Key"
msgstr "지우기"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Control Key"
msgstr "컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key"
msgstr "삭제"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down Arrow"
msgstr "아래쪽 화살표"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "End Key"
msgstr "메뉴"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Help Key"
msgstr "삭제"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Home Key"
msgstr "확대/축소"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Arrow"
msgstr "왼쪽 컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Click"
msgstr "왼쪽 컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "왼쪽 컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "왼쪽 메뉴"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "왼쪽 쉬프트"
#. ~ Name of key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "왼쪽 창"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Key"
msgstr "메뉴"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Click"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X1"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Mouse X2"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "숫자 키패드 *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "숫자 키패드 +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "숫자 키패드 -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
msgstr "숫자 키패드 ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "숫자 키패드 /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "숫자 키패드 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "숫자 키패드 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "숫자 키패드 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "숫자 키패드 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "숫자 키패드 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "숫자 키패드 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "숫자 키패드 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "숫자 키패드 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "숫자 키패드 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "숫자 키패드 9"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "페이지 내리기"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr "페이지 올리기"
#. ~ Usually paired with the Break key
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Key"
msgstr "일시 정지"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "시작"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "출력"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Key"
msgstr "되돌리기"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Arrow"
msgstr "오른쪽 컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Click"
msgstr "오른쪽 컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "오른쪽 컨트롤"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "오른쪽 메뉴"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "오른쪽 쉬프트"
#. ~ Name of key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "오른쪽 창"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "스크롤 락"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Key"
msgstr "삭제"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift Key"
msgstr "쉬프트"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "스페이스바"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Key"
msgstr "살금살금걷기 키"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr "위쪽 화살표"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "미니맵 숨김"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
msgstr "레이더 모드의 미니맵, 1배 확대"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
msgstr "표면 모드의 미니맵, 1배 확대"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "최소 텍스처 크기"
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "$1을 다운로드하는 데에 실패했습니다"
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "본 빌드에서 지원되지 않는 사운드 시스템"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr "$s는 없어졌습니다:"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr "요구하는 모드, 또는 에러를 유발하여 비활성화된 모드를 설치하고 활성화"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
"노트: 이는 종속성 사이클에 의해 야기될 수 있습니다, 이 사례에서 모드를 업데이"
"트하려 노력합니다."
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, fuzzy
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "요구사항 없음"
#: src/gui/guiButtonKey.h
#, fuzzy
msgid "Press Button"
msgstr "왼쪽 버튼"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "$1을 다운로드하는 데에 실패했습니다"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr "웹페이지 열기"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "계속하기"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open URL?"
msgstr "URL을 열까요?"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
msgstr "$1을 다운로드하는 데에 실패했습니다"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "변경"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "새로운 비밀번호"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "현재 비밀번호"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "비밀번호가 맞지 않습니다!"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
msgstr "음소거"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "볼륨 조절: "
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button"
msgstr "가운데 버튼"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "완료!"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "원격 서버"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1"
msgstr "Aux1"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "카메라 변경"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dig/punch/use"
msgstr ""
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Drop"
msgstr "드롭하기"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Exit"
msgstr "나가기"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "인벤토리"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick"
msgstr "조이스틱"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump"
msgstr "점프"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Overflow menu"
msgstr "오버플로우 메뉴"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place/use"
msgstr "비행 키"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Range select"
msgstr "범위 선택"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "살금살금"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle chat log"
msgstr "채팅 기록 토글"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle debug"
msgstr "안개 토글"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "고속 스위치"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "비행 스위치"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle minimap"
msgstr "미니맵 토글"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "자유시점 스위치"
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Another client is connected with this name. If your client closed "
"unexpectedly, try again in a minute."
msgstr ""
"다른 클라이언트는 이 이름과 연결되었습니다. 만약 당신의 클라이언트가 예상치 "
"않게 닫혔다면, 몇분 뒤 다시 시도하세요."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
msgstr ""
"빈 패스워드들은 허용되지 않습니다. 비밀번호를 설정하고 다시 시도하세요."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Internal server error"
msgstr "내부 서버 오류"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "현재 비밀번호"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
#: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ko"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr ""
"이름은 등록되지 않습니다. 이 서버에서 계정을 생성하기 위해, ‘등록’을 클릭하세"
"요"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "이름을 선택하세요!"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Player name contains disallowed characters"
msgstr "플레이어 이름은 허용되지 않는 문자를 포함합니다"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Player name not allowed"
msgstr "이름이 너무 깁니다."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Server shutting down"
msgstr "서버가 닫혔습니다..."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
msgstr "서버는 내부 오류를 경험했습니다. 당신은 이제 연결해제 될 것입니다."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
msgstr ""
"서버는 싱글플레이어 모드에서 실행되고 있습니다. 당신은 연결할 수 없습니다."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
msgstr "너무 많은 사용자들"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason."
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
"updating your client."
msgstr ""
"당신의 클라이언트는 서버가 예상하지 못한 걸 보냈습니다. 다시 연결하거나 당신"
"의 클라이언트를 업데이트 하세요."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client's version is not supported.\n"
"Please contact the server administrator."
msgstr ""
"당신의 서버의 버전은 지원되지 않습니다.\n"
"서버 관리자와 접촉하시길 바랍니다."
#: src/server.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s while shutting down: "
msgstr "서버가 닫혔습니다..."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"(X, Y, Z) '스케일' 단위로 세계 중심을 기준으로 프랙탈 오프셋을 정합니다.\n"
"원하는 지점을 (0, 0)으로 이동하여 적합한 스폰 지점을 만들거나 \n"
"'스케일'을 늘려 원하는 지점에서 '확대'할 수 있습니다.\n"
"기본값은 기본 매개 변수가있는 Mandelbrot 세트에 적합한 스폰 지점에 맞게 조정"
"되어 있으며 \n"
"다른 상황에서 변경해야 할 수도 있습니다. \n"
"범위는 대략 -2 ~ 2입니다. \n"
"노드의 오프셋에 대해\n"
"'스케일'을 곱합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
"not have to fit inside the world.\n"
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
"노드에서 프랙탈의 (X, Y, Z) 스케일.\n"
"실제 프랙탈 크기는 2 ~ 3 배 더 큽니다.\n"
"이 숫자는 매우 크게 만들 수 있으며 프랙탈은 세계에 맞지 않아도됩니다.\n"
"프랙탈의 세부 사항을 '확대'하도록 늘리십시오.\n"
"기본값은 섬에 적합한 수직으로 쪼개진 모양이며 \n"
"기존 모양에 대해 3 개의 숫자를 \n"
"모두 동일하게 설정합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "산의 모양 / 크기를 제어하는 2D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
msgstr "언덕의 모양 / 크기를 제어하는 2D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
msgstr "계단 형태 산의 모양 / 크기를 제어하는 2D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr "능선 산맥의 크기 / 발생정도를 제어하는 2D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
msgstr "언덕의 크기 / 발생정도를 제어하는 2D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr "계단 형태의 산맥의 크기 / 발생정도를 제어하는 2D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
msgstr "강 계곡과 채널에 위치한 2D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D 구름 효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D 모드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "3D 모드 시차 강도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "거대한 동굴을 정의하는 3D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
"산의 구조와 높이를 정의하는 3D 노이즈.\n"
"또한 수상 지형 산악 지형의 구조를 정의합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"플롯랜드의 구조를 정의하는 3D 노이즈.\n"
"기본값에서 변경하면 노이즈 '스케일'(기본값 0.7)이 필요할 수 있습니다.\n"
"이 소음의 값 범위가 약 -2.0 ~ 2.0 일 때 플로 트랜드 테이퍼링이 가장 잘 작동하"
"므로 \n"
"조정해야합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "강 협곡 벽의 구조를 정의하는 3D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
msgstr "지형을 정의하는 3D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
"산 돌출부, 절벽 등에 대한 3D 노이즈. 일반적으로 작은 변화로 나타납니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "맵 당 던전 수를 결정하는 3D 노이즈."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3D output\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
"- crossview: cross-eyed 3D"
msgstr ""
"3D 지원.\n"
"현재 지원되는 것:\n"
"- 없음: 3d 출력 없음.\n"
"- 입체 사진: 청록색/자홍색 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.↵\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.↵\n"
"- sidebyside: split screen side by side.↵\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"새로운 맵을 위해 선택할 시드, 빈칸이면 랜덤입니다.\n"
"메인메뉴에서 새로운 월드를 만들때 재정의 될 것입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "서버 충돌 하는 경우 모든 사용자들에게 표시 될 메시지입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "서버가 닫힐 때 모든 사용자들에게 표시 될 메시지입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
msgstr "ABM 간격"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr "ABM 시간 아끼기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "대기중인 블록의 절대 한계"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "공중에서 가속"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
msgstr "중력 가속도, 노드는 초당 노드입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "블록 수식어 활성"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block management interval"
msgstr "블록 관리 간격 활성화"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "블록 범위 활성"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "객체 전달 범위 활성화"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr "스케일링 UI 엘리먼트를 위해 디스플레이 밀도를 감지하여 조정합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, no-c-format
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"플롯랜드 레이어의 밀도를 조정합니다.\n"
"밀도를 높이려면 값을 늘리십시오. 양수 또는 음수입니다.\n"
"값 = 0.0 : 부피의 50 % o가 플롯랜드입니다.\n"
"값 = 2.0 ( 'mgv7_np_floatland'에 따라 더 높을 수 있음, \n"
"항상 확실하게 테스트 후 사용)는 단단한 플롯랜드 레이어를 만듭니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Admin name"
msgstr "아이템 이름 추가"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr "평평하게 보는 대신에 3D 구름 효과를 사용합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
msgstr "액체가 투명할 수 있도록 허용합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled."
msgstr ""
"살금살금걷기 키입니다.\n"
"만약 aux1_descends를 사용할 수 없는 경우에 물에서 내려가거나 올라올 수 있습니"
"다.\n"
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
"'감마 보정'을 적용하여 조명 곡선을 변경합니다.\n"
"값이 높을수록 중간 및 낮은 조명 수준이 더 밝아집니다.\n"
"값 '1.0'은 조명 곡선을 변경하지 않습니다.\n"
"이것은 일광 및 인공 조명에만 중요한 영향을 미칩니다.\n"
"빛은, 자연적인 야간 조명에 거의 영향을 미치지 않습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Always fly fast"
msgstr "항상 비행 및 고속 모드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "주변 occlusion 감마"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
msgstr "계곡 증폭."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "이방성 필터링"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "서버 공지"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "이 서버 목록에 알림."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing scale"
msgstr "매끄럽게 표현하기:"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiasing method"
msgstr "매끄럽게 표현하기:"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat flags"
msgstr "안티채팅 플래그"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat movement tolerance"
msgstr "안티채팅 이동 관용"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr "아이템 이름 추가"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
msgstr "툴팁에 아이템 이름 추가."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr "사과 나무 노이즈"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
"Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
"screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
"performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
"to 8 bits.\n"
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr "팔 관성"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
"팔 관성,보다 현실적인 움직임을 제공합니다.\n"
"카메라가 움직일 때 팔도 함께 움직입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "충돌 후 재연결 요청"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
"visible\n"
"rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
"optimization.\n"
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
msgstr ""
"이 거리에서 서버는 클라이언트로 전송되는 블록의 최적화를\n"
"활성화합니다.\n"
"작은 값은 눈에 띄는 렌더링 결함을 통해 \n"
"잠재적으로 성능을 크게 향상시킵니다 \n"
"(일부 블록은 수중과 동굴, 때로는 육지에서도 렌더링되지 않습니다).\n"
"이 값을 max_block_send_distance보다 큰 값으로 설정하면 \n"
"최적화가 비활성화됩니다.\n"
"맵 블록 (16 개 노드)에 명시되어 있습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
"check.\n"
"Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
"temporarily visible\n"
"rendering glitches (missing blocks).\n"
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
msgstr ""
"이 거리에서 서버는 클라이언트로 전송되는 블록의 최적화를\n"
"활성화합니다.\n"
"작은 값은 눈에 띄는 렌더링 결함을 통해 \n"
"잠재적으로 성능을 크게 향상시킵니다 \n"
"(일부 블록은 수중과 동굴, 때로는 육지에서도 렌더링되지 않습니다).\n"
"이 값을 max_block_send_distance보다 큰 값으로 설정하면 \n"
"최적화가 비활성화됩니다.\n"
"맵 블록 (16 개 노드)에 명시되어 있습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr "자동 점프"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr "단일 노드 장애물에 대한 자동 점프."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "서버 목록에 자동으로 보고."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
msgstr "자동 스케일링 모드"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr "오르기/내리기 에 사용되는 특수키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
msgstr "기본 지면 수준"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
msgstr "기본 지형 높이."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base texture size"
msgstr "최소 텍스처 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
msgstr "기본 권한"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr "해변 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
msgstr "해변 잡음 임계치"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "이중 선형 필터링"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "바인딩 주소"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API"
msgstr "생물 군계"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr "Biome 노이즈"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Block bounds HUD radius"
msgstr "구름 반지름"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Block cull optimize distance"
msgstr "블록 전송 최적화 거리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "블록 전송 최적화 거리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "굵은 기울임 꼴 글꼴 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr "굵은 기울임 꼴 고정 폭 글꼴 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold font path"
msgstr "굵은 글꼴 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
msgstr "굵은 고정 폭 글꼴 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "내부 사용자 빌드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "기본 제공"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "카메라 변경"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "카메라를 부드럽게"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "시네마틱 모드에서 카메라 부드럽게"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Capture Tracy zones"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
"for details."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr "동굴 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "동굴 잡음 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "동굴 잡음 #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr "동굴 너비"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
msgstr "동굴1 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
msgstr "동굴2 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
msgstr "동굴 제한"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
msgstr "동굴 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr "동굴 테이퍼"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
msgstr "동굴 임계치"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
msgstr "동굴 상한선"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
"빛 굴절 중심 범위 .\n"
"0.0은 최소 조명 수준이고 1.0은 최대 조명 수준입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "채팅 메세지 강제퇴장 임계값"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat commands"
msgstr "채팅 명렁어"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
msgstr "채팅 글자 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat log level"
msgstr "채팅 기록 수준"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "채팅 메세지 수 제한"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message format"
msgstr "채팅 메세지 포맷"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "채팅 메세지 강제퇴장 임계값"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
msgstr "채팅 메세지 최대 길이"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat weblinks"
msgstr "채팅 보이기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "청크 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client Debugging"
msgstr "클라이언트 모딩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "클라이언트와 서버"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
msgstr "클라이언트 모딩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
msgstr "클라이언트 측 모딩 제한"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client-side Modding"
msgstr "클라이언트 모딩"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client-side node lookup range restriction"
msgstr "클라이언트 측 노드 조회 범위 제한"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "오르는 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "구름 반지름"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "구름"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "메뉴에 구름"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "색깔있는 안개"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Colored shadows"
msgstr "색깔있는 안개"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
"software',\n"
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
"You can also specify content ratings.\n"
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
msgstr ""
"컨텐츠 저장소에서 쉼표로 구분된 숨겨진 플래그 목록입니다.\n"
"\"nonfree\"는 Free Software Foundation에서 정의한대로 '자유 소프트웨어'로 분"
"류되지 않는 패키지를 숨기는 데 사용할 수 있습니다,\n"
"콘텐츠 등급을 지정할 수도 있습니다.\n"
"이 플래그는 Minetest 버전과 독립적이므로. \n"
"https://content.minetest.net/help/content_flags/에서,\n"
"전체 목록을 참조하십시오."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"쉼표로 구분된 모드의 리스트는 HTTP API에 접근 할 수 있습니다,\n"
"인터넷에서 데이터를 다운로드 하거나 업로드 할 수 있습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"mod 보안이 켜져있는 경우에도 안전하지 않은 기능에 액세스 할 수있는 쉼표로 구"
"분 된 신뢰 할 수 있는 모드의 목록입니다\n"
"(request_insecure_environment ()를 통해)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command"
msgstr "명령어"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "유리를 연결"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "외부 미디어 서버에 연결"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "노드에서 지원하는 경우 유리를 연결합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "콘솔 투명도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "콘솔 색"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
msgstr "콘솔 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Content Repository"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "콘텐츠DB 블랙리스트 플래그"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
msgstr "ContentDB URL주소"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"낮/밤 주기의 길이를 컨트롤.\n"
"예: \n"
"72 = 20 분, 360 = 4 분, 1 = 24 시간, 0 = 낮/밤/바뀌지 않고 그대로."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
"you to rise instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "호수 침하의 경사/깊이를 조절."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "산의 높이/경사를 조절."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
"터널 너비를 제어하고 값이 작을수록 더 넓은 터널이 생성됩니다.\n"
"값> = 10.0은 터널 생성을 완전히 비활성화하고 집중적인 노이즈 계산을 \n"
"방지합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "충돌 메시지"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "십자선 투명도"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"This also applies to the object crosshair."
msgstr "십자선 투명도 (불투명 함, 0과 255 사이)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "십자선 색"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log file size threshold"
msgstr "디버그 로그 파일 크기 임계치"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "디버그 로그 수준"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Decide the color depth of the texture used for the post-processing "
"pipeline.\n"
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
"require more than 8 bits to work."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrease view range"
msgstr "범위 감소"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrease volume"
msgstr "볼륨 줄이기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "전용 서버 단계"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "기본 가속"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "기본 비밀 번호"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "기본 권한"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "기본 보고서 형식"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default stack size"
msgstr "기본 스택 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Define shadow filtering quality.\n"
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting.\n"
"This allows for more fine-grained control than "
"strict_protocol_version_checking.\n"
"Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
msgstr ""
"오래된 클라이언트 연결을 허락하지 않는것을 사용.\n"
"이전 클라이언트는 서버에서 당신이 기대하는 새로운 특징들을 지원하지 않는다"
"면 \n"
"새로운 서버로 연결할 때 충돌하지 않을 것입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "나무에 사과가 있는 영역 정의."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "모래 해변이 있는 지역을 정의합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr "높은 지형의 분포와 절벽의 가파른 정도를 정의합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain."
msgstr "더 높은 지형의 분포를 정의합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "블록에 최대 플레이어 전송 거리를 정의 합니다 (0 = 무제한)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
"methods.\n"
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river valley."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "건축 후 블록 전송 지연"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "도구 설명 표시 지연, 1000분의 1초."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "큰 동굴을 발견할 수 있는 깊이."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "큰 동굴을 발견할 수 있는 깊이."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr "플레이어가 서버리스트에서 조인 할때 서버의 설명이 보여질 것입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Developer Options"
msgstr "장식"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "비밀번호 없으면 불가"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
"Set to 0 to disable it entirely."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "도메인 서버의 이름은 서버리스트에 표시 됩니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "점프를 두번 탭하여 비행"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "점프키를 두번 누르면 비행 모드를 활성화시킵니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Draw transparency sorted triangles grouped by their mesh buffers.\n"
"This breaks transparency sorting between mesh buffers, but avoids "
"situations\n"
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop item"
msgstr "아이템 드랍 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "Mapgen 디버그 정보를 덤프 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
msgstr "던전 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "그래픽"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Bloom"
msgstr "모두 활성화"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Debanding"
msgstr "데미지 활성화"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support for server.\n"
"Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Poisson disk filtering.\n"
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Post Processing"
msgstr "조이스틱 활성화"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable automatic exposure correction\n"
"When enabled, the post-processing engine will\n"
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
"simulating the behavior of human eye."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
msgstr "조이스틱 활성화"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "모드 채널 지원 활성화."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "모드 보안 적용"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
msgstr "랜덤 사용자 입력 (테스트에 사용)를 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "랜덤 사용자 입력 (테스트에 사용)를 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"오래된 클라이언트 연결을 허락하지 않는것을 사용.\n"
"이전 클라이언트는 서버에서 당신이 기대하는 새로운 특징들을 지원하지 않는다"
"면 \n"
"새로운 서버로 연결할 때 충돌하지 않을 것입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"원격 미디어 서버 사용 가능(만약 서버에서 제공한다면).\n"
"원격 서버들은 서버에 연결할 때 매우 빠르게 미디어를\n"
"다운로드 할 수 있도록 제공합니다.(예: 텍스처)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"화면 흔들림 멀티플라이어\n"
"예 : 0은 화면 흔들림 없음; 1.0은 노멀; 2.0은 더블."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "인벤토리 아이템의 애니메이션 적용."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables smooth scrolling."
msgstr "조이스틱 활성화"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a "
"touchscreen.\n"
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
"automatically depending on the last used input method."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Profiler"
msgstr "계곡 측면"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "엔진 프로 파일링 데이터 출력 간격"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure compensation"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "FPS when unfocused"
msgstr "게임이 일시정지될때의 최대 FPS."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font path"
msgstr "대체 글꼴 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "고속 모드 가속"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "고속 모드 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "시야"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "각도에 대한 시야."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
"멀티 플레이어 탭에 표시되는 즐겨 찾는 서버가 포함 된 \n"
"client / serverlist /의 파일입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth"
msgstr "강 깊이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "필름 형 톤 맵핑"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Filtering and Antialiasing"
msgstr "매끄럽게 표현하기:"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "수정된 맵 시드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"(Android) 가상 조이스틱의 위치를 수정합니다.\n"
"비활성화하면, 가상 조이스틱이 첫번째 터치 위치의 중앙에 위치합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland density"
msgstr "Floatland의 밀집도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "Floatland의 Y 최대값"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "Floatland의 Y 최소값"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland noise"
msgstr "Floatland 노이즈"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "Floatland의 테이퍼 지수"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "Floatland의 테이퍼링 거리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland water level"
msgstr "Floatland의 물 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "안개"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog start"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "글꼴 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "글꼴 그림자"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "글꼴 그림자 투명도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size divisible by"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
"used\n"
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
"instance,\n"
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Screenshots의 형식입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (빨강, 초록, 파랑)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"\n"
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "전체 화면"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "전체 화면 모드."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr "GUI 크기 조정"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "GUI 크기 조정 필터"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Gamepads"
msgstr "게임"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "글로벌 콜백"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Graphics and Audio"
msgstr "그래픽"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "중력"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground level"
msgstr "지면 수준"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground noise"
msgstr "지면 노이즈"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
msgstr "HTTP 모드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "HUD scaling"
msgstr "GUI 크기 조정"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- none: Do not log deprecated calls\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
msgstr "용암 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "초기 창 크기의 높이 구성 요소입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgstr "높이 노이즈"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness1 noise"
msgstr "언덕1 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness2 noise"
msgstr "언덕2 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness3 noise"
msgstr "언덕3 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness4 noise"
msgstr "언덕4 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "서버의 홈페이지는 서버 리스트에 나타납니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hotbar: select next item"
msgstr "핫바 슬롯 키 12"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: select previous item"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "제작할 강의 깊이."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr "움직임에 대한 액체 저항을 높이려면 이 값을 줄입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
msgstr "제작할 강의 너비."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 서버"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact "
"ContentDB to\n"
"check for package updates when opening the mainmenu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
"descending."
msgstr ""
"활성화시, \"sneak\"키 대신 \"특수\"키가 내려가는데 \n"
"사용됩니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
"empty password."
msgstr "적용할 경우, 새로운 플레이어는 빈 암호로 가입 할 수 없습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
"account."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n"
"This functionality is ignored when fly is enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
"stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
"활성화시,\n"
"당신이 서 있는 자리에도 블록을 놓을 수 있습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr "적용할 경우, 플레이어는 지정된 위치에 항상 스폰 될 것입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "월드 에러 무시"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (빨,초,파)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, no-c-format
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Increase view range"
msgstr "범위 증가"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Increase volume"
msgstr "볼륨 늘리기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a core.register_*() function)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interaction style"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "인벤토리 아이템 애니메이션"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "마우스 반전"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic font path"
msgstr "기울임꼴 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic monospace font path"
msgstr "고정 폭 기울임 글꼴 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "아이템의 TTL(Time To Live)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick dead zone"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "점프 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for digging, punching or using something.\n"
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for moving fast in fast mode."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the chat window to type commands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for opening the chat window to type local commands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for placing an item/block or for using something.\n"
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr "큰 동굴 깊이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "나뭇잎 스타일"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
"나뭇잎 스타일:\n"
"- 아름다운: 모든 면 표시\n"
"- 간단: 외부 면만 표시, special_tiles를 정의 하는 경우만 사용\n"
"- 불투명: 투명도 사용 안 함"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
"updated),\n"
"stated in seconds.\n"
"Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n"
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
"they are often longer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of liquid waves."
msgstr "물결 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
"in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost center"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost spread"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve high gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "부드러운 조명 효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
"(0, 0, 0)에서 모든 6 개 방향의 노드에서 맵 생성 제한.\n"
"mapgen 제한 내에 완전히 포함 된 맵 청크 만 생성됩니다.\n"
"값은 세계별로 저장됩니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid reflections"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sinking"
msgstr "하강 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Local command"
msgstr "지역 명령어"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "주 메뉴 스크립트"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
"will appear instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "맵 생성 제한"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr "맵 저장 간격"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map shadows update frames"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "맵 블록 생성 지연"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation threads"
msgstr "맵 블록 생성 지연"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "Mapgen 플랫"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Mapgen 형태"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "Mapgen 형태 상세 플래그"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
msgstr "맵젠 V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5 specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6"
msgstr "맵젠 V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6 specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7"
msgstr "맵젠 V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7 specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "맵젠 디버그"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Mapgen 이름"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr "최대 블록 전송 거리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr "최대 FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused."
msgstr "게임이 일시정지될때의 최대 FPS."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "최대 강제 로딩 블럭"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "최대 hotbar 폭"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Note that there is an internal dynamic minimum number of blocks that\n"
"won't be deleted, depending on the current view range.\n"
"Set to -1 for no limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking "
"code.\n"
"You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
"from a higher number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr "동시접속 할 수 있는 최대 인원 수."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "블록 당 최대 개체"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
"현재 윈도우의 최대 부분은 hotbar를 사용할 것입니다.\n"
"hotbar의 오른쪽이나 왼쪽에 무언가를 나타낼 때 유용합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "클라이언트 당 최대 동시 블록 전송"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
msgstr ""
"ms 에서 파일을 다운로드하면 (예 : 모드 다운로드) 최대 시간이 걸릴 수 있습니"
"다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "최대 사용자"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Measure time samples"
msgstr "사막 사원"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "메시지"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr "연결하는 플레이어에게 보여지는 메시지."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "선택한 개체를 강조 표시 하는 데 사용 하는 방법입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr "미니맵 스캔 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum dig repetition interval"
msgstr "오른쪽 클릭 반복 간격"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "밉매핑(Mipmapping)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mod Profiler"
msgstr "프로파일러"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mod Security"
msgstr "보안"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Modifier key bind for closing your world.\n"
"Requires ESC + the selected key to work."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr "고정 폭 글꼴 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "고정 폭 글꼴 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr "고정 폭 글꼴 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain zero level"
msgstr "산 0 수준"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "마우스 감도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "마우스 감도 멀티플라이어."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move backward"
msgstr "뒤로"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "자동전진"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "빠른 이동"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Move right"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Movement threshold"
msgstr "동굴 임계치"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"플레이어의 이름.\n"
"서버가 열려 있을 때 이 이름으로 연결되는 클라이언트는 관리자입니다.\n"
"메인 메뉴에서 시작할 때 이것은 재정의됩니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr "서버이름은 플레이어가 서버 리스트에 들어갈 때 나타납니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "네트워크"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "신규 사용자는 이 비밀번호를 입력해야 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Node and Entity Highlighting"
msgstr "Node 강조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "Node 강조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr "NodeTimer 간격"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "소리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"Any other value:\n"
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr "플레이어가 10 초당 보낼 수있는 메시지의 양."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
"Value of 0 (default) will let Luanti automatically choose the number of "
"threads."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Open chat"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Open inventory"
msgstr "인벤토리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL debug"
msgstr "맵젠 디버그"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optimize GUI for touchscreens"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Effects"
msgstr "그래픽"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
"shader의 경로입니다. 어떠한 경로도 지정되지 않았다면 기본 위치가 쓰입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "물리학"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place repetition interval"
msgstr "오른쪽 클릭 반복 간격"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr "플레이어 전송 거리"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Poisson filtering"
msgstr "이중 선형 필터링"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Post Processing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
"buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
"On touchscreens, this only affects digging."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr "shell 명령어 실행 같은 안전 하지 않은 것으로부터 모드를 보호합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
"엔진의 프로파일링 데이터를 규칙적인 간격(초단위)으로 출력합니다.\n"
"0 = 사용안함. 개발자들에게 유용합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr "플레이어와 기본 특권을 부여할 수 있는 권한"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "프로파일러"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n"
"enables the metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n"
"An empty value disables the metrics listener."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Protocol version minimum"
msgstr "프로토콜 버전이 알맞지 않습니다. "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Punch gesture"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: decrement value"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: increment value"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: select next entry"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Quicktune: select previous entry"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
"64node 구름 사각형영역의 반지름.\n"
"26보다 큰 수치들은 구름을 선명하게 만들고 모서리를 잘라낼 것입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
msgstr "강 주변에 계곡을 만들기 위해 지형을 올립니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr "임의 입력"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random mod load order"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Regular font path"
msgstr "보고서 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Remember screen size"
msgstr "스크린 크기 자동 저장"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "원격 미디어"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "기본 주 메뉴를 커스텀 메뉴로 바꿉니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
msgstr "보고서 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
"for no restrictions:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Return to Main Menu"
msgstr "메인 메뉴로 나가기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr "능선 노이즈"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel depth"
msgstr "강 깊이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel width"
msgstr "강 너비"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr "강 깊이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise"
msgstr "강 소리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River size"
msgstr "강 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River valley width"
msgstr "강 계곡 폭"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "롤백 레코딩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "디스크에 클라이언트에서 받은 맵을 저장 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Save window size automatically when modified.\n"
"If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
"window\n"
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "서버로부터 받은 맵을 저장"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "화면:"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "화면 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr "화면 너비"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "스크린샷"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr "스크린샷 폴더"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
msgstr "화면 캡처 형식"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
msgstr "스크린샷 품질"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
"화면 캡처 품질입니다. JPEG 형식에만 사용.\n"
"1은 최악의 품질; 100은 최고의 품질을 의미합니다.\n"
"기본 품질을 사용하려면 0을 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshots"
msgstr "스크린샷"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr "해저 노이즈"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
"* None - No antialiasing (default)\n"
"\n"
"* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
"A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
"Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
"\n"
"If Post Processing is disabled, changing FSAA requires a restart.\n"
"Also, if Post Processing is disabled, FSAA will not work together with\n"
"undersampling or a non-default \"3d_mode\" setting.\n"
"\n"
"* FXAA - Fast approximate antialiasing\n"
"Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
"edges.\n"
"Provides balance between speed and image quality.\n"
"\n"
"* SSAA - Super-sampling antialiasing\n"
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "선택 박스 테두리 색 (빨, 초, 파)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr "선택 박스 컬러"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr "선택 박스 너비"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"9가지 공식에서 18 도형을 선택하세요.\n"
"1 = 4 D \"Roundy\" 만델브로트 집합.\n"
"2 = 4 D \"Roundy\" 줄리아 집합.\n"
"3 = 4 D \"Squarry\" 만델브로트 집합.\n"
"4 = 4 D \"Squarry\" 줄리아 집합.\n"
"5 = 4 D \"맨디 사촌\" 만델브로트 집합.\n"
"6 = 4 D \"맨디 사촌\" 줄리아 집합.\n"
"7 = 4 D \"변형\" 만델브로트 집합.\n"
"8 = 4 D \"변형\" 줄리아 집합.\n"
"9 = 3D \"만델브로트/만델바\" 만델브로트 집합.\n"
"10 = 3D \"만델브로트/만델바\" 줄리아 집합.\n"
"11 = 3D \"크리스마스 트리\" 만델브로트 집합.\n"
"12 = 3D \"크리스마스 트리\" 줄리아 집합.\n"
"13 = 3D \"만델벌브\" 만델브로트 집합.\n"
"14 = 3D \"만델벌브\" 줄리아 집합.\n"
"15 = 3D \"코사인 만델벌브\" 만델브로트 집합.\n"
"16 = 3D \"코사인 만델벌브\" 줄리아 집합.\n"
"17 = 4 D \"만델벌브\" 만델브로트 집합.\n"
"18 = 4 D \"만델벌브\" 줄리아 집합."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
"count is revealed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Send player names to the server list"
msgstr "이 서버 목록에 알림."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "서버 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server Gameplay"
msgstr "서버 이름"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server Security"
msgstr "서버 설명"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "서버 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "서버 주소"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Server anticheat configuration.\n"
"Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
"module."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "서버 설명"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "서버 이름"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "서버 포트"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server-side occlusion culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server/Env Performance"
msgstr "서버 포트"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "서버리스트 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Serverlist and MOTD"
msgstr "서버리스트 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "서버리스트 파일"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Games may change orbit tilt via API.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from -1 to 1.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"언어 설정. 시스템 언어를 사용하려면 비워두세요.\n"
"설정 적용 후 재시작이 필요합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the shadow strength gamma.\n"
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
msgstr ""
"True로 설정하면 흔들리는 나뭇잎 효과가 적용됩니다.\n"
"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to enable bloom effect.\n"
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving leaves."
msgstr ""
"True로 설정하면 흔들리는 나뭇잎 효과가 적용됩니다.\n"
"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
msgstr ""
"True로 설정하면 물결효과가 적용됩니다.\n"
"쉐이더를 활성화해야 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving plants."
msgstr ""
"True로 설정하면 흔들리는 식물 효과가 적용됩니다.\n"
"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "쉐이더 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow filter quality"
msgstr "스크린샷 품질"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow map texture size"
msgstr "최소 텍스처 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr "글꼴 그림자 오프셋, 만약 0 이면 그림자는 나타나지 않을 것입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow strength gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr "디버그 정보 보기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "개체 선택 상자 보기"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"언어 설정. 시스템 언어를 사용하려면 비워두세요.\n"
"설정 적용 후 재시작이 필요합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "서버닫힘 메시지"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
"when generating meshes.\n"
"Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
"increasing this value above 5.\n"
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr "높이 수정을 위해 기울기와 채우기를 함께 작용합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "부드러운 조명효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "부드러운 조명효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
"cinematic mode by using the key set in Controls."
msgstr ""
"시네마틱 모드에서 카메라의 회전을 매끄럽게 만듭니다. 사용 하지 않으려면 0을 "
"입력하세요."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
"disable."
msgstr ""
"시네마틱 모드에서 카메라의 회전을 매끄럽게 만듭니다. 사용 하지 않으려면 0을 "
"입력하세요."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed"
msgstr "걷는 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft clouds"
msgstr "3D 구름 효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft shadow radius"
msgstr "글꼴 그림자 투명도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "사운드"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Sound Extensions Blacklist"
msgstr "콘텐츠DB 블랙리스트 플래그"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Static spawn point"
msgstr "고정된 스폰포인트"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain size noise"
msgstr "계단식 산 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "자동으로 생성되는 노멀맵의 강도."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Strength of light curve boost.\n"
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "엄격한 프로토콜 검사"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
"upper tapering).\n"
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
"When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr "지형 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
msgstr "지형 기초 분산"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain height"
msgstr "지형 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
msgstr "지형 높이 분산"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
msgstr "지형 분산"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Texture size to render the shadow map on.\n"
"This must be a power of two.\n"
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
"long tap."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The gesture for punching players/entities.\n"
"This can be overridden by games and mods.\n"
"\n"
"* Short tap\n"
"Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
"\n"
"* Long tap\n"
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The kind of digging/placing controls used.\n"
"\n"
"* Tap\n"
"Long/short tap anywhere on the screen to interact.\n"
"Interaction happens at finger position.\n"
"\n"
"* Tap with crosshair\n"
"Long/short tap anywhere on the screen to interact.\n"
"Interaction happens at crosshair position.\n"
"\n"
"* Buttons with crosshair\n"
"Use dedicated dig/place buttons to interact.\n"
"Interaction happens at crosshair position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
"Default is 1.0 (1/2 node)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
"the dig button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"새로운 유저가 자동으로 얻는 권한입니다.\n"
"게임에서 /privs를 입력하여 서버와 모드 환경설정의 전체 권한 목록을 확인하세"
"요."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n"
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Threshold for long taps"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
"드랍된 아이템이 살아 있는 시간입니다.\n"
"-1을 입력하여 비활성화합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr "시간 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr ""
"메모리에서 사용 하지 않는 맵 데이터를 제거하기 위해 클라이언트에 대한 시간 제"
"한입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
"플레이어가 무엇을 건설할 때 렉을 줄이기 위해 블럭 전송이 느려집니다.\n"
"이것은 node가 배치되거나 제거된 후 얼마나 오래 느려지는지를 결정합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Aux1 key"
msgstr "점프 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "HUD 토글"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Sneak key"
msgstr "카메라모드 스위치 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic forward"
msgstr "자동 전진 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle block bounds"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "카메라모드 스위치 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle camera update"
msgstr "카메라모드 스위치 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle cinematic mode"
msgstr "시네마틱 스위치"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle debug info"
msgstr "안개 토글"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle fog"
msgstr "안개 토글"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "비행 스위치"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle large chat console"
msgstr "큰 채팅 콘솔 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "피치 이동 토글"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle profiler"
msgstr "비행 스위치"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle unlimited view range"
msgstr "제한없는 시야 범위 비활성화"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
"Increase the value if players experience stuttery movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr "도구 설명 지연"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen"
msgstr "터치임계값 (픽셀)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen controls"
msgstr "터치임계값 (픽셀)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen sensitivity"
msgstr "마우스 감도"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
msgstr "마우스 감도 멀티플라이어."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Translucent foliage"
msgstr "불투명한 액체"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Translucent liquids"
msgstr "불투명한 액체"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "삼중 선형 필터링"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256 \n"
"False = 128 \n"
"느린 컴퓨터에서 미니맵을 부드럽게 만들어줍니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "신뢰할 수 있는 모드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Type of occlusion_culler\n"
"\n"
"\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
"\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
"\n"
"This setting should only be changed if you have performance problems."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Luanti "
"release.\n"
"If this is empty the engine will never check for updates."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "멀티 탭에 표시 된 서버 목록 URL입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr "좌표표집(Undersampling)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
"image.\n"
"Higher values result in a less detailed image.\n"
"Note: Undersampling is currently not supported if the \"3d_mode\" setting is "
"set\n"
"to a non-default value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "무제한 플레이어 전송 거리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr "사용하지 않은 서버 데이터 삭제"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "주 메뉴 배경에 구름 애니메이션을 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
msgstr "각도에 따라 텍스처를 볼 때 이방성 필터링을 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "삼중 선형 필터링은 질감 스케일링을 할 때 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
"Gamma-correct downscaling is not supported."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use smooth cloud shading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
"is applied."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) 가상 조이스틱을 사용하여 \"aux\"버튼을 트리거합니다.\n"
"활성화 된 경우 가상 조이스틱은 메인 서클에서 벗어날 때 \"aux\"버튼도 탭합니"
"다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "User Interfaces"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VSync"
msgstr "수직동기화 V-Sync"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
msgstr "계곡 깊이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley fill"
msgstr "계곡 채우기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley profile"
msgstr "계곡 측면"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley slope"
msgstr "계곡 경사"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr "숫자 의 마우스 설정."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "산의 높이/경사를 조절."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
"if this is disabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr "비디오 드라이버"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing factor"
msgstr "시야의 흔들리는 정도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
msgstr "node의 보여지는 거리(최소 = 20)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr "시야 범위"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
"시차 교합 맵핑 적용.\n"
"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Volume when unfocused"
msgstr "게임이 일시정지될때의 최대 FPS."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Volumetric lighting"
msgstr "부드러운 조명효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "걷는 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "물의 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "월드의 물 표면 높이."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr "움직이는 Node"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "흔들리는 나뭇잎 효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids"
msgstr "물 움직임"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "물결 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "물결 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "물결 길이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "흔들리는 식물 효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Weblink color"
msgstr "선택 박스 컬러"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
"Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
"Gui_scaling_filter이 true 이면 모든 GUI 이미지 소프트웨어에서 필터링 될 필요"
"가 있습니다. \n"
"하지만 일부 이미지는 바로 하드웨어에 생성됩니다. \n"
"(e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
"crisp pixels. This defines the minimum texture size for the upscaled "
"textures;\n"
"higher values look sharper, but require more memory.\n"
"This setting is ONLY applied if any of the mentioned filters are enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"이중선형/삼중선형/이방성 필터를 사용할 때 \n"
"저해상도 택스쳐는 희미하게 보일 수 있습니다.\n"
"so automatically upscale them with nearest-neighbor interpolation to "
"preserve crisp pixels. \n"
"This sets the minimum texture size for the upscaled textures; \n"
"값이 높을수록 선명하게 보입니다. \n"
"하지만 많은 메모리가 필요합니다. \n"
"Powers of 2 are recommended. \n"
"Setting this higher than 1 may not have a visible effect\n"
"unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether the window is maximized."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "폭은 초기 창 크기로 구성되어 있습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr ""
"node 주위 “selectionbox'” or (if UTF-8 supported) “selectionbox” 라인의 너비"
"입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Will also disable autoforward, when active."
msgstr ""
"플레이어가 \n"
"뒤쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"월드 디렉토리 (월드의 모든 것은 여기에 저장됩니다).\n"
"주 메뉴에서 시작 하는 경우 필요 하지 않습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World start time"
msgstr "세계 시작 시간"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
"to determine the scale automatically based on the texture size.\n"
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr "평평한 땅의 Y값."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL interactive timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr ""
#~ msgid "Apps"
#~ msgstr "애플리케이션"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "끝"
#~ msgid "Erase EOF"
#~ msgstr "EOF 지우기"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "실행"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "도움말"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "IME Accept"
#~ msgstr "IME 확인"
#~ msgid "IME Convert"
#~ msgstr "IME 변환"
#~ msgid "IME Escape"
#~ msgstr "IME 종료"
#~ msgid "IME Mode Change"
#~ msgstr "IME 모드 변경"
#~ msgid "IME Nonconvert"
#~ msgstr "IME 변환 안함"
#~ msgid "Left Button"
#~ msgstr "왼쪽 버튼"
#~ msgid "Middle Button"
#~ msgstr "가운데 버튼"
#~ msgid "No world created or selected!"
#~ msgstr "월드를 만들거나 선택하지 않았습니다!"
#~ msgid "OEM Clear"
#~ msgstr "OEM 초기화"
#~ msgid "Right Button"
#~ msgstr "오른쪽 버튼"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "선택"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "잠자기"
#~ msgid "Snapshot"
#~ msgstr "스냅샷"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "탭"
#~ msgid "X Button 1"
#~ msgstr "X 버튼 1"
#~ msgid "X Button 2"
#~ msgstr "X 버튼 2"