mirror of
https://github.com/luanti-org/luanti.git
synced 2025-11-02 08:15:28 +01:00
7723 lines
361 KiB
Plaintext
7723 lines
361 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the luanti package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: luanti\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 09:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Krock <mk939@ymail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
|
"ta/>\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Clear the out chat queue"
|
|
msgstr "அவுட் அரட்டை வரிசையை அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Empty command."
|
|
msgstr "வெற்று கட்டளை."
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Exit to main menu"
|
|
msgstr "முதன்மையான மெனுவுக்கு வெளியேறவும்"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Invalid command: "
|
|
msgstr "தவறான கட்டளை: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Issued command: "
|
|
msgstr "வழங்கப்பட்ட கட்டளை: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "List online players"
|
|
msgstr "நிகழ்நிலை பிளேயர்களை பட்டியலிடுங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Online players: "
|
|
msgstr "நிகழ்நிலை வீரர்கள்: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "The out chat queue is now empty."
|
|
msgstr "அவுட் அரட்டை வரிசை இப்போது காலியாக உள்ளது."
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "This command is disabled by server."
|
|
msgstr "இந்த கட்டளை சேவையகத்தால் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Available commands:"
|
|
msgstr "கிடைக்கும் கட்டளைகள்:"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Available commands: "
|
|
msgstr "கிடைக்கும் கட்டளைகள்: "
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Command not available: "
|
|
msgstr "கட்டளை கிடைக்கவில்லை: "
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
|
|
msgstr "கட்டளைகளுக்கான உதவியைப் பெறுங்கள் (-t: அரட்டையில் வெளியீடு)"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேலும் தகவல்களைப் பெற '. எல்ப் <cmd>' ஐப் பயன்படுத்தவும், அல்லது எல்லாவற்றையும் பட்டியலிட "
|
|
"'."
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
|
|
msgstr "[அனைத்தும் | <CMD>] [-t]"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/components.lua
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "உலாவு"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/components.lua
|
|
msgid "Conflicts with \"$1\""
|
|
msgstr "\"$ 1\" உடன் மோதல்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/components.lua
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "தொகு"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/components.lua
|
|
msgid "Remove keybinding"
|
|
msgstr "கீபிங்கை அகற்றவும்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/components.lua
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "கோப்பகத்தைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/components.lua
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "கோப்பைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/components.lua
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "கணம்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "(No description of setting given)"
|
|
msgstr "(கொடுக்கப்பட்ட அமைப்பின் விளக்கம் இல்லை)"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "2D Noise"
|
|
msgstr "2 டி ஒலி"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ரத்துசெய்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Lacunarity"
|
|
msgstr "லாகுனாரிட்டி"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Octaves"
|
|
msgstr "ஆக்டேவ்ச்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "ஈடுசெய்யும்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Persistence"
|
|
msgstr "விடாமுயற்சி"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "சேமி"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "அளவு"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "விதை"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "X spread"
|
|
msgstr "ஃச் பரவல்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Y spread"
|
|
msgstr "ஒய் பரவல்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Z spread"
|
|
msgstr "சட் பரவல்"
|
|
|
|
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
|
#. It is short for "absolute value".
|
|
#. It can be enabled in noise settings in
|
|
#. the settings menu.
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "absvalue"
|
|
msgstr "புறக்கணிப்பு"
|
|
|
|
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
|
#. It describes the default processing options
|
|
#. for noise settings in the settings menu.
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "defaults"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை"
|
|
|
|
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
|
#. It is used to make the map smoother and
|
|
#. can be enabled in noise settings in
|
|
#. the settings menu.
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "eased"
|
|
msgstr "தளர்த்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
|
|
msgstr "(விளையாட்டு தானியங்கி வெளிப்பாட்டையும் செயல்படுத்த வேண்டும்)"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
|
|
msgstr "(விளையாட்டு பூக்கத்தையும் செயல்படுத்த வேண்டும்)"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
|
|
msgstr "(விளையாட்டு அளவீட்டு விளக்குகளையும் இயக்க வேண்டும்)"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "(Use system language)"
|
|
msgstr "(கணினி மொழியைப் பயன்படுத்துங்கள்)"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "அணுகல்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "தானி"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "பின்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Buttons with crosshair"
|
|
msgstr "குறுக்கு நாற்காலியுடன் பொத்தான்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "அரட்டை"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "தெளிவான"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாடுகள்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "பொது"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Long tap"
|
|
msgstr "குழாய்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "இயக்கம்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "முடிவுகள் இல்லை"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Reset setting to default"
|
|
msgstr "அமைப்பை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Reset setting to default ($1)"
|
|
msgstr "அமைப்பை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமை ($ 1)"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "தேடல்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Short tap"
|
|
msgstr "குறுகிய குழாய்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Show technical names"
|
|
msgstr "தொழில்நுட்ப பெயர்களைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Tap"
|
|
msgstr "தட்டவும்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Tap with crosshair"
|
|
msgstr "குறுக்குவழியுடன் தட்டவும்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Touchscreen layout"
|
|
msgstr "தொடுதிரை தளவமைப்பு"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Client Mods"
|
|
msgstr "வாங்கி மோட்ச்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Content: Games"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்: விளையாட்டுகள்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Content: Mods"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்: மோட்ச்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
|
msgstr "(விளையாட்டு நிழல்களையும் இயக்க வேண்டும்)"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "தனிப்பயன்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dynamic shadows"
|
|
msgstr "மாறும் நிழல்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "உயர்ந்த"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "குறைந்த"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "சராசரி"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "மிக உயர்ந்த"
|
|
|
|
#: builtin/common/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "மிகக் குறைவு"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "<none available>"
|
|
msgstr "<எதுவும் கிடைக்கவில்லை>"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
|
msgstr "லுவா ச்கிரிப்டில் பிழை ஏற்பட்டது:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occurred:"
|
|
msgstr "பிழை ஏற்பட்டது:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "பட்டியல் விளையாடுங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "சரி"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "மீண்டும் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
|
msgstr "சேவையகம் மீண்டும் இணைக்கக் கோரியுள்ளது:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Protocol version mismatch. "
|
|
msgstr "நெறிமுறை பதிப்பு பொருந்தாதது. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
|
msgstr "சேவையகம் நெறிமுறை பதிப்பு $ 1 ஐ செயல்படுத்துகிறது. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
|
msgstr "சேவையகம் $ 1 முதல் $ 2 வரை நெறிமுறை பதிப்புகளை ஆதரிக்கிறது. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "We only support protocol version $1."
|
|
msgstr "நெறிமுறை பதிப்பு $ 1 ஐ மட்டுமே நாங்கள் ஆதரிக்கிறோம்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
|
msgstr "பதிப்பு $ 1 மற்றும் $ 2 க்கு இடையிலான நெறிமுறை பதிப்புகளை நாங்கள் ஆதரிக்கிறோம்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid "Error installing \"$1\": $2"
|
|
msgstr "\"$ 1\" ஐ நிறுவுவதில் பிழை: $ 2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid "Failed to download \"$1\""
|
|
msgstr "\"$ 1\" ஐ பதிவிறக்கம் செய்யத் தவறிவிட்டது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid "Failed to download $1"
|
|
msgstr "$ 1 பதிவிறக்கத் தவறிவிட்டது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
|
|
"broken archive)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"$ 1\" (போதிய வட்டு இடம், ஆதரிக்கப்படாத கோப்பு வகை அல்லது உடைந்த காப்பகம்) "
|
|
"பிரித்தெடுப்பதில் தோல்வி)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid ""
|
|
"$1 downloading,\n"
|
|
"$2 queued"
|
|
msgstr ""
|
|
"$ 1 பதிவிறக்கம்,\n"
|
|
" $ 2 வரிசையில்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "$1 downloading..."
|
|
msgstr "$ 1 பதிவிறக்கம் ..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "அனைத்தும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
|
|
msgstr "லுவாண்டி சுருட்டை இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டபோது ContentDB கிடைக்காது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "பதிவிறக்கம் ..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Featured"
|
|
msgstr "இடம்பெற்றது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "விளையாட்டுகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "ஏற்றுகிறது ..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "மோட்ச்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "No packages could be retrieved"
|
|
msgstr "எந்த தொகுப்புகளையும் மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "No updates"
|
|
msgstr "புதுப்பிப்புகள் இல்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "வரிசையில்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Texture Packs"
|
|
msgstr "அமைப்பு பொதிகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "The package $1 was not found."
|
|
msgstr "தொகுப்பு $ 1 காணப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Update All [$1]"
|
|
msgstr "அனைத்தையும் புதுப்பிக்கவும் [$ 1]"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
|
|
msgstr "$ 1 மற்றும் $ 2 சார்புநிலைகள் நிறுவப்படும்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 by $2"
|
|
msgstr "$ 1 ஆல் $ 2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 required dependencies could not be found."
|
|
msgstr "$ 1 தேவையான சார்புகளை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
|
|
msgstr "$ 1 நிறுவப்படும், மேலும் $ 2 சார்புநிலைகள் தவிர்க்கப்படும்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Already installed"
|
|
msgstr "ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Base Game:"
|
|
msgstr "தள விளையாட்டு:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Dependencies:"
|
|
msgstr "சார்புநிலைகள்:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Error getting dependencies for package $1"
|
|
msgstr "தொகுப்பு $ 1 க்கான சார்புகளைப் பெறுவது பிழை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "நிறுவவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Install $1"
|
|
msgstr "நிறுவவும் $ 1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Install missing dependencies"
|
|
msgstr "காணாமல் போன சார்புகளை நிறுவவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Please check that the base game is correct."
|
|
msgstr "அடிப்படை விளையாட்டு சரியானதா என்பதை சரிபார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
|
|
msgstr "நீங்கள் ஒரு மோட் நிறுவுவதற்கு முன் ஒரு விளையாட்டை நிறுவ வேண்டும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
|
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
|
|
msgstr "\"$ 1\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "மேலெழுதும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "ContentDB page"
|
|
msgstr "ContentDB பக்கம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "விவரம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "நன்கொடை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Error loading package information"
|
|
msgstr "தொகுப்பு தகவல்களை ஏற்றுவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Error loading reviews"
|
|
msgstr "மதிப்புரைகளை ஏற்றுவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Forum Topic"
|
|
msgstr "மன்ற தலைப்பு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "தகவல்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Install [$1]"
|
|
msgstr "நிறுவவும் [$ 1]"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
msgstr "வெளியீடு டிராக்கர்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Reviews"
|
|
msgstr "விமர்சனங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "மூலம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "மொழிபெயர்த்திடு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "நிறுவல் நீக்க"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "புதுப்பிப்பு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "வலைத்தளம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "by $1"
|
|
msgstr "$ 1 ஆல் $ 2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
|
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
|
msgstr "$ 1 -$ 2 பதிவிறக்கங்கள் - +$ 3 / $ 4 / -$ 5"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "$1 (Enabled)"
|
|
msgstr "$ 1 (இயக்கப்பட்டது)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "$1 mods"
|
|
msgstr "$ 1 மோட்ச்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "$ 1 முதல் $ 2 வரை நிறுவத் தவறிவிட்டது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
|
|
msgstr "நிறுவு: $ 1 க்கு பொருத்தமான கோப்புறை பெயரைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகும் மோட், மோட்பேக் அல்லது விளையாட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
|
|
msgstr "$ 1 ஐ $ 2 ஆக நிறுவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
|
msgstr "ஒரு அமைப்பு பொதியாக $ 1 ஐ நிறுவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_clients_list.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Players connected to\n"
|
|
"$1"
|
|
msgstr ""
|
|
"இணைக்கப்பட்ட வீரர்கள் \n"
|
|
"$ 1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "(Enabled, has error)"
|
|
msgstr "(இயக்கப்பட்டது, பிழை உள்ளது)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "(Unsatisfied)"
|
|
msgstr "(திருப்தியற்ற)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "அனைத்தையும் முடக்கு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable modpack"
|
|
msgstr "மோட்பேக்கை முடக்கு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "அனைத்தையும் இயக்கு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable modpack"
|
|
msgstr "மோட்பேக்கை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
|
"characters [a-z0-9_] are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"மோட் \"$ 1\" ஐ அனுமதிக்காத எழுத்துக்களைக் கொண்டிருப்பதால் இயக்கத் தவறிவிட்டது. [A-"
|
|
"Z0-9_] எழுத்துக்கள் மட்டுமே அனுமதிக்கப்படுகின்றன."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Find More Mods"
|
|
msgstr "மேலும் மோட்சைக் கண்டறியவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "மோட்:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No (optional) dependencies"
|
|
msgstr "இல்லை (விரும்பினால்) சார்புகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No game description provided."
|
|
msgstr "விளையாட்டு விளக்கம் எதுவும் வழங்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No hard dependencies"
|
|
msgstr "கடினமான சார்புநிலைகள் இல்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No modpack description provided."
|
|
msgstr "மோட்பேக் விளக்கம் எதுவும் வழங்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No optional dependencies"
|
|
msgstr "விருப்ப சார்புநிலைகள் இல்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Optional dependencies:"
|
|
msgstr "விருப்ப சார்புநிலைகள்:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "உலகம்:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "\"$ 1\" என்று பெயரிடப்பட்ட ஒரு உலகம் ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Additional terrain"
|
|
msgstr "கூடுதல் நிலப்பரப்பு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Altitude chill"
|
|
msgstr "உயர குளிர்ச்சியானது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Altitude dry"
|
|
msgstr "உயரம் உலர்ந்த"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Biome blending"
|
|
msgstr "பயோம் கலத்தல்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Biomes"
|
|
msgstr "பயோம்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Caverns"
|
|
msgstr "குகைகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Caves"
|
|
msgstr "குகைகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Decorations"
|
|
msgstr "அலங்காரங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Desert temples"
|
|
msgstr "பாலைவன கோயில்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Development Test is meant for developers."
|
|
msgstr "வளர்ச்சி சோதனை என்பது டெவலப்பர்களுக்கானது."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
|
|
"enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
"பாலைவன பயோம்களில் உருவாக்கப்படும் வெவ்வேறு நிலவறை மாறுபாடு (நிலவறைகள் இயக்கப்பட்டால் "
|
|
"மட்டுமே)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Dungeons"
|
|
msgstr "நிலவறைகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Flat terrain"
|
|
msgstr "தட்டையான நிலப்பரப்பு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Floating landmasses in the sky"
|
|
msgstr "வானத்தில் மிதக்கும் நிலப்பரப்புகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Floatlands (experimental)"
|
|
msgstr "ஃப்ளோட்லேண்ட்ச் (சோதனை)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
|
|
msgstr "ஃப்ராக்டல் அல்லாத நிலப்பரப்பை உருவாக்குங்கள்: பெருங்கடல்கள் மற்றும் நிலத்தடி"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Hills"
|
|
msgstr "மலைகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Humid rivers"
|
|
msgstr "ஈரப்பதமான ஆறுகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Increases humidity around rivers"
|
|
msgstr "ஆறுகளைச் சுற்றியுள்ள ஈரப்பதத்தை அதிகரிக்கிறது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Install another game"
|
|
msgstr "மற்றொரு விளையாட்டை நிறுவவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Lakes"
|
|
msgstr "ஏரிகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
|
|
msgstr "குறைந்த ஈரப்பதம் மற்றும் அதிக வெப்பம் ஆழமற்ற அல்லது வறண்ட ஆறுகளை ஏற்படுத்துகிறது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "மேப்சென்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flags"
|
|
msgstr "மேப்சென் கொடிகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mapgen-specific flags"
|
|
msgstr "மேப்சென்-குறிப்பிட்ட கொடிகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mountains"
|
|
msgstr "மலைகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mud flow"
|
|
msgstr "மண் ஓட்டம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Network of tunnels and caves"
|
|
msgstr "சுரங்கங்கள் மற்றும் குகைகளின் பிணையம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "No game selected"
|
|
msgstr "எந்த விளையாட்டும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Reduces heat with altitude"
|
|
msgstr "உயரத்துடன் வெப்பத்தை குறைக்கிறது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Reduces humidity with altitude"
|
|
msgstr "உயரத்துடன் ஈரப்பதத்தை குறைக்கிறது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Rivers"
|
|
msgstr "நதிகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Sea level rivers"
|
|
msgstr "கடல் மட்ட நதிகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Smooth transition between biomes"
|
|
msgstr "பயோம்களுக்கு இடையில் மென்மையான மாற்றம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
|
|
"created by v6)"
|
|
msgstr ""
|
|
"நிலப்பரப்பில் தோன்றும் கட்டமைப்புகள் (வி 6 ஆல் உருவாக்கப்பட்ட மரங்கள் மற்றும் காட்டில் புல் மீது "
|
|
"எந்த விளைவும் இல்லை)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
|
|
msgstr "நிலப்பரப்பில் தோன்றும் கட்டமைப்புகள், பொதுவாக மரங்கள் மற்றும் தாவரங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert"
|
|
msgstr "மிதமான, பாலைவனம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
|
|
msgstr "மிதமான, பாலைவனம், காடு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
|
|
msgstr "மிதமான, பாலைவனம், காட்டில், டன்ட்ரா, டைகா"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Terrain surface erosion"
|
|
msgstr "நிலப்பரப்பு மேற்பரப்பு அரிப்பு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Trees and jungle grass"
|
|
msgstr "மரங்கள் மற்றும் காட்டில் புல்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Vary river depth"
|
|
msgstr "நதி ஆழம் மாறுபடும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Very large caverns deep in the underground"
|
|
msgstr "நிலத்தடியில் ஆழமான மிகப் பெரிய குகைகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "உலக பெயர்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "\"$ 1\" ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "நீக்கு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "பி.கே.சி.எம்.சி.ஆர்: \"$ 1\" ஐ நீக்குவதில் தோல்வி"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
|
|
msgstr "pkgmgr: தவறான பாதை \"$ 1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "உலக \"$ 1\" ஐ நீக்கவா?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
|
msgid "As a result, your keybindings may have been changed."
|
|
msgstr "இதன் விளைவாக, உங்கள் விசைப்பலகைகள் மாற்றப்பட்டிருக்கலாம்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
|
msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:"
|
|
msgstr "முக்கிய அமைப்புகளைப் பாருங்கள் அல்லது ஆவணங்களைப் பார்க்கவும்:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "மூடு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
|
msgid "Keybindings changed"
|
|
msgstr "விசைப்பலகைகள் மாற்றப்பட்டன"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
|
msgid "Open settings"
|
|
msgstr "திறந்த அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua
|
|
msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0."
|
|
msgstr "உள்ளீட்டு கையாளுதல் அமைப்பு லுவாண்டி 5.12.0 இல் மறுவேலை செய்யப்பட்டது."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Joining $1"
|
|
msgstr "இணைகிறது $ 1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Missing name"
|
|
msgstr "பெயர் இல்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "பதிவு செய்யுங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "தள்ளுபடி"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid ""
|
|
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
|
|
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீண்ட காலமாக, லுவாண்டி \"மின்டெச்ட் கேம்\" என்று அழைக்கப்படும் இயல்புநிலை விளையாட்டை "
|
|
"அனுப்பினார். பதிப்பு 5.8.0 முதல், இயல்புநிலை விளையாட்டு இல்லாமல் லுவாண்டி அனுப்புகிறார்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
|
|
"reinstall Minetest Game."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் மின்தேச்ட் கேம் வேர்ல்ட்சில் நீங்கள் தொடர்ந்து விளையாட விரும்பினால், நீங்கள் மினிட்டெச்ட் "
|
|
"விளையாட்டை மீண்டும் நிறுவ வேண்டும்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
|
msgstr "மின்டெச்ட் விளையாட்டு இனி இயல்புநிலையாக நிறுவப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
|
msgstr "மின்டெச்ட் விளையாட்டை மீண்டும் நிறுவவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "மோட்பேக் மறுபெயரிடுதல்:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid ""
|
|
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
|
"override any renaming here."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த மோட்பேக்கில் அதன் modpack.conf இல் கொடுக்கப்பட்ட வெளிப்படையான பெயரைக் கொண்டுள்ளது, "
|
|
"இது இங்கே எந்த மறுபெயரிடலையும் மீறும்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "அனைத்தையும் விரிவாக்குங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
|
msgid "Group by prefix"
|
|
msgstr "முன்னொட்டு மூலம் குழு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
|
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
|
msgstr "$ 1 சேவையகம் $ 2 மற்றும் பின்வரும் மோட்ச் எனப்படும் விளையாட்டைப் பயன்படுத்துகிறது:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
|
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
|
msgstr "$ 1 சேவையகம் பின்வரும் மோட்களைப் பயன்படுத்துகிறது:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "A new $1 version is available"
|
|
msgstr "புதிய $ 1 பதிப்பு கிடைக்கிறது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Installed version: $1\n"
|
|
"New version: $2\n"
|
|
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
|
|
"features and bugfixes."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிறுவப்பட்ட பதிப்பு: $ 1\n"
|
|
" புதிய பதிப்பு: $ 2\n"
|
|
" புதிய பதிப்பை எவ்வாறு பெறுவது என்பதை அறிய $ 3 ஐப் பார்வையிடவும், நற்பொருத்தங்கள் "
|
|
"மற்றும் பிழைத்திருத்தங்களுடன் புதுப்பித்த நிலையில் இருக்கவும்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "பின்னர்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ஒருபோதும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Visit website"
|
|
msgstr "வலைத்தளத்தைப் பார்வையிடவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/init.lua src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
|
msgid "Public server list is disabled"
|
|
msgstr "பொது சேவையக பட்டியல் முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"பொது சேவையக பட்டியலை மீண்டும் இயக்க முயற்சிக்கவும், உங்கள் இணைய இணைப்பை சரிபார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "பற்றி"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "செயலில் பங்களிப்பாளர்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Active renderer:"
|
|
msgstr "ஆக்டிவ் ரெண்டரர்:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "கோர் உருவாக்குபவர்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Core Team"
|
|
msgstr "மைய அணி"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Open User Data Directory"
|
|
msgstr "பயனர் தரவு கோப்பகத்தைத் திறக்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
|
|
"and texture packs in a file manager / explorer."
|
|
msgstr ""
|
|
"பயனர் வழங்கிய உலகங்கள், விளையாட்டுகள், மோட்ச், ஆகியவற்றைக் கொண்ட கோப்பகத்தைத் திறக்கிறது\n"
|
|
" மற்றும் ஒரு கோப்பு மேலாளர் / எக்ச்ப்ளோரரில் அமைப்பு பொதிகள்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "முந்தைய பங்களிப்பாளர்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Previous Core Developers"
|
|
msgstr "முந்தைய கோர் உருவாக்குபவர்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Share debug log"
|
|
msgstr "பிழைத்திருத்த பதிவைப் பகிரவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Browse online content"
|
|
msgstr "நிகழ்நிலை உள்ளடக்கத்தை உலாவுக"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Browse online content [$1]"
|
|
msgstr "நிகழ்நிலை உள்ளடக்கத்தை உலாவுக [$ 1]"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Content [$1]"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம் [$ 1]"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Disable Texture Pack"
|
|
msgstr "அமைப்பு பேக்கை முடக்கு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Installed Packages:"
|
|
msgstr "நிறுவப்பட்ட தொகுப்புகள்:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "No dependencies."
|
|
msgstr "சார்பு இல்லை."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "No package description available"
|
|
msgstr "தொகுப்பு விளக்கம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "மறுபெயரிடுங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Update available?"
|
|
msgstr "புதுப்பிப்பு கிடைக்குமா?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Use Texture Pack"
|
|
msgstr "அமைப்பு பேக் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Announce Server"
|
|
msgstr "சேவையகத்தை அறிவிக்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr "முகவரியை பிணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "படைப்பு முறை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "சேதத்தை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "புரவலன் விளையாட்டு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Host Server"
|
|
msgstr "புரவலன் சேவையகம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "ஒரு விளையாட்டை நிறுவவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Install games from ContentDB"
|
|
msgstr "ContentDB இலிருந்து கேம்களை நிறுவவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
|
|
msgstr "முன்னிருப்பாக லுவாண்டி ஒரு விளையாட்டுடன் வரவில்லை."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
|
|
"games."
|
|
msgstr ""
|
|
"லுவாண்டி என்பது ஒரு விளையாட்டு உருவாக்கும் தளமாகும், இது பல வித்தியாசமான "
|
|
"விளையாட்டுகளை விளையாட உங்களை அனுமதிக்கிறது."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "புதிய"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Play Game"
|
|
msgstr "விளையாட்டு விளையாடுங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "துறைமுகம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Select Mods"
|
|
msgstr "மோட்சைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "உலகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "சேவையக துறைமுகம்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "விளையாட்டைத் தொடங்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
|
msgstr "நீங்கள் ஒரு உலகத்தை உருவாக்குவதற்கு முன்பு ஒரு விளையாட்டை நிறுவ வேண்டும்."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Add favorite"
|
|
msgstr "பிடித்ததைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "முகவரி"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Creative mode"
|
|
msgstr "படைப்பு முறை"
|
|
|
|
#. ~ PvP = Player versus Player
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Damage / PvP"
|
|
msgstr "சேதம் / பி.வி.பி"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "பிடித்தவை"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Game: $1"
|
|
msgstr "விளையாட்டு: $ 1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Incompatible Servers"
|
|
msgstr "பொருந்தாத சேவையகங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "விளையாட்டில் சேரவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "புகுபதிவு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Number of mods: $1"
|
|
msgstr "மோட்சின் எண்ணிக்கை: $ 1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Open server website"
|
|
msgstr "சேவையக வலைத்தளத்தைத் திறக்கவும்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "பிங்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Players:\n"
|
|
"$1"
|
|
msgstr ""
|
|
"வீரர்கள்: \n"
|
|
"$ 1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Possible filters\n"
|
|
"game:<name>\n"
|
|
"mod:<name>\n"
|
|
"player:<name>"
|
|
msgstr ""
|
|
"சாத்தியமான வடிப்பான்கள் \n"
|
|
"விளையாட்டு: <பெயர்> \n"
|
|
"மோட்: <பெயர்> \n"
|
|
"பிளேயர்: <பெயர்>"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Public Servers"
|
|
msgstr "பொது சேவையகங்கள்"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "புதுப்பிப்பு"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Remove favorite"
|
|
msgstr "பிடித்ததை அகற்று"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Server Description"
|
|
msgstr "சேவையக விளக்கம்"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
|
|
msgstr "இணைப்பு கைவிடப்பட்டது (நெறிமுறை பிழை?)."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection timed out."
|
|
msgstr "இணைப்பு நேரம் முடிந்தது."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "முடிந்தது!"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save screenshot to \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes"
|
|
msgstr "முனைகளைத் தொடங்குதல்"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes..."
|
|
msgstr "முனைகளைத் தொடங்குதல் ..."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Loading textures..."
|
|
msgstr "அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது ..."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Rebuilding shaders..."
|
|
msgstr "சேடர்களை மீண்டும் உருவாக்குதல் ..."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saved screenshot to \"%s\""
|
|
msgstr "திரைக்காட்சிகள்"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Could not find or load game: "
|
|
msgstr "விளையாட்டைக் கண்டுபிடிக்கவோ ஏற்றவோ முடியவில்லை: "
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "பட்டியல் விளையாடுங்கள்"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"எந்த உலகமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை, முகவரி எதுவும் வழங்கப்படவில்லை. செய்ய எதுவும் இல்லை."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr "வீரர் பெயர் மிக நீளமானது."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Please choose a name!"
|
|
msgstr "தயவுசெய்து ஒரு பெயரைத் தேர்வுசெய்க!"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided password file failed to open: "
|
|
msgstr "வழங்கப்பட்ட கடவுச்சொல் கோப்பு திறக்கத் தவறிவிட்டது: "
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr "வழங்கப்பட்ட உலக பாதை இல்லை: "
|
|
|
|
#: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "ஊடகங்கள் ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"விவரங்களுக்கு பிழைத்திருத்தத்தை சரிபார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "A serialization error occurred:"
|
|
msgstr "ஒரு சீரியலைசேசன் பிழை ஏற்பட்டது:"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
|
msgstr "அணுகல் மறுக்கப்பட்டது. காரணம்: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "All debug info hidden"
|
|
msgstr "அனைத்து பிழைத்திருத்த தகவல்களும் மறைக்கப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Automatic forward disabled"
|
|
msgstr "தானியங்கி முன்னோக்கி முடக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Automatic forward enabled"
|
|
msgstr "தானியங்கி முன்னோக்கி இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds hidden"
|
|
msgstr "தொகுதி வரம்புகள் மறைக்கப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds shown for current block"
|
|
msgstr "தற்போதைய தொகுதிக்கு காட்டப்பட்டுள்ள தொகுதி வரம்புகள்"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
|
msgstr "அருகிலுள்ள தொகுதிகளுக்கு காட்டப்பட்டுள்ள தொகுதி வரம்புகள்"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Bounding boxes shown"
|
|
msgstr "எல்லை பெட்டிகள் காட்டப்பட்டுள்ளன"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Camera update disabled"
|
|
msgstr "கேமரா புதுப்பிப்பு முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Camera update enabled"
|
|
msgstr "கேமரா புதுப்பிப்பு இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
|
|
msgstr ""
|
|
"தொகுதி வரம்புகளைக் காட்ட முடியாது (விளையாட்டு அல்லது மோட் மூலம் முடக்கப்பட்டுள்ளது)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Cinematic mode disabled"
|
|
msgstr "சினிமா பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Cinematic mode enabled"
|
|
msgstr "சினிமா பயன்முறை இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Client disconnected"
|
|
msgstr "வாங்கி துண்டிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Client side scripting is disabled"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் பக்க ச்கிரிப்டிங் முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கிறது ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "இணைப்பு பிழை (நேரம் முடிந்தது?)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
|
msgstr "அறியப்படாத காரணத்திற்காக இணைப்பு தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
|
msgstr "முகவரியைத் தீர்க்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "கிளையண்டை உருவாக்குதல் ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Creating server..."
|
|
msgstr "சேவையகத்தை உருவாக்குதல் ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Debug info shown"
|
|
msgstr "பிழைத்திருத்த செய்தி காட்டப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating client: %s"
|
|
msgstr "கிளையண்டை உருவாக்கும் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode disabled"
|
|
msgstr "வேகமான பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode enabled"
|
|
msgstr "வேகமான பயன்முறை இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
|
|
msgstr "வேகமான பயன்முறை இயக்கப்பட்டது (குறிப்பு: 'வேகமான' சலுகை இல்லை)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode disabled"
|
|
msgstr "பறக்க பயன்முறை முடக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode enabled"
|
|
msgstr "பறக்க பயன்முறை இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
|
|
msgstr "பறக்க பயன்முறை இயக்கப்பட்டது (குறிப்பு: 'பறக்க' சலுகை இல்லை)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fog disabled"
|
|
msgstr "மூடுபனி முடக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fog enabled"
|
|
msgstr "மூடுபனி இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fog enabled by game or mod"
|
|
msgstr "விளையாட்டு அல்லது மோட் மூலம் மூடுபனி இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "உருப்படி வரையறைகள் ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "கிப் / கள்"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr "Mib/s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "மினிமாப் தற்போது விளையாட்டு அல்லது மோட் மூலம் முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "மல்டிபிளேயர்"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode disabled"
|
|
msgstr "NOCLIP பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode enabled"
|
|
msgstr "NOCLIP பயன்முறை இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
|
|
msgstr "NOCLIP பயன்முறை இயக்கப்பட்டது (குறிப்பு: 'noclip' சலுகை இல்லை)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "முனை வரையறைகள் ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Pitch move mode disabled"
|
|
msgstr "சுருதி நகர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Pitch move mode enabled"
|
|
msgstr "சுருதி நகர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Profiler graph shown"
|
|
msgstr "சுயவிவர வரைபடம் காட்டப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "முகவரி தீர்க்கும் ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Shutting down..."
|
|
msgstr "மூடுவது ..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "ஒற்றை வீரர்"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound muted"
|
|
msgstr "ஒலி முடக்கியது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound system is not supported on this build"
|
|
msgstr "இந்த கட்டமைப்பில் ஒலி அமைப்பு ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound unmuted"
|
|
msgstr "ஒலிக்காத ஒலி"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
|
msgstr "சேவையகம் %s இன் வேறுபட்ட பதிப்பை இயக்குகிறது."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
|
msgstr "IPv6 முடக்கப்பட்டுள்ளதால் %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
|
msgstr "ஐபிவி 6 முடக்கப்பட்டுள்ளதால் %s கேட்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
|
msgstr "வரம்பற்ற பார்வை வரம்பு முடக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
|
msgstr "வரம்பற்ற பார்வை வரம்பு இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"வரம்பற்ற பார்வை வரம்பு இயக்கப்பட்டது, ஆனால் விளையாட்டு அல்லது மோட் மூலம் தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
|
msgstr "பார்வை %d ஆக மாற்றப்பட்டது (குறைந்தபட்சம்)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"பார்ப்பது %d (குறைந்தபட்சம்) ஆக மாற்றப்பட்டது, ஆனால் விளையாட்டு அல்லது மோட் மூலம் %d க்கு "
|
|
"மட்டுப்படுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d"
|
|
msgstr "பார்க்கும் வரம்பு %d ஆக மாற்றப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
|
msgstr "பார்க்கும் வரம்பு %d ஆக மாற்றப்பட்டது (அதிகபட்சம்)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"பார்க்கும் வரம்பு %d (அதிகபட்சம்) ஆக மாற்றப்பட்டது, ஆனால் விளையாட்டு அல்லது மோட் மூலம் %d "
|
|
"க்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"பார்க்கும் வரம்பு %d ஆக மாற்றப்பட்டது, ஆனால் விளையாட்டு அல்லது மோட் மூலம் %d க்கு மட்டுமே"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume changed to %d%%"
|
|
msgstr "தொகுதி%d %% ஆக மாற்றப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
|
msgstr "வீடியோ டிரைவரால் வயர்ஃப்ரேம் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Wireframe shown"
|
|
msgstr "வயர்ஃப்ரேம் காட்டப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "சூம் தற்போது விளையாட்டு அல்லது மோட் மூலம் முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "- Mode: "
|
|
msgstr "- பயன்முறை: "
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "- Public: "
|
|
msgstr "- பொது: "
|
|
|
|
#. ~ PvP = Player versus Player
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "- PvP: "
|
|
msgstr "- பி.வி.பி: "
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "- Server Name: "
|
|
msgstr "- சேவையக பெயர்: "
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "தொடரவும்"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls:\n"
|
|
"No menu open:\n"
|
|
"- slide finger: look around\n"
|
|
"- tap: place/punch/use (default)\n"
|
|
"- long tap: dig/use (default)\n"
|
|
"Menu/inventory open:\n"
|
|
"- double tap (outside):\n"
|
|
" --> close\n"
|
|
"- touch stack, touch slot:\n"
|
|
" --> move stack\n"
|
|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
|
" --> place single item to slot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"கட்டுப்பாடுகள்:\n"
|
|
" பட்டியல் திறக்கப்படவில்லை:\n"
|
|
" - விரல் ச்லைடு: சுற்றிப் பாருங்கள்\n"
|
|
" - தட்டவும்: இடம்/பஞ்ச்/பயன்பாடு (இயல்புநிலை)\n"
|
|
" - நீண்ட குழாய்: தோண்டி/பயன்படுத்தவும் (இயல்புநிலை)\n"
|
|
" மெனு/சரக்கு திறந்திருக்கும்:\n"
|
|
" - இரட்டை தட்டு (வெளியே):\n"
|
|
" -> மூடு\n"
|
|
" - டச் அடுக்கு, டச் ச்லாட்:\n"
|
|
" -> அடுக்கை நகர்த்தவும்\n"
|
|
" - தொட்டு இழுக்கவும், 2 வது விரலைத் தட்டவும்\n"
|
|
" -> ஒற்றை உருப்படியை ச்லாட்டுக்கு வைக்கவும்\n"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "மெனுவுக்கு வெளியேறவும்"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "OS க்கு வெளியேறு"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Game info:"
|
|
msgstr "விளையாட்டு தகவல்:"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Game paused"
|
|
msgstr "விளையாட்டு இடைநிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Hosting server"
|
|
msgstr "ஓச்டிங் சேவையகம்"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "அணை"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "ஆன்"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Remote server"
|
|
msgstr "தொலை சேவையகம்"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "ரெச்பான்"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "ஒலி தொகுதி"
|
|
|
|
#: src/client/game_formspec.cpp
|
|
msgid "You died"
|
|
msgstr "நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள்"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "விளையாட்டு அல்லது மோட் மூலம் தற்போது முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat hidden"
|
|
msgstr "அரட்டை மறைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat shown"
|
|
msgstr "அரட்டை காட்டப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "HUD hidden"
|
|
msgstr "HUD மறைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "HUD shown"
|
|
msgstr "HUD காட்டப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Profiler hidden"
|
|
msgstr "விவரக்குறிப்பு மறைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
|
msgstr "சுயவிவரக் காட்டப்பட்டுள்ளது ( %d இன் பக்கம் %d)"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "பேக்ச்பேச்"
|
|
|
|
#. ~ Usually paired with the Pause key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Break Key"
|
|
msgstr "உடைக்கும் விசை"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "தொப்பிகள் பூட்டு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Clear Key"
|
|
msgstr "தெளிவான விசை"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Control Key"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டு விசை"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
msgstr "விசையை நீக்கு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Down Arrow"
|
|
msgstr "கீழ் அம்பு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Key"
|
|
msgstr "பட்டி விசை"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help Key"
|
|
msgstr "விசையை நீக்கு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Key"
|
|
msgstr "பெரிதாக்க விசை"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "செருகவும்"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "இடது அம்பு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "இடது கட்டுப்பாடு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "இடது கட்டுப்பாடு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "இடது பட்டியல்"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "இடது மாற்றம்"
|
|
|
|
#. ~ Name of key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "இடது சன்னல்கள்"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Menu Key"
|
|
msgstr "பட்டி விசை"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Mouse X1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Mouse X2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "எண் பூட்டு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numbad *"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "எண்பலகை +"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "எண் -"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad ."
|
|
msgstr "Numpad."
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "நம்பர் /"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "நம்பட் 0"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "நம்பட் 1"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "நம்பட் 2"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "நம்பட் 3"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "நம்பட் 4"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "நம்பட் 5"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "நம்பட் 6"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "நம்பட் 7"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "நம்பட் 8"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "நம்பட் 9"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "பக்கம் கீழே"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "பக்கம்"
|
|
|
|
#. ~ Usually paired with the Break key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Pause Key"
|
|
msgstr "இடைநிறுத்த விசை"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "விளையாடுங்கள்"
|
|
|
|
#. ~ "Print screen" key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "அச்சிடுக"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Return Key"
|
|
msgstr "திரும்ப விசை"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "வலது அம்பு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "சரியான கட்டுப்பாடு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "சரியான கட்டுப்பாடு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "வலது பட்டியல்"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "சரியான மாற்றம்"
|
|
|
|
#. ~ Name of key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "வலது சாளரங்கள்"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "உருள் பூட்டு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Key"
|
|
msgstr "விசையை நீக்கு"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Shift Key"
|
|
msgstr "சிப்ட் விசை"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "இடைவெளி"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab Key"
|
|
msgstr "உடைக்கும் விசை"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
msgstr "அம்பு"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
msgid "Minimap hidden"
|
|
msgstr "மினிமாப் மறைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
|
|
msgstr "ரேடார் பயன்முறையில் மினிமேப், பெரிதாக்கு x%d"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
|
|
msgstr "மேற்பரப்பு பயன்முறையில் மினிமாப், பெரிதாக்க x%d"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
msgid "Minimap in texture mode"
|
|
msgstr "அமைப்பு பயன்முறையில் மினிமாப்"
|
|
|
|
#: src/client/shader.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
|
msgstr "\"%s\" சேடரை தொகுக்கத் தவறிவிட்டது."
|
|
|
|
#: src/client/shader.cpp
|
|
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
|
msgstr "சி.எல்.எச்.எல் ஓட்டுநரால் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is missing:"
|
|
msgstr "%s காணவில்லை:"
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"தேவையான மோட்களை நிறுவி இயக்கவும், அல்லது பிழைகளை ஏற்படுத்தும் மோட்களை முடக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
|
|
"the mods."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறிப்பு: இது ஒரு சார்பு சுழற்சியால் ஏற்படலாம், இந்த விசயத்தில் மோட்களைப் புதுப்பிக்க "
|
|
"முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
|
|
msgstr "சில மோட்களில் திருப்தியற்ற சார்புநிலைகள் உள்ளன:"
|
|
|
|
#: src/gui/guiButtonKey.h
|
|
msgid "Press Button"
|
|
msgstr "பொத்தானை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
|
msgid "Failed to open webpage"
|
|
msgstr "வலைப்பக்கத்தைத் திறக்கத் தவறிவிட்டது"
|
|
|
|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
|
msgid "Opening webpage"
|
|
msgstr "வலைப்பக்கத்தைத் திறக்கும்"
|
|
|
|
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "தொடரவும்"
|
|
|
|
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "திற"
|
|
|
|
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
msgid "Open URL?"
|
|
msgstr "திறந்த URL?"
|
|
|
|
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
msgid "Unable to open URL"
|
|
msgstr "முகவரி ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "மாற்றம்"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "பழைய கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை!"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "முடக்கிய"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
|
msgstr "ஒலி தொகுதி:%d %%"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
|
msgid "Add button"
|
|
msgstr "பொத்தானைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "முடிந்தது"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "அகற்று"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "மீட்டமை"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
|
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
|
|
msgstr "சேர்க்க ஒரு பொத்தானை இழுக்கத் தொடங்குங்கள். ரத்து செய்ய வெளியே தட்டவும்."
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
|
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
|
|
msgstr "அதைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒரு பொத்தானைத் தட்டவும். அதை நகர்த்த ஒரு பொத்தானை இழுக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
|
msgid "Tap outside to deselect."
|
|
msgstr "தேர்வுநீக்க வெளியே தட்டவும்."
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Aux1"
|
|
msgstr "AU1"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
|
msgid "Change camera"
|
|
msgstr "கேமராவை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dig/punch/use"
|
|
msgstr "தோண்டி/பஞ்ச்/பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "துளி"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "வெளியேறு"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "சரக்கு"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
|
msgid "Joystick"
|
|
msgstr "இயக்குப்பிடி"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "தாவு"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
|
msgid "Overflow menu"
|
|
msgstr "வழிதல் பட்டியல்"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Place/use"
|
|
msgstr "இடம்/பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "வரம்பு தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "பதுங்கிக் கொள்ளுங்கள்"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle chat log"
|
|
msgstr "அரட்டை பதிவை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
|
msgid "Toggle debug"
|
|
msgstr "பிழைத்திருத்தத்தை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "வேகமாக மாறவும்"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "பறக்க மாற்று"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle minimap"
|
|
msgstr "மினிமேப்பை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Noclip ஐ மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Another client is connected with this name. If your client closed "
|
|
"unexpectedly, try again in a minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"மற்றொரு வாடிக்கையாளர் இந்த பெயருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளார். உங்கள் வாடிக்கையாளர் எதிர்பாராத "
|
|
"விதமாக மூடப்பட்டால், ஒரு நிமிடத்தில் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"வெற்று கடவுச்சொற்கள் அனுமதிக்கப்படவில்லை. கடவுச்சொல்லை அமைத்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "உள் சேவையக பிழை"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
|
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
|
#. language code (e.g. "de" for German).
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
|
#: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
|
|
msgid "LANG_CODE"
|
|
msgstr "ta"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
|
|
msgstr ""
|
|
"பெயர் பதிவு செய்யப்படவில்லை. இந்த சேவையகத்தில் ஒரு கணக்கை உருவாக்க, 'பதிவு' என்பதைக் "
|
|
"சொடுக்கு செய்க"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
|
msgstr "பெயர் எடுக்கப்படுகிறது. மற்றொரு பெயரைத் தேர்வுசெய்க"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Player name contains disallowed characters"
|
|
msgstr "பிளேயர் பெயரில் அனுமதிக்கப்படாத எழுத்துக்கள் உள்ளன"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Player name not allowed"
|
|
msgstr "வீரர் பெயர் அனுமதிக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Server shutting down"
|
|
msgstr "சேவையகம் மூடப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
|
|
msgstr "சேவையகம் ஒரு உள் பிழையை அனுபவித்துள்ளது. நீங்கள் இப்போது துண்டிக்கப்படுவீர்கள்."
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
|
|
msgstr "சேவையகம் சிங்கிள் பிளேயர் பயன்முறையில் இயங்குகிறது. நீங்கள் இணைக்க முடியாது."
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Too many users"
|
|
msgstr "அதிகமான பயனர்கள்"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Unknown disconnect reason."
|
|
msgstr "அறியப்படாத துண்டிப்பு காரணம்."
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
|
|
"updating your client."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் வாடிக்கையாளர் சேவையகம் எதிர்பார்க்காத ஒன்றை அனுப்பினார். உங்கள் வாடிக்கையாளரை மீண்டும் "
|
|
"இணைக்க அல்லது புதுப்பிக்க முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Your client's version is not supported.\n"
|
|
"Please contact the server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் வாடிக்கையாளரின் பதிப்பு ஆதரிக்கப்படவில்லை.\n"
|
|
" சேவையக நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
|
|
|
|
#: src/server.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s while shutting down: "
|
|
msgstr "மூடும்போது %s: "
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
|
|
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
|
|
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
|
|
"point by increasing 'scale'.\n"
|
|
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
|
|
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
|
|
"situations.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"(X, ஒய், z) 'அளவுகோல்' அலகுகளில் உலக மையத்திலிருந்து ஃப்ராக்டலை ஈடுசெய்யவும்.\n"
|
|
" ஒரு உருவாக்க விரும்பிய புள்ளியை (0, 0) நகர்த்த பயன்படுத்தலாம்\n"
|
|
" பொருத்தமான ச்பான் புள்ளி\n"
|
|
" 'அளவை' அதிகரிப்பதன் மூலம் புள்ளி.\n"
|
|
" மாண்டல்பிரோட்டுக்கு பொருத்தமான ச்பான் புள்ளிக்கு இயல்புநிலை சரிசெய்யப்படுகிறது\n"
|
|
" இயல்புநிலை அளவுருக்களுடன் அமைக்கிறது, இது மற்றவற்றில் மாற்ற வேண்டியிருக்கலாம்\n"
|
|
" சூழ்நிலைகள்.\n"
|
|
" வரம்பு -2 முதல் 2. வரை. முனைகளில் ஆஃப்செட்டுக்கு 'அளவுகோல்' மூலம் பெருக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
|
|
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
|
|
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
|
|
"not have to fit inside the world.\n"
|
|
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
|
|
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
|
|
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"(X, ஒய், z) முனைகளில் ஃப்ராக்டலின் அளவு.\n"
|
|
" உண்மையான பின்னம் அளவு 2 முதல் 3 மடங்கு பெரியதாக இருக்கும்.\n"
|
|
" இந்த எண்களை மிகப் பெரியதாக மாற்றலாம், பின்னல் செய்கிறது\n"
|
|
" உலகிற்குள் பொருந்த வேண்டியதில்லை.\n"
|
|
" இவற்றை 'சூம்' என அதிகரிக்கவும்.\n"
|
|
" இயல்புநிலை என்பது செங்குத்தாக சதுர வடிவத்திற்கு ஏற்றது\n"
|
|
" ஒரு தீவு, அனைத்து 3 எண்களையும் மூல வடிவத்திற்கு சமமாக அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
|
|
msgstr "அகற்றப்பட்ட மலைகளின் வடிவம்/அளவைக் கட்டுப்படுத்தும் 2 டி ஒலி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
|
|
msgstr "உருளும் மலைகளின் வடிவம்/அளவைக் கட்டுப்படுத்தும் 2 டி ஒலி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
|
|
msgstr "படி மலைகளின் வடிவம்/அளவைக் கட்டுப்படுத்தும் 2 டி ஒலி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
|
|
msgstr "2 டி ஒலி அகற்றப்பட்ட மலைத்தொடர்களின் அளவு/நிகழ்வைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
|
|
msgstr "ரோலிங் மலைகளின் அளவு/நிகழ்வைக் கட்டுப்படுத்தும் 2 டி ஒலி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
|
|
msgstr "படி மலைத்தொடர்களின் அளவு/நிகழ்வைக் கட்டுப்படுத்தும் 2 டி ஒலி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
|
|
msgstr "நதி பள்ளத்தாக்குகள் மற்றும் சேனல்களைக் கண்டுபிடிக்கும் 2 டி ஒலி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "ZD"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D clouds"
|
|
msgstr "3 டி மேகங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D mode"
|
|
msgstr "3 டி பயன்முறை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D mode parallax strength"
|
|
msgstr "3D பயன்முறை இடமாறு வலிமை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
|
msgstr "3D ஒலி மாபெரும் குகைகளை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
|
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
|
msgstr ""
|
|
"3D ஒலி மலை அமைப்பு மற்றும் உயரத்தை வரையறுக்கிறது.\n"
|
|
" ஃப்ளோட்லேண்ட் மலை நிலப்பரப்பின் கட்டமைப்பையும் வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
|
|
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
|
|
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
|
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"3 டி ஒலி ஃப்ளோட்லேண்ட்சின் கட்டமைப்பை வரையறுக்கிறது.\n"
|
|
" இயல்புநிலையிலிருந்து மாற்றப்பட்டால், ஒலி 'அளவு' (இயல்பாக 0.7) தேவைப்படலாம்\n"
|
|
" சரிசெய்யப்பட வேண்டும், இந்த ஒலி இருக்கும்போது ஃப்ளோட்லேண்ட் டேப்பரிங் சிறப்பாக "
|
|
"செயல்படுகிறது\n"
|
|
" தோராயமாக -2.0 முதல் 2.0 வரை மதிப்பு வரம்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
|
msgstr "3 டி ஒலி நதி பள்ளத்தாக்கு சுவர்களின் கட்டமைப்பை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining terrain."
|
|
msgstr "3D ஒலி நிலப்பரப்பை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
|
|
msgstr "மலை ஓவர்ஆங்க்கள், குன்றுகள் போன்றவற்றுக்கான 3 டி ஒலி பொதுவாக சிறிய மாறுபாடுகள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
|
msgstr "3 டி ஒலி ஒரு மேப்சங்கிற்கு நிலவறைகளின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயிக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"3D support.\n"
|
|
"Currently supported:\n"
|
|
"- none: no 3D output\n"
|
|
"- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n"
|
|
"- topbottom: split screen top/bottom\n"
|
|
"- sidebyside: split screen side-by-side\n"
|
|
"- crossview: cross-eyed 3D"
|
|
msgstr ""
|
|
"3D உதவி. \n"
|
|
"தற்போது ஆதரிக்கப்படுகிறது: \n"
|
|
"- எதுவுமில்லை: 3D வெளியீடு இல்லை. \n"
|
|
"- அனக்லிஃப்: சியான்/மெசந்தா கலர் 3 டி. \n"
|
|
"- ஒன்றோடொன்று: ஒற்றைப்படை/கூட வரி அடிப்படையிலான துருவமுனைப்பு திரை உதவி. \n"
|
|
"- டாப் பாட்டம்: திரை டாப்/கீழே. \n"
|
|
"- சைட்பைடு: திரையை அருகருகே பிரிக்கவும். \n"
|
|
"- குறுக்குவெட்டு: குறுக்கு கண்கள் 3D"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
|
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய வரைபடத்திற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரைபட விதை, சீரற்றதாக காலியாக விடவும்.\n"
|
|
" முதன்மையான பட்டியலில் புதிய உலகத்தை உருவாக்கும்போது மீறப்படும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
|
msgstr ""
|
|
"சேவையகம் செயலிழக்கும்போது அனைத்து வாடிக்கையாளர்களுக்கும் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய செய்தி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
|
msgstr ""
|
|
"சேவையகம் மூடப்படும் போது அனைத்து வாடிக்கையாளர்களுக்கும் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய செய்தி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ABM interval"
|
|
msgstr "ஏபிஎம் இடைவெளி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ABM time budget"
|
|
msgstr "ஏபிஎம் நேர பட்செட்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
|
|
msgstr "வரிசைப்படுத்தப்பட்ட தொகுதிகளின் முழுமையான வரம்பு வெளிப்படும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Acceleration in air"
|
|
msgstr "காற்றில் முடுக்கம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
|
|
msgstr "ஈர்ப்பு முடுக்கம், நொடிக்கு முனைகளில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active Block Modifiers"
|
|
msgstr "செயலில் தொகுதி மாற்றியமைப்பாளர்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active block management interval"
|
|
msgstr "செயலில் தொகுதி மேலாண்மை இடைவெளி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active block range"
|
|
msgstr "செயலில் தொகுதி வரம்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active object send range"
|
|
msgstr "செயலில் உள்ள பொருள் அனுப்பு வரம்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"கண்டறியப்பட்ட காட்சி அடர்த்தியை சரிசெய்யவும், இடைமுகம் கூறுகளை அளவிடுவதற்குப் "
|
|
"பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
|
|
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
|
|
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
|
|
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
|
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஃப்ளோட்லேண்ட் லேயரின் அடர்த்தியை சரிசெய்கிறது.\n"
|
|
" அடர்த்தியை அதிகரிக்க மதிப்பை அதிகரிக்கவும். நேர்மறை அல்லது எதிர்மறையாக இருக்கலாம்.\n"
|
|
" மதிப்பு = 0.0: 50% தொகுதி மிதவை.\n"
|
|
" மதிப்பு = 2.0 ('mgv7_np_floatland' ஐப் பொறுத்து அதிகமாக இருக்கலாம், எப்போதும் "
|
|
"சோதனை செய்யுங்கள்\n"
|
|
" நிச்சயமாக) ஒரு திட மிதவை அடுக்கை உருவாக்குகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Admin name"
|
|
msgstr "நிர்வாக பெயர்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "மேம்பட்ட"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
|
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த எண்ணிக்கையிலான செங்குத்துகளை விடக் குறைவான அனைத்து கண்ணி இடையகங்களும் "
|
|
"இணைக்கப்படும் \n"
|
|
"வரைபட வழங்குதல் போது. இது வழங்குதல் செயல்திறனை மேம்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
|
msgstr "பிளாட்டுக்கு பதிலாக 3D ஐப் பார்க்க மேகங்களை அனுமதிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
|
msgstr "திரவங்கள் ஒளிஊடுருவக்கூடியதாக இருக்க அனுமதிக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"பதுங்குவதற்கான திறவுகோல். \n"
|
|
"Aux1_descends முடக்கப்பட்டிருந்தால், கீழே ஏறி தண்ணீரில் இறங்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
|
|
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
|
|
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
|
|
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
|
|
"light, it has very little effect on natural night light."
|
|
msgstr ""
|
|
"அதில் 'காமா திருத்தம்' பயன்படுத்துவதன் மூலம் ஒளி வளைவை மாற்றுகிறது.\n"
|
|
" அதிக மதிப்புகள் நடுத்தர மற்றும் கீழ் ஒளி நிலைகளை பிரகாசமாக்குகின்றன.\n"
|
|
" மதிப்பு '1.0' ஒளி வளைவை மாற்றாமல் விட்டுவிடுகிறது.\n"
|
|
" இது பகல் மற்றும் செயற்கை ஆகியவற்றில் குறிப்பிடத்தக்க தாக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது\n"
|
|
" ஒளி, இது இயற்கையான இரவு ஒளியில் மிகக் குறைந்த விளைவைக் கொண்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Always fly fast"
|
|
msgstr "எப்போதும் வேகமாக பறக்க"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
|
msgstr "சுற்றுப்புற மறைவு காமா"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Amplifies the valleys."
|
|
msgstr "பள்ளத்தாக்குகளை பெருக்குகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Anisotropic filtering"
|
|
msgstr "அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டுதல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Announce server"
|
|
msgstr "சேவையகத்தை அறிவிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Announce to this serverlist."
|
|
msgstr "இந்த சேவையகத்திற்கு அறிவிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Anti-aliasing scale"
|
|
msgstr "எதிர்ப்பு மாற்றுப்பெயர் அளவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Antialiasing method"
|
|
msgstr "ஆன்டிலிசிங் முறை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Anticheat flags"
|
|
msgstr "ஆன்டிசீட் கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Anticheat movement tolerance"
|
|
msgstr "ஆன்டிகீட் இயக்கம் சகிப்புத்தன்மை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Append item name"
|
|
msgstr "உருப்படி பெயரைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Append item name to tooltip."
|
|
msgstr "உதவிக்குறிப்பில் உருப்படி பெயரைச் சேர்க்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Apple trees noise"
|
|
msgstr "ஆப்பிள் மரங்கள் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
|
|
"Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
|
|
"screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
|
|
"performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
|
|
"to 8 bits.\n"
|
|
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
|
|
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
|
|
msgstr ""
|
|
"வண்ண பேண்டிங் கலைப்பொருட்களைக் குறைக்க டிதீயிங்கைப் பயன்படுத்துங்கள்.\n"
|
|
" குறைப்பது இழப்பற்ற முறையில் சுருக்கப்பட்ட அளவை கணிசமாக அதிகரிக்கிறது\n"
|
|
" காட்சி அல்லது இயக்க முறைமை என்றால் திரை சாட்கள் மற்றும் அது தவறாக செயல்படுகிறது\n"
|
|
" கூடுதல் டூரிங் செய்கிறது அல்லது வண்ண சேனல்கள் அளவிடப்படாவிட்டால்\n"
|
|
" 8 பிட்களுக்கு.\n"
|
|
" ஓபன்சிஎல் எச் உடன், சேடர் உயர்ந்ததை ஆதரித்தால் மட்டுமே டூரிங் வேலை செய்யும்\n"
|
|
" மிதக்கும்-புள்ளி துல்லியம் மற்றும் இது அதிக செயல்திறன் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தக்கூடும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Arm inertia"
|
|
msgstr "கை மந்தநிலை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
|
|
"the arm when the camera moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"கை மந்தநிலை, மிகவும் யதார்த்தமான இயக்கத்தை அளிக்கிறது\n"
|
|
" கேமரா நகரும் போது கை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
|
msgstr "விபத்துக்குப் பிறகு மீண்டும் இணைக்கச் சொல்லுங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
|
"to\n"
|
|
"clients.\n"
|
|
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
|
|
"visible\n"
|
|
"rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
|
|
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
|
|
"optimization.\n"
|
|
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த தூரத்தில் எந்த தொகுதிகள் அனுப்பப்படுகின்றன என்பதை சேவையகம் ஆக்ரோசமாக மேம்படுத்தும்\n"
|
|
" வாடிக்கையாளர்கள்.\n"
|
|
" சிறிய மதிப்புகள் செயல்திறனை நிறைய மேம்படுத்தக்கூடும், புலப்படும் செலவில்\n"
|
|
" குறைபாடுகளை வழங்குதல் (சில தொகுதிகள் குகைகளில் சரியாக வழங்கப்படாமல் போகலாம்).\n"
|
|
" இதை max_block_send_distance ஐ விட அதிகமான மதிப்புக்கு அமைப்பது இதை "
|
|
"முடக்குகிறது\n"
|
|
" தேர்வுமுறை.\n"
|
|
" மேப் பிளாக்சில் (16 முனைகள்) கூறப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
|
|
"check.\n"
|
|
"Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
|
|
"temporarily visible\n"
|
|
"rendering glitches (missing blocks).\n"
|
|
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
|
|
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த தூரத்தில் சேவையகம் எளிமையான மற்றும் மலிவான மறைவு சோதனை செய்யும்.\n"
|
|
" சிறிய மதிப்புகள் தற்காலிகமாக காணக்கூடிய செலவில் செயல்திறனை மேம்படுத்தக்கூடும்\n"
|
|
" குறைபாடுகளை வழங்குதல் (காணாமல் போன தொகுதிகள்).\n"
|
|
" இது மிகப் பெரிய பார்வை வரம்பிற்கு மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் (500 க்கு மேல்).\n"
|
|
" மேப் பிளாக்சில் (16 முனைகள்) கூறப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "ஆடியோ"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatic jumping"
|
|
msgstr "தானியங்கி சம்பிங்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
|
msgstr "ஒற்றை-முனை தடைகளை தானாக மேலே குதிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
|
msgstr "சேவையகத்திற்கு தானாகவே புகாரளிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Autoscaling mode"
|
|
msgstr "ஆட்டோச்கேலிங் பயன்முறை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
|
msgstr "ஏறுதல்/இறங்குவதற்கான AUX1 விசை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Base ground level"
|
|
msgstr "அடிப்படை தரை மட்டத்தில்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Base terrain height."
|
|
msgstr "அடிப்படை நிலப்பரப்பு உயரம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Base texture size"
|
|
msgstr "அடிப்படை அமைப்பு அளவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Basic privileges"
|
|
msgstr "அடிப்படை சலுகைகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Beach noise"
|
|
msgstr "கடற்கரை ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Beach noise threshold"
|
|
msgstr "கடற்கரை ஒலி வாசல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bilinear filtering"
|
|
msgstr "பிலினியர் வடிகட்டுதல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bind address"
|
|
msgstr "முகவரியை பிணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Biome API"
|
|
msgstr "பயோம் பநிஇ"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Biome noise"
|
|
msgstr "பயோம் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Block bounds HUD radius"
|
|
msgstr "தொகுதி வரம்புகள் HUD ஆரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Block cull optimize distance"
|
|
msgstr "பிளாக் கல் தூரத்தை மேம்படுத்துகிறது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Block send optimize distance"
|
|
msgstr "பிளாக் அனுப்பு உகந்த தூரத்தை அனுப்புங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bobbing"
|
|
msgstr "பாபிங்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold and italic font path"
|
|
msgstr "தைரியமான மற்றும் சாய்வு எழுத்துரு பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold and italic monospace font path"
|
|
msgstr "தைரியமான மற்றும் சாய்வு மோனோச்பேச் எழுத்துரு பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold font path"
|
|
msgstr "தைரியமான எழுத்துரு பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold monospace font path"
|
|
msgstr "தைரியமான மோனோச்பேச் எழுத்துரு பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Build inside player"
|
|
msgstr "பிளேயருக்குள் உருவாக்குங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Builtin"
|
|
msgstr "பில்டின்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "கேமரா"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera smoothing"
|
|
msgstr "கேமரா மென்மையாக்குதல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
|
msgstr "சினிமா பயன்முறையில் கேமரா மென்மையாக்குகிறது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Capture Tracy zones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n"
|
|
"You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n"
|
|
"for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise"
|
|
msgstr "குகை ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise #1"
|
|
msgstr "குகை ஒலி #1"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise #2"
|
|
msgstr "குகை ஒலி #2"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave width"
|
|
msgstr "குகை அகலம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave1 noise"
|
|
msgstr "குகை 1 ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave2 noise"
|
|
msgstr "குகை 2 ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern limit"
|
|
msgstr "குகை வரம்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern noise"
|
|
msgstr "அடிநிலகுகை ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern taper"
|
|
msgstr "குகை டேப்பர்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern threshold"
|
|
msgstr "குகை வாசல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern upper limit"
|
|
msgstr "குகை மேல் வரம்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Center of light curve boost range.\n"
|
|
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒளி வளைவு பூச்ட் வரம்பின் மையம்.\n"
|
|
" 0.0 குறைந்தபட்ச ஒளி நிலை, 1.0 அதிகபட்ச ஒளி நிலை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat command time message threshold"
|
|
msgstr "அரட்டை கட்டளை நேர செய்தி வாசல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat commands"
|
|
msgstr "அரட்டை கட்டளைகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat font size"
|
|
msgstr "எழுத்துரு அளவு அரட்டை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat log level"
|
|
msgstr "அரட்டை பதிவு நிலை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message count limit"
|
|
msgstr "அரட்டை செய்தி எண்ணிக்கை வரம்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message format"
|
|
msgstr "அரட்டை செய்தி வடிவம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message kick threshold"
|
|
msgstr "அரட்டை செய்தி கிக் வாசல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message max length"
|
|
msgstr "அரட்டை செய்தி அதிகபட்ச நீளம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat weblinks"
|
|
msgstr "வெப்லிங்க்ச் அரட்டை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chunk size"
|
|
msgstr "துண்டு அளவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
|
"output."
|
|
msgstr ""
|
|
"சொடுக்கு செய்யக்கூடிய வலை இணைப்புகள் (நடுத்தர சொடுக்கு அல்லது சி.டி.ஆர்.எல்+இடது-"
|
|
"கிளிக்) அரட்டை கன்சோல் வெளியீட்டில் இயக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "கிளீன்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client Debugging"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் பிழைத்திருத்தம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client Mesh Chunksize"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் கண்ணி துண்டுகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client and Server"
|
|
msgstr "வாங்கி மற்றும் சேவையகம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client modding"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் மோடிங்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client side modding restrictions"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் சைட் மோடிங் கட்டுப்பாடுகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client-side Modding"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் பக்க மோடிங்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client-side node lookup range restriction"
|
|
msgstr "கிளையன்ட் பக்க முனை தேடல் வரம்பு கட்டுப்பாடு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Climbing speed"
|
|
msgstr "ஏறும் விரைவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cloud radius"
|
|
msgstr "முகில் ஆரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "மேகங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds in menu"
|
|
msgstr "பட்டியலில் மேகங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Color depth for post-processing texture"
|
|
msgstr "பிந்தைய செயலாக்க அமைப்புக்கான வண்ண ஆழம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Colored fog"
|
|
msgstr "வண்ண மூடுபனி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Colored shadows"
|
|
msgstr "வண்ண நிழல்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
|
|
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"பயன்படுத்தக் கூடாத AL மற்றும் ALC நீட்டிப்புகளின் கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்.\n"
|
|
" சோதனைக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். விவரங்களுக்கு Al_extensions. [H, CPP] ஐப் பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
|
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
|
"software',\n"
|
|
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
|
|
"You can also specify content ratings.\n"
|
|
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
|
|
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளடக்க களஞ்சியத்தில் மறைக்க கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட கொடிகளின் பட்டியல். \n"
|
|
"'இலவச மென்பொருள்' என்று தகுதி பெறாத தொகுப்புகளை மறைக்க \"இலவசம்\" "
|
|
"பயன்படுத்தப்படலாம், \n"
|
|
"இலவச மென்பொருள் அறக்கட்டளையால் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது. \n"
|
|
"உள்ளடக்க மதிப்பீடுகளையும் நீங்கள் குறிப்பிடலாம். \n"
|
|
"இந்த கொடிகள் லுவாண்டி பதிப்புகளிலிருந்து சுயாதீனமானவை, \n"
|
|
"எனவே ஒரு முழு பட்டியலையும் https://content.luanti.org/help/content_flags/ இல் "
|
|
"காண்க"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
|
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP பநிஇ களை அணுக அனுமதிக்கப்பட்ட மோட்களின் கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல், இது\n"
|
|
" இணையத்திலிருந்து/தரவைப் பதிவேற்றவும் பதிவிறக்கவும் அவர்களை அனுமதிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
|
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
|
msgstr ""
|
|
"பாதுகாப்பற்றதை அணுக அனுமதிக்கப்பட்ட நம்பகமான மோட்களின் கமாவால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்\n"
|
|
" மோட் பாதுகாப்பு இயக்கத்தில் இருக்கும்போது கூட செயல்பாடுகள் "
|
|
"(Quest_insecure_enveronment () வழியாக)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "கட்டளை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
|
"-1 - use default compression level\n"
|
|
"0 - least compression, fastest\n"
|
|
"9 - best compression, slowest"
|
|
msgstr ""
|
|
"மேப் பிளாக்சை வட்டில் சேமிக்கும்போது பயன்படுத்த சுருக்க நிலை.\n"
|
|
" -1 - இயல்புநிலை சுருக்க அளவைப் பயன்படுத்தவும்\n"
|
|
" 0 - குறைந்த சுருக்க, வேகமாக\n"
|
|
" 9 - சிறந்த சுருக்க, மெதுவாக"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
|
"-1 - use default compression level\n"
|
|
"0 - least compression, fastest\n"
|
|
"9 - best compression, slowest"
|
|
msgstr ""
|
|
"கிளையண்டிற்கு மேப் பிளாக்சை அனுப்பும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய சுருக்க நிலை.\n"
|
|
" -1 - இயல்புநிலை சுருக்க அளவைப் பயன்படுத்தவும்\n"
|
|
" 0 - குறைந்த சுருக்க, வேகமாக\n"
|
|
" 9 - சிறந்த சுருக்க, மெதுவானது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connect glass"
|
|
msgstr "கண்ணாடி இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connect to external media server"
|
|
msgstr "வெளிப்புற மீடியா சேவையகத்துடன் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connects glass if supported by node."
|
|
msgstr "முனையால் ஆதரிக்கப்பட்டால் கண்ணாடியை இணைக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console alpha"
|
|
msgstr "கன்சோல் ஆல்பா"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console color"
|
|
msgstr "கன்சோல் நிறம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console height"
|
|
msgstr "கன்சோல் உயரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Content Repository"
|
|
msgstr "உள்ளடக்க களஞ்சியம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
|
|
msgstr "ContentDB கொடி தடுப்புப்பட்டியல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
|
|
msgstr "ContentDB அதிகபட்ச பதிவிறக்கங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB URL"
|
|
msgstr "ContentDB முகவரி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"பகல்/இரவு சுழற்சியின் நீளத்தைக் கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
|
|
" எடுத்துக்காட்டுகள்:\n"
|
|
" 72 = 20 நிமிடங்கள், 360 = 4 நிமிடங்கள், 1 = 24 மணிநேரம், 0 = பகல்/இரவு/மாறாமல் "
|
|
"இருக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
|
|
"you to rise instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"சும்மா இருக்கும்போது திரவத்தில் மூழ்கும் வேகத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது. எதிர்மறை மதிப்புகள் "
|
|
"ஏற்படுத்தும்\n"
|
|
" அதற்கு பதிலாக நீங்கள் உயர வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
|
msgstr "ஏரி மந்தநிலைகளின் செங்குத்தான/ஆழத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
|
msgstr "மலைகளின் செங்குத்தான/உயரத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
|
|
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
|
|
"intensive noise calculations."
|
|
msgstr ""
|
|
"சுரங்கங்களின் அகலத்தைக் கட்டுப்படுத்துகிறது, ஒரு சிறிய மதிப்பு பரந்த சுரங்கங்களை "
|
|
"உருவாக்குகிறது.\n"
|
|
" மதிப்பு> = 10.0 சுரங்கங்களின் தலைமுறையை முற்றிலுமாக முடக்குகிறது மற்றும் "
|
|
"தவிர்க்கிறது\n"
|
|
" தீவிர ஒலி கணக்கீடுகள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crash message"
|
|
msgstr "செயலிழப்பு செய்தி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair alpha"
|
|
msgstr "குறுக்குவழி ஆல்பா"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
|
"This also applies to the object crosshair."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறுக்குவழி ஆல்பா (ஒளிபுகா, 0 மற்றும் 255 க்கு இடையில்).\n"
|
|
" இது குறுக்கு நாற்காலிக்கும் பொருந்தும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair color"
|
|
msgstr "குறுக்கு நாற்காலி நிறம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Crosshair color (R,G,B).\n"
|
|
"Also controls the object crosshair color"
|
|
msgstr ""
|
|
"குறுக்குவழி நிறம் (ஆர், சி, பி).\n"
|
|
" பொருள் குறுக்குவழி நிறத்தையும் கட்டுப்படுத்துகிறது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debug log file size threshold"
|
|
msgstr "பிழைத்திருத்த பதிவு கோப்பு அளவு வாசல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debug log level"
|
|
msgstr "பதிவு நிலை பிழைத்திருத்த"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "பிழைத்திருத்தம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Decide the color depth of the texture used for the post-processing "
|
|
"pipeline.\n"
|
|
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
|
|
"require more than 8 bits to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"பிந்தைய செயலாக்கக் குழாய்க்கு பயன்படுத்தப்படும் அமைப்பின் வண்ண ஆழத்தை முடிவு செய்யுங்கள். \n"
|
|
"இதைக் குறைப்பது செயல்திறனை மேம்படுத்தலாம், ஆனால் சில விளைவுகள் (எ.கா. குறைத்தல்) \n"
|
|
"வேலை செய்ய 8 பிட்கள் தேவை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Decrease view range"
|
|
msgstr "பார்வை வரம்பைக் குறைக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
msgstr "அளவைக் குறைக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dedicated server step"
|
|
msgstr "அர்ப்பணிக்கப்பட்ட சேவையக படி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default acceleration"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை முடுக்கம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
|
|
"Set this to -1 to disable the limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயல்புநிலை அதிகபட்ச ஃபோர்செலோடட் மேப் பிளாக்சின் எண்ணிக்கை.\n"
|
|
" வரம்பை முடக்க இதை -1 ஆக அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default password"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default privileges"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை சலுகைகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default report format"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை அறிக்கை வடிவம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default stack size"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை அடுக்கு அளவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Define shadow filtering quality.\n"
|
|
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
|
"but also uses more resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிழல் வடிகட்டுதல் தரத்தை வரையறுக்கவும்.\n"
|
|
" இது பிசிஎஃப் அல்லது பாய்சன் வட்டைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் மென்மையான நிழல் விளைவை "
|
|
"உருவகப்படுத்துகிறது\n"
|
|
" ஆனால் அதிக வளங்களையும் பயன்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
|
|
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
|
"connecting\n"
|
|
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
|
"expecting.\n"
|
|
"This allows for more fine-grained control than "
|
|
"strict_protocol_version_checking.\n"
|
|
"Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
|
|
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
|
|
msgstr ""
|
|
"இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பழமையான வாடிக்கையாளர்களை வரையறுக்கவும்.\n"
|
|
" பழைய வாடிக்கையாளர்கள் இணைக்கும்போது அவர்கள் செயலிழக்க மாட்டார்கள் என்ற பொருளில் "
|
|
"இணக்கமானவர்கள்\n"
|
|
" புதிய சேவையகங்களுக்கு, ஆனால் நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் அனைத்து புதிய அம்சங்களையும் அவை "
|
|
"ஆதரிக்காது.\n"
|
|
" இது ச்ட்ரிக்ட்_பிரோட்டோகால்_்வெர்சன்_செக்கிங்கை விட சிறந்த கட்டுப்பாட்டு கட்டுப்பாட்டை "
|
|
"அனுமதிக்கிறது.\n"
|
|
" லுவாண்டி இன்னும் அதன் சொந்த உள் குறைந்தபட்சத்தை செயல்படுத்துகிறது, மேலும் "
|
|
"செயல்படுத்துகிறது\n"
|
|
" grict_protocol_version_checking இதை திறம்பட மீறும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
|
msgstr "மரங்களில் ஆப்பிள்கள் உள்ள பகுதிகளை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines areas with sandy beaches."
|
|
msgstr "மணல் கடற்கரைகளைக் கொண்ட பகுதிகளை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
|
|
msgstr ""
|
|
"உயர் நிலப்பரப்பின் வழங்கல் மற்றும் குன்றின் செங்குத்தான தன்மை ஆகியவற்றை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines distribution of higher terrain."
|
|
msgstr "உயர் நிலப்பரப்பின் விநியோகத்தை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
|
|
msgstr ""
|
|
"குகைகளின் முழு அளவையும் வரையறுக்கிறது, சிறிய மதிப்புகள் பெரிய குகைகளை "
|
|
"உருவாக்குகின்றன."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
|
msgstr "பெரிய அளவிலான நதி சேனல் கட்டமைப்பை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
|
|
msgstr "விருப்ப மலைகள் மற்றும் ஏரிகளின் இருப்பிடம் மற்றும் நிலப்பரப்பை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the base ground level."
|
|
msgstr "அடிப்படை தரை மட்டத்தை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the depth of the river channel."
|
|
msgstr "நதி சேனலின் ஆழத்தை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
|
msgstr "தொகுதிகளில் அதிகபட்ச பிளேயர் பரிமாற்ற தூரத்தை வரையறுக்கிறது (0 = வரம்பற்றது)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
|
|
"methods.\n"
|
|
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
|
msgstr ""
|
|
"FSAA மற்றும் SSAA ஆன்டியாலியாசிங் முறைகளுக்கான மாதிரி கட்டத்தின் அளவை வரையறுக்கிறது.\n"
|
|
" 2 இன் மதிப்பு என்பது 2x2 = 4 மாதிரிகள் எடுப்பதைக் குறிக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the width of the river channel."
|
|
msgstr "நதி சேனலின் அகலத்தை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the width of the river valley."
|
|
msgstr "நதி பள்ளத்தாக்கின் அகலத்தை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
|
msgstr "மூன்று பகுதிகள் மற்றும் மர அடர்த்தியை வரையறுக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
|
"down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"எம்.எச்சில் கிளையண்டில் கண்ணி புதுப்பிப்புகளுக்கு இடையில் நேரந்தவறுகை. இதை அதிகரிப்பது "
|
|
"மெதுவாக இருக்கும்\n"
|
|
" கண்ணி புதுப்பிப்புகளின் வீதத்தைக் குறைக்கும், இதனால் மெதுவான வாடிக்கையாளர்கள் மீது "
|
|
"நடுக்கத்தை குறைக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
|
msgstr "கட்டிய பின் தொகுதிகள் அனுப்புவதில் நேரந்தவறுகை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"மில்லி விநாடிகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள உதவிக்குறிப்புகளைக் காண்பிக்கும் நேரந்தவறுகை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
|
msgstr "நீக்கப்பட்ட லுவா பநிஇ கையாளுதல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
|
|
msgstr "கீழே உள்ள ஆழம் நீங்கள் மாபெரும் குகைகளைக் காணலாம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
|
msgstr "கீழே உள்ள ஆழம் நீங்கள் பெரிய குகைகளைக் காணலாம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
|
"serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"சேவையகத்தின் விளக்கம், வீரர்கள் சேரும்போது மற்றும் சர்வர் பட்டியலில் காண்பிக்கப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Desert noise threshold"
|
|
msgstr "பாலைவன ஒலி வாசல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
|
|
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"NP_BIOME இந்த மதிப்பை மீறும் போது பாலைவனங்கள் நிகழ்கின்றன.\n"
|
|
" 'ச்னோபியோம்கள்' கொடி இயக்கப்பட்டால், இது புறக்கணிக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Developer Options"
|
|
msgstr "உருவாக்குபவர் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disallow empty passwords"
|
|
msgstr "வெற்று கடவுச்சொற்களை அனுமதிக்காதீர்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
|
msgstr "காட்சி அடர்த்தி அளவிடுதல் காரணி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
|
|
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
|
|
"Set to 0 to disable it entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
"வெளிப்படைத்தன்மை ஆழம் வரிசைப்படுத்துதல் இயக்கப்பட்ட முனைகளில் தூரம்.\n"
|
|
" வெளிப்படைத்தன்மை ஆழம் வரிசையாக்கத்தின் செயல்திறன் தாக்கத்தை கட்டுப்படுத்த இதைப் "
|
|
"பயன்படுத்தவும்.\n"
|
|
" அதை முழுவதுமாக முடக்க 0 என அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
|
msgstr "சேவையகத்தின் டொமைன் பெயர், சேவையக பட்டியலில் காட்டப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Double tap jump for fly"
|
|
msgstr "பறக்க இரட்டை தட்டு சம்ப்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
|
msgstr "சம்ப் விசையை இருமுறை தட்டுவது பறக்கும் பயன்முறையை மாற்றுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Draw transparency sorted triangles grouped by their mesh buffers.\n"
|
|
"This breaks transparency sorting between mesh buffers, but avoids "
|
|
"situations\n"
|
|
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"அவற்றின் கண்ணி இடையகங்களால் தொகுக்கப்பட்ட வெளிப்படைத்தன்மை வரிசைப்படுத்தப்பட்ட முக்கோணங்களை "
|
|
"வரையவும். \n"
|
|
"இது மெச் இடையகங்களுக்கு இடையில் வெளிப்படைத்தன்மை வரிசைப்படுத்தலை உடைக்கிறது, ஆனால் "
|
|
"சூழ்நிலைகளைத் தவிர்க்கிறது \n"
|
|
"வெளிப்படைத்தன்மை வரிசையாக்கம் இல்லையெனில் மிகவும் மெதுவாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Drop item"
|
|
msgstr "உருப்படியை கைவிடுங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
|
msgstr "மேப்சென் பிழைத்திருத்த தகவலைக் கொட்டவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon maximum Y"
|
|
msgstr "நிலவறை அதிகபட்ச ஒய்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon minimum Y"
|
|
msgstr "நிலவறை குறைந்தபட்ச ஒய்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon noise"
|
|
msgstr "நிலவறை ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "விளைவுகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Automatic Exposure"
|
|
msgstr "தானியங்கி வெளிப்பாட்டை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Bloom"
|
|
msgstr "ப்ளூமை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Bloom Debug"
|
|
msgstr "ப்ளூம் பிழைத்திருத்தத்தை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Debanding"
|
|
msgstr "பற்றாக்குறையை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
|
|
"Required for IPv6 connections to work at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"IPv6 ஆதரவை இயக்கவும் (கிளையன்ட் மற்றும் சேவையகம் இரண்டிற்கும்).\n"
|
|
" ஐபிவி 6 இணைப்புகள் வேலை செய்ய தேவை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable IPv6 support for server.\n"
|
|
"Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n"
|
|
"Ignored if bind_address is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"சேவையகத்திற்கான ஐபிவி 6 ஆதரவை இயக்கவும். \n"
|
|
"வாடிக்கையாளர்கள் ஐபிவி 4 மற்றும் ஐபிவி 6 இரண்டையும் இணைக்க முடியும் என்பதை நினைவில் "
|
|
"கொள்க. \n"
|
|
"BIND_ADDRESS அமைக்கப்பட்டால் புறக்கணிக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
|
"This support is experimental and API can change."
|
|
msgstr ""
|
|
"கிளையன்ட் மீது லுவா மோடிங் ஆதரவை இயக்கவும்.\n"
|
|
" இந்த உதவி சோதனை மற்றும் பநிஇ மாறலாம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Poisson disk filtering.\n"
|
|
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
|
"filtering."
|
|
msgstr ""
|
|
"பாய்சன் வட்டு வடிகட்டலை இயக்கவும்.\n"
|
|
" உண்மையான பயன்பாடுகளில் \"மென்மையான நிழல்கள்\" செய்ய பாய்சன் வட்டு. இல்லையெனில் பிசிஎஃப் "
|
|
"வடிகட்டலைப் பயன்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Post Processing"
|
|
msgstr "இடுகை செயலாக்கத்தை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Raytraced Culling"
|
|
msgstr "ரேச்ட்ரேச் கலிங்கை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable automatic exposure correction\n"
|
|
"When enabled, the post-processing engine will\n"
|
|
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
|
|
"simulating the behavior of human eye."
|
|
msgstr ""
|
|
"தானியங்கி வெளிப்பாடு திருத்தத்தை இயக்கவும்\n"
|
|
" இயக்கப்பட்டால், பிந்தைய செயலாக்க இயந்திரம்\n"
|
|
" காட்சியின் பிரகாசத்தை தானாக சரிசெய்யவும்,\n"
|
|
" மனித கண்ணின் நடத்தை உருவகப்படுத்துதல்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
|
|
"This is expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
"கடத்தக்கூடிய முனைகளுக்கு வண்ண நிழல்களை இயக்கவும். \n"
|
|
"இது விலை உயர்ந்தது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable console window"
|
|
msgstr "கன்சோல் சாளரத்தை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable joysticks"
|
|
msgstr "சாய்ச்டிக்சை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
|
|
msgstr "சாய்ச்டிக்சை இயக்கவும். நடைமுறைக்கு வர மறுதொடக்கம் தேவை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mod channels support."
|
|
msgstr "மோட் சேனல்கள் ஆதரவை இயக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mod security"
|
|
msgstr "மோட் பாதுகாப்பை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
|
msgstr "ஆட்பாரில் உருப்படி தேர்வுக்கு மவுச் வீல் (சுருள்) இயக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
|
|
msgstr "சீரற்ற மோட் ஏற்றுதல் (முக்கியமாக சோதனைக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
|
msgstr "சீரற்ற பயனர் உள்ளீட்டை இயக்கவும் (சோதனைக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
|
|
msgstr "எளிய சுற்றுப்புற மறுப்புடன் மென்மையான விளக்குகளை இயக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable split login/register"
|
|
msgstr "பிளவு உள்நுழைவு/பதிவேட்டை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
|
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
|
"connecting\n"
|
|
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
|
"expecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"பழைய வாடிக்கையாளர்களை இணைப்பதை அனுமதிக்க வேண்டாம்.\n"
|
|
" பழைய வாடிக்கையாளர்கள் இணைக்கும்போது அவர்கள் செயலிழக்க மாட்டார்கள் என்ற பொருளில் "
|
|
"இணக்கமானவர்கள்\n"
|
|
" புதிய சேவையகங்களுக்கு, ஆனால் நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் அனைத்து புதிய அம்சங்களையும் அவை "
|
|
"ஆதரிக்காது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
|
|
msgstr "உள்ளடக்க தாவலில் கிடைக்கக்கூடிய காட்டி புதுப்பிப்புகளை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
|
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
|
"textures)\n"
|
|
"when connecting to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"தொலை ஊடக சேவையகத்தின் பயன்பாட்டை இயக்கவும் (சேவையகத்தால் வழங்கப்பட்டால்).\n"
|
|
" தொலை சேவையகங்கள் மீடியாவைப் பதிவிறக்குவதற்கு கணிசமாக விரைவான வழியை வழங்குகின்றன "
|
|
"(எ.கா. அமைப்பு)\n"
|
|
" சேவையகத்துடன் இணைக்கும்போது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
|
msgstr ""
|
|
"பார்வை பாப்பிங் மற்றும் பார்வை பாபிங்கின் அளவு ஆகியவற்றை இயக்கவும்.\n"
|
|
" உதாரணமாக: 0 பார்வைக்கு இல்லை; சாதாரணத்திற்கு 1.0; இரட்டிப்புக்கு 2.0."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
|
|
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
|
|
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
|
|
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஏபலின் 'பெயரிடப்படாத 2' ஃபிலிம் டோன் மேப்பிங்கை இயக்குகிறது.\n"
|
|
" புகைப்படப் படத்தின் தொனி வளைவை உருவகப்படுத்துகிறது, இது எவ்வாறு தோராயமாக "
|
|
"மதிப்பிடுகிறது\n"
|
|
" உயர் மாறும் ரேஞ்ச் படங்களின் தோற்றம். இடைப்பட்ட மாறுபாடு சற்று\n"
|
|
" மேம்படுத்தப்பட்ட, சிறப்பம்சங்கள் மற்றும் நிழல்கள் படிப்படியாக சுருக்கப்படுகின்றன."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables animation of inventory items."
|
|
msgstr "சரக்கு உருப்படிகளின் அனிமேசனை செயல்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
|
|
msgstr "ஓபன்சிஎல் டிரைவரில் பிழைத்திருத்தம் மற்றும் பிழை சரிபார்ப்பை செயல்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables smooth scrolling."
|
|
msgstr "மென்மையான ச்க்ரோலிங் செயல்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
|
msgstr "பிந்தைய செயலாக்க குழாய்வழியை செயல்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a "
|
|
"touchscreen.\n"
|
|
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
|
|
"automatically depending on the last used input method."
|
|
msgstr ""
|
|
"தொடுதிரை கட்டுப்பாடுகளை செயல்படுத்துகிறது, இது தொடுதிரை மூலம் விளையாட்டை விளையாட "
|
|
"அனுமதிக்கிறது.\n"
|
|
" \"ஆட்டோ\" என்பது தொடுதிரை கட்டுப்பாடுகள் இயக்கப்பட்டு முடக்கப்படும் என்பதாகும்\n"
|
|
" கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்ட உள்ளீட்டு முறையைப் பொறுத்து தானாகவே."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
|
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
|
msgstr ""
|
|
"சிபியு சுமையைக் குறைக்கும் அல்லது வழங்குதல் செயல்திறனை அதிகரிக்கும் பரிமாற்றங்களை "
|
|
"செயல்படுத்துகிறது\n"
|
|
" விளையாட்டு விளையாட்டுத்திறனை பாதிக்காத சிறிய காட்சி குறைபாடுகளின் இழப்பில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Engine Profiler"
|
|
msgstr "என்சின் விவரக்குறிப்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Engine profiling data print interval"
|
|
msgstr "இயந்திர விவரக்குறிப்பு தரவு அச்சு இடைவெளி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Entity methods"
|
|
msgstr "நிறுவன முறைகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
|
|
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
|
|
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
|
|
"floatlands.\n"
|
|
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
|
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஃப்ளோட்லேண்ட் டேப்பரிங்கின் அடுக்கு. தட்டையான நடத்தை மாற்றுகிறது.\n"
|
|
" மதிப்பு = 1.0 ஒரு சீரான, நேரியல் டேப்பரிங் உருவாக்குகிறது.\n"
|
|
" மதிப்புகள்> 1.0 இயல்புநிலை பிரிக்கப்பட்ட ஒரு மென்மையான டேப்பரிங்கை உருவாக்கவும்\n"
|
|
" ஃப்ளோட்லேண்ட்ச்.\n"
|
|
" மதிப்புகள் <1.0 (எடுத்துக்காட்டாக 0.25) மேலும் வரையறுக்கப்பட்ட மேற்பரப்பு அளவை "
|
|
"உருவாக்குகிறது\n"
|
|
" ஒரு திடமான மிதவை அடுக்குக்கு ஏற்றது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Exposure compensation"
|
|
msgstr "வெளிப்பாடு இழப்பீடு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "Fps"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "FPS when unfocused"
|
|
msgstr "கவனம் செலுத்தாதபோது FPS"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Factor noise"
|
|
msgstr "காரணி ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fallback font path"
|
|
msgstr "குறைவடையும் எழுத்துரு பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast mode acceleration"
|
|
msgstr "வேகமான பயன்முறை முடுக்கம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast mode speed"
|
|
msgstr "வேகமான பயன்முறை விரைவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view"
|
|
msgstr "பார்வை புலம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view in degrees."
|
|
msgstr "டிகிரிகளில் பார்வை புலம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
|
"the\n"
|
|
"Multiplayer Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"கிளையன்ட்/ சர்வர் லிச்டில் கோப்பு/ அதில் உங்களுக்கு பிடித்த சேவையகங்கள் உள்ளன\n"
|
|
" மல்டிபிளேயர் தாவல்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filler depth"
|
|
msgstr "நிரப்பு ஆழம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filler depth noise"
|
|
msgstr "நிரப்பு ஆழம் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filmic tone mapping"
|
|
msgstr "ஃபிலிம் டோன் மேப்பிங்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filtering and Antialiasing"
|
|
msgstr "வடிகட்டுதல் மற்றும் ஆன்டிலியாசிங்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr "இல்/மலை வீச்சு உயரத்தை ஒன்றாக வரையறுக்கும் 4 2 டி சத்தங்களில் முதல்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
|
|
msgstr "இரண்டு 3D சத்தங்களில் முதல் சுரங்கங்களை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fixed map seed"
|
|
msgstr "நிலையான வரைபட விதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fixed virtual joystick"
|
|
msgstr "நிலையான மெய்நிகர் சாய்ச்டிக்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
|
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் சாய்ச்டிக் நிலையை சரிசெய்கிறது.\n"
|
|
" முடக்கப்பட்டால், மெய்நிகர் சாய்ச்டிக் முதல்-தொடுதலின் நிலைக்கு மையமாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland density"
|
|
msgstr "ஃப்ளோட்லேண்ட் அடர்த்தி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland maximum Y"
|
|
msgstr "ஃப்ளோட்லேண்ட் அதிகபட்சம் ஒய்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland minimum Y"
|
|
msgstr "ஃப்ளோட்லேண்ட் குறைந்தபட்ச ஒய்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland noise"
|
|
msgstr "ஃப்ளோட்லேண்ட் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland taper exponent"
|
|
msgstr "ஃப்ளோட்லேண்ட் டேப்பர் எக்ச்போனென்ட்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland tapering distance"
|
|
msgstr "ஃப்ளோட்லேண்ட் டேப்பரிங் தூரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland water level"
|
|
msgstr "ஃப்ளோட்லேண்ட் நீர் நிலை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "மூடுபனி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fog start"
|
|
msgstr "தொடங்கும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "எழுத்துரு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font bold by default"
|
|
msgstr "இயல்புநிலையாக எழுத்துரு தைரியமானது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font italic by default"
|
|
msgstr "இயல்பாக எழுத்துரு சாய்வு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow"
|
|
msgstr "எழுத்துரு நிழல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow alpha"
|
|
msgstr "எழுத்துரு நிழல் ஆல்பா"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size divisible by"
|
|
msgstr "எழுத்துரு அளவு பிரிக்கக்கூடியது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
|
msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துருவின் எழுத்துரு அளவு, அங்கு 1 அலகு = 1 படப்புள்ளி 96 டிபிஐ"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
|
msgstr "மோனோச்பேச் எழுத்துருவின் எழுத்துரு அளவு, அங்கு 1 யூனிட் = 1 படப்புள்ளி 96 டிபிஐ"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
|
|
"Value 0 will use the default font size."
|
|
msgstr ""
|
|
"அண்மைக் கால அரட்டை உரையின் எழுத்துரு அளவு மற்றும் புள்ளியில் அரட்டை வரியில் (PT).\n"
|
|
" மதிப்பு 0 இயல்புநிலை எழுத்துரு அளவைப் பயன்படுத்தும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
|
|
"used\n"
|
|
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
|
|
"instance,\n"
|
|
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
|
|
"be\n"
|
|
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
|
msgstr ""
|
|
"நன்றாக அளவிடாத படப்புள்ளி பாணி எழுத்துருக்களுக்கு, இது எழுத்துரு அளவுகள் "
|
|
"பயன்படுத்தப்படுவதை உறுதி செய்கிறது\n"
|
|
" இந்த எழுத்துரு எப்போதும் இந்த மதிப்பால், பிக்சல்களில் வகுக்கப்படும். உதாரணமாக,\n"
|
|
" ஒரு படப்புள்ளி எழுத்துரு 16 படப்புள்ளிகள் உயரம் இந்த தொகுப்பை 16 ஆக வைத்திருக்க "
|
|
"வேண்டும், எனவே அது எப்போதும் மட்டுமே இருக்கும்\n"
|
|
" அளவு 16, 32, 48, முதலியன, எனவே 25 அளவைக் கோரும் மோட் 32 கிடைக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
|
|
"placeholders:\n"
|
|
"@name, @message, @timestamp (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிளேயர் அரட்டை செய்திகளின் வடிவம். பின்வரும் சரங்கள் செல்லுபடியாகும் ஒதுக்கிடங்கள்:\n"
|
|
" @name, @message, @timestamp (விரும்பினால்)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Format of screenshots."
|
|
msgstr "திரை சாட்களின் வடிவம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
|
|
msgstr "FORMSPEC முழு திரை பின்னணி நிறம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
|
|
msgstr "FORMSPEC முழு திரை பின்னணி ஒளிபுகாநிலை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
|
|
msgstr "FORMSPEC முழு திரை பின்னணி நிறம் (r, g, b)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
|
|
msgstr "FORMSPEC முழு திரை பின்னணி ஒளிபுகாநிலை (0 மற்றும் 255 க்கு இடையில்)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr "இல்/மலை வீச்சு உயரத்தை ஒன்றாக வரையறுக்கும் 4 2 டி சத்தங்களில் நான்காவது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fractal type"
|
|
msgstr "பின்னல் வகை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
|
|
msgstr "மூடுபனி வழங்கத் தொடங்கும் புலப்படும் தூரத்தின் பின்னம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
|
"nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேப் பிளாக்ச் (16 முனைகளில்) குறிப்பிடப்பட்டுள்ள வாடிக்கையாளர்களுக்கு எவ்வளவு தூரம் "
|
|
"தொகுதிகள் உருவாக்கப்படுகின்றன என்பதிலிருந்து."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேப் பிளாக்ச் (16 முனைகளில்) கூறப்பட்ட வாடிக்கையாளர்களுக்கு எவ்வளவு தூரம் "
|
|
"அனுப்பப்படுகிறது என்பதிலிருந்து."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
|
|
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
|
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
|
msgstr ""
|
|
"மேப் பிளாக்சில் (16 முனைகள்) கூறப்பட்ட பொருள்களைப் பற்றி வாடிக்கையாளர்களுக்கு எவ்வளவு "
|
|
"தூரம் தெரியும் என்பதிலிருந்து.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ஆக்டிவ்_பிளாக்_ரேஞ்சை விட இது பெரியதாக அமைப்பதும் சேவையகத்தை ஏற்படுத்தும்\n"
|
|
" திசையில் இந்த தூரம் வரை செயலில் உள்ள பொருட்களை பராமரிக்க\n"
|
|
" வீரர் பார்க்கிறார். (இது கும்பல்கள் திடீரென்று பார்வையில் இருந்து மறைந்து போவதைத் "
|
|
"தவிர்க்கலாம்)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "முழுத் திரை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fullscreen mode."
|
|
msgstr "முழுத்திரை பயன்முறை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "குய்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling"
|
|
msgstr "GUI அளவிடுதல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling filter"
|
|
msgstr "GUI அளவிடுதல் வடிகட்டி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Gamepads"
|
|
msgstr "கேம்பேட்ச்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Global callbacks"
|
|
msgstr "உலகளாவிய கால்பேக்குகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Global map generation attributes.\n"
|
|
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
|
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
|
msgstr ""
|
|
"உலகளாவிய வரைபட தலைமுறை பண்புக்கூறுகள்.\n"
|
|
" MAPGEN V6 இல் 'அலங்காரங்கள்' கொடி மரங்களைத் தவிர அனைத்து அலங்காரங்களையும் "
|
|
"கட்டுப்படுத்துகிறது\n"
|
|
" மற்றும் சங்கிள் புல், மற்ற எல்லா வரைபடங்களிலும் இந்த கொடி அனைத்து அலங்காரங்களையும் "
|
|
"கட்டுப்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
|
|
"Controls the contrast of the highest light levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"அதிகபட்ச ஒளி மட்டத்தில் ஒளி வளைவின் சாய்வு.\n"
|
|
" மிக உயர்ந்த ஒளி மட்டங்களின் மாறுபாட்டைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
|
|
"Controls the contrast of the lowest light levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறைந்தபட்ச ஒளி மட்டத்தில் ஒளி வளைவின் சாய்வு.\n"
|
|
" மிகக் குறைந்த ஒளி நிலைகளின் மாறுபாட்டைக் கட்டுப்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "கிராபிக்ச்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Graphics and Audio"
|
|
msgstr "கிராபிக்ச் மற்றும் ஆடியோ"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "ஈர்ப்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ground level"
|
|
msgstr "நிலத்தடி நிலை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ground noise"
|
|
msgstr "நில ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HTTP mods"
|
|
msgstr "Http மோட்ச்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HUD"
|
|
msgstr "HUD"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HUD scaling"
|
|
msgstr "HUD அளவிடுதல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
|
|
"- none: Do not log deprecated calls\n"
|
|
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
|
|
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீக்கப்பட்ட லுவா பநிஇ அழைப்புகளைக் கையாளுதல்:\n"
|
|
" - எதுவுமில்லை: நீக்கப்பட்ட அழைப்புகளை பதிவு செய்ய வேண்டாம்\n"
|
|
" - பதிவு: நீக்கப்பட்ட அழைப்பின் (இயல்புநிலை) பின்னடைவு மற்றும் பதிவு.\n"
|
|
" - பிழை: நீக்கப்பட்ட அழைப்பின் பயன்பாட்டை நிறுத்துங்கள் (மோட் டெவலப்பர்களுக்கு "
|
|
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
|
"* Instrument an empty function.\n"
|
|
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
|
"call).\n"
|
|
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
"சுயவிவர கருவியை வைத்திருங்கள்:\n"
|
|
" * கருவி ஒரு வெற்று செயல்பாடு.\n"
|
|
" இது மேல்நிலைகளை மதிப்பிடுகிறது, அந்த கருவி சேர்க்கிறது (+1 செயல்பாட்டு அழைப்பு).\n"
|
|
" * கருவி புள்ளிவிவரங்களைப் புதுப்பிக்க மாதிரி பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Heat blend noise"
|
|
msgstr "வெப்ப கலவை ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Heat noise"
|
|
msgstr "வெப்ப ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height component of the initial window size."
|
|
msgstr "ஆரம்ப சாளர அளவின் உயர கூறு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height noise"
|
|
msgstr "உயர ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height select noise"
|
|
msgstr "உயரம் சத்தத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hill steepness"
|
|
msgstr "மலை செங்குத்தானது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hill threshold"
|
|
msgstr "மலை வாசல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness1 noise"
|
|
msgstr "மலைப்பாங்கான 1 ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness2 noise"
|
|
msgstr "மலையடிவரம் 2 ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness3 noise"
|
|
msgstr "மலைப்பாங்கான 3 ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness4 noise"
|
|
msgstr "மலைப்பாங்கான 4 ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
|
msgstr "சேவையகத்தின் முகப்புப்பக்கம், சர்வர் பட்டியலில் காட்டப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
"குதிக்கும் போது அல்லது விழும்போது காற்றில் கிடைமட்ட முடுக்கம்,\n"
|
|
" நொடிக்கு ஒரு நொடிக்கு முனைகளில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
"வேகமான பயன்முறையில் கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து முடுக்கம்,\n"
|
|
" நொடிக்கு ஒரு நொடிக்கு முனைகளில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
"தரையில் அல்லது ஏறும் போது கிடைமட்ட மற்றும் செங்குத்து முடுக்கம்,\n"
|
|
" நொடிக்கு ஒரு நொடிக்கு முனைகளில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 1"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 1"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 10"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 10"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 11"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 11"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 12"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 12"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 13"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 13"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 14"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 14"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 15"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 15"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 16"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 16"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 17"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 17"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 18"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 18"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 19"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 19"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 2"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 2"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 20"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 20"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 21"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 21"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 22"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 22"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 23"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 23"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 24"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 24"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 25"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 25"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 26"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 26"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 27"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 27"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 28"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 28"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 29"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 29"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 3"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 30"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 30"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 31"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 31"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 32"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 32"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 4"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 4"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 5"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 5"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 6"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 6"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 7"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 7"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 8"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 8"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar slot 9"
|
|
msgstr "ஆட்பார் ச்லாட் 9"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
|
|
msgstr "ஆட்பார்: தேர்வுக்கு சுட்டி சக்கரத்தை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
|
|
msgstr "ஆட்பார்: மவுச் சக்கர திசையை தலைகீழ்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar: select next item"
|
|
msgstr "ஆட்பார்: அடுத்த உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar: select previous item"
|
|
msgstr "ஆட்பார்: முந்தைய உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "How deep to make rivers."
|
|
msgstr "நதிகளை உருவாக்குவது எவ்வளவு ஆழமானது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
|
"If negative, liquid waves will move backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"எவ்வளவு வேகமாக திரவ அலைகள் நகரும். அதிக = வேகமான.\n"
|
|
" எதிர்மறையாக இருந்தால், திரவ அலைகள் பின்னோக்கி நகரும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
|
|
"seconds.\n"
|
|
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"பயன்படுத்தப்படாத மேப் பிளாக்சை இறக்குவதற்கு முன் சேவையகம் எவ்வளவு காலம் காத்திருக்கும், "
|
|
"நொடிகளில் கூறப்படுகிறது.\n"
|
|
" அதிக மதிப்பு மென்மையானது, ஆனால் அதிக ரேம் பயன்படுத்தும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
|
|
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு திரவத்திற்குள் நகரும் போது நீங்கள் எவ்வளவு மெதுவாக இருக்கிறீர்கள்.\n"
|
|
" இயக்கத்திற்கு திரவ எதிர்ப்பை அதிகரிக்க இதைக் குறைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "How wide to make rivers."
|
|
msgstr "ஆறுகளை உருவாக்குவது எவ்வளவு அகலமானது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity blend noise"
|
|
msgstr "ஈரப்பதம் கலவை ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity noise"
|
|
msgstr "ஈரப்பதம் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity variation for biomes."
|
|
msgstr "பயோம்களுக்கான ஈரப்பதம் மாறுபாடு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "Ipvsh"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6 server"
|
|
msgstr "ஐபிவி 6 சேவையகம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
|
"to not waste CPU power for no benefit."
|
|
msgstr ""
|
|
"இதை விட FPS அதிகமாக சென்றால், தூங்குவதன் மூலம் அதைக் கட்டுப்படுத்துங்கள்\n"
|
|
" எந்த நன்மையும் இல்லாமல் சிபியு சக்தியை வீணாக்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"முடக்கப்பட்டால், பறக்க மற்றும் வேகமான பயன்முறை இரண்டும் இருந்தால் வேகமாக பறக்க \"AUX1\" "
|
|
"விசை பயன்படுத்தப்படுகிறது\n"
|
|
" இயக்கப்பட்டது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact "
|
|
"ContentDB to\n"
|
|
"check for package updates when opening the mainmenu."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கப்பட்டிருந்தால் மற்றும் நீங்கள் ContentDB தொகுப்புகள் நிறுவப்பட்டிருந்தால், லுவாண்டி "
|
|
"உள்ளடக்கத்தை தொடர்பு கொள்ளலாம்\n"
|
|
" மெயின்மெனுவைத் திறக்கும்போது தொகுப்பு புதுப்பிப்புகளைச் சரிபார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
|
"and\n"
|
|
"descending."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கப்பட்டால், \"ச்னீக்\" விசைக்கு பதிலாக \"AUX1\" விசை கீழே ஏற பயன்படுத்தப்படுகிறது\n"
|
|
" இறங்கு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
|
"This option is only read when server starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், ரோல்பேக்குக்கு நடவடிக்கைகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன.\n"
|
|
" சேவையகம் தொடங்கும் போது மட்டுமே இந்த விருப்பம் படிக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
|
"Only enable this if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கப்பட்டால், தவறான உலக தரவு சேவையகம் மூடப்படாது.\n"
|
|
" நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரிந்தால் மட்டுமே இதை இயக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
|
|
"empty password."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கப்பட்டிருந்தால், வீரர்கள் கடவுச்சொல் இல்லாமல் சேரவோ அல்லது வெற்று கடவுச்சொல்லாக மாற்றவோ "
|
|
"முடியாது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
|
|
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கப்பட்டால், சேவையக கணக்கு பதிவு இடைமுகம் இல் உள்நுழைவிலிருந்து தனித்தனியாக "
|
|
"இருக்கும். \n"
|
|
"முடக்கப்பட்டால், சேவையகத்துடன் இணைப்பது தானாகவே புதிய கணக்கை பதிவு செய்யும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed."
|
|
msgstr "இயக்கப்பட்டால், \"AUX1\" விசை அழுத்தும் போது மாறும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n"
|
|
"This functionality is ignored when fly is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கப்பட்டால், அழுத்தும் போது \"ச்னீக்\" விசை மாறும். \n"
|
|
"ஈ இயக்கப்பட்டால் இந்த செயல்பாடு புறக்கணிக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
|
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
|
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
|
|
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கப்பட்டால், சேவையகம் வரைபடத் தொகுதி மறைமுகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது\n"
|
|
" வீரரின் கண் நிலையில். இது தொகுதிகளின் எண்ணிக்கையைக் குறைக்கும்\n"
|
|
" வாடிக்கையாளருக்கு 50-80%அனுப்பப்பட்டது. வாடிக்கையாளர்கள் இனி அதிகம் பெற மாட்டார்கள்\n"
|
|
" கண்ணுக்கு தெரியாத தொகுதிகள், இதனால் NOCLIP பயன்முறையின் பயன்பாடு குறைக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
|
|
"stand.\n"
|
|
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கப்பட்டால், நீங்கள் நிற்கும் இடத்தில் (அடி + கண் நிலை) முனைகளில் முனைகளை வைக்கலாம்.\n"
|
|
" சிறிய பகுதிகளில் நோட்பாக்சுடன் பணிபுரியும் போது இது உதவியாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
|
|
"limited\n"
|
|
"to this distance from the player to the node."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனை வரம்பிற்கான சிஎச்எம் கட்டுப்பாடு இயக்கப்பட்டிருந்தால், get_node அழைப்புகள் குறைவாகவே "
|
|
"இருக்கும்\n"
|
|
" பிளேயரிலிருந்து முனை வரை இந்த தூரத்திற்கு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
|
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
|
msgstr ""
|
|
"அரட்டை கட்டளையை செயல்படுத்துவது இந்த குறிப்பிட்ட நேரத்தை விட அதிக நேரம் எடுத்தால்\n"
|
|
" விநாடிகள், அரட்டை கட்டளை செய்தியில் நேர தகவலைச் சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
|
|
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
|
|
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
|
|
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
|
|
msgstr ""
|
|
"பிழைத்திருத்தத்தின் கோப்பு அளவு குறிப்பிடப்பட்ட மெகாபைட்டுகளின் எண்ணிக்கையை விட அதிகமாக "
|
|
"இருந்தால்\n"
|
|
" இந்த அமைப்பு திறக்கப்படும்போது, கோப்பு பிழைத்திருத்தத்திற்கு நகர்த்தப்படுகிறது. Txt.1,\n"
|
|
" பழைய பிழைத்திருத்தத்தை நீக்குதல். Txt.1 அது இருந்தால்.\n"
|
|
" இந்த அமைப்பு நேர்மறையாக இருந்தால் மட்டுமே பிழைத்திருத்தம். TXT நகர்த்தப்படும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
|
msgstr ""
|
|
"இது அமைக்கப்பட்டால், வீரர்கள் எப்போதும் (மறு) கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் உருவாகிவிடுவார்கள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ignore world errors"
|
|
msgstr "உலக பிழைகளை புறக்கணிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
|
msgstr "விளையாட்டு அரட்டை கன்சோல் பின்னணி ஆல்பா (ஒளிபுகா, 0 மற்றும் 255 க்கு இடையில்)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
|
msgstr "விளையாட்டு அரட்டை கன்சோல் பின்னணி நிறம் (ஆர், சி, பி)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
|
msgstr "விளையாட்டு அரட்டை கன்சோல் உயரம், 0.1 (10%) முதல் 1.0 (100%) வரை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Increase view range"
|
|
msgstr "பார்வை வரம்பை அதிகரிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
msgstr "அளவை அதிகரிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
|
|
msgstr "ஆரம்ப செங்குத்து விரைவு குதிக்கும் போது, வினாடிக்கு முனைகளில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument builtin.\n"
|
|
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
"கருவி பில்டின்.\n"
|
|
" இது பொதுவாக கோர்/பில்டின் பங்களிப்பாளர்களால் மட்டுமே தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Instrument chat commands on registration."
|
|
msgstr "பதிவு அரட்டை கட்டளைகள் பதிவு செய்வதில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
|
"(anything you pass to a core.register_*() function)"
|
|
msgstr ""
|
|
"கருவி உலகளாவிய கால்பேக் பதிவுகளில் செயல்பாடுகள்.\n"
|
|
" (நீங்கள் ஒரு கோர். ரெசிச்டர் _*() செயல்பாடு)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
|
msgstr "கருவி பதிவில் செயலில் தொகுதி மாற்றிகளின் செயல் செயல்பாடு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
|
msgstr "கருவி பதிவில் தொகுதி மாற்றிகளை ஏற்றுவதற்கான செயல் செயல்பாடு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
|
msgstr "பதிவு செய்வதற்கான நிறுவனங்களின் முறைகள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Interaction style"
|
|
msgstr "தொடர்பு நடை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
|
msgstr "உலகில் முக்கியமான மாற்றங்களைச் சேமிக்கும் இடைவெளி, நொடிகளில் கூறப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Inventory items animations"
|
|
msgstr "சரக்கு உருப்படிகள் அனிமேசன்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert mouse"
|
|
msgstr "மவுச் தலைகீழ்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
|
|
msgstr "ஆட்பாரில் உருப்படி தேர்வுக்கு மவுச் வீல் (சுருள்) திசையை தலைகீழ்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
|
msgstr "செங்குத்து சுட்டி இயக்கம் தலைகீழ்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Italic font path"
|
|
msgstr "சாய்வு எழுத்துரு பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Italic monospace font path"
|
|
msgstr "சாய்வு மோனோச்பேச் எழுத்துரு பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Item entity TTL"
|
|
msgstr "உருப்படி நிறுவனம் TTL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Iterations"
|
|
msgstr "மறு செய்கைகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Iterations of the recursive function.\n"
|
|
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
|
|
"increases processing load.\n"
|
|
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
|
|
msgstr ""
|
|
"சுழல்நிலை செயல்பாட்டின் மறு செய்கைகள்.\n"
|
|
" இதை அதிகரிப்பது சிறந்த விவரங்களின் அளவை அதிகரிக்கிறது, ஆனால்\n"
|
|
" செயலாக்க சுமை அதிகரிக்கிறது.\n"
|
|
" மறு செய்கைகளில் = 20 இந்த மேப்சென் வி 7 க்கு ஒத்த சுமை உள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick ID"
|
|
msgstr "சாய்ச்டிக் ஐடி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick button repetition interval"
|
|
msgstr "சாய்ச்டிக் பொத்தான் மறுபடியும் இடைவெளி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick dead zone"
|
|
msgstr "சாய்ச்டிக் இறந்த மண்டலம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
|
msgstr "சாய்ச்டிக் ஃப்ரச்டம் உணர்திறன்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick type"
|
|
msgstr "சாய்ச்டிக் வகை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"W component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"சூலியா மட்டுமே.\n"
|
|
" ஐப்பர் காம்ப்ளக்ச் மாறிலியின் w கூறு.\n"
|
|
" ஃப்ராக்டலின் வடிவத்தை மாற்றுகிறது.\n"
|
|
" 3D பின்னல்களில் எந்த விளைவும் இல்லை.\n"
|
|
" வரம்பு தோராயமாக -2 முதல் 2 வரை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"X component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"சூலியா மட்டுமே.\n"
|
|
" ஐப்பர் காம்ப்ளக்ச் மாறிலியின் ஃச் கூறு.\n"
|
|
" ஃப்ராக்டலின் வடிவத்தை மாற்றுகிறது.\n"
|
|
" வரம்பு தோராயமாக -2 முதல் 2 வரை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"Y component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"சூலியா மட்டுமே.\n"
|
|
" ஐப்பர் காம்ப்ளக்ச் மாறிலியின் ஒய் கூறு.\n"
|
|
" ஃப்ராக்டலின் வடிவத்தை மாற்றுகிறது.\n"
|
|
" வரம்பு தோராயமாக -2 முதல் 2 வரை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"Z component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"சூலியா மட்டுமே.\n"
|
|
" ஐப்பர் காம்ப்ளக்ச் மாறிலியின் சட் கூறு.\n"
|
|
" ஃப்ராக்டலின் வடிவத்தை மாற்றுகிறது.\n"
|
|
" வரம்பு தோராயமாக -2 முதல் 2 வரை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia w"
|
|
msgstr "சூலியா இன்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia x"
|
|
msgstr "சூலியா ஃச்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia y"
|
|
msgstr "சூலியா மற்றும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia z"
|
|
msgstr "சூலியா சட்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Jumping speed"
|
|
msgstr "சம்பிங் விரைவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune."
|
|
msgstr "குவிக்டூனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மதிப்பைக் குறைப்பதற்கான விசை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for digging, punching or using something.\n"
|
|
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"எதையாவது தோண்டி எடுப்பது, குத்துவது அல்லது பயன்படுத்துவதற்கான திறவுகோல். \n"
|
|
"(குறிப்பு: உண்மையான பொருள் ஒரு விளையாட்டு அடிப்படையில் மாறுபடலாம்.)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune."
|
|
msgstr "குவிக்டூனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மதிப்பை அதிகரிப்பதற்கான விசை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key for moving fast in fast mode."
|
|
msgstr "வேகமான பயன்முறையில் வேகமாக நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key for opening the chat window to type commands."
|
|
msgstr "கட்டளைகளைத் தட்டச்சு செய்ய அரட்டை சாளரத்தைத் திறப்பதற்கான விசை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key for opening the chat window to type local commands."
|
|
msgstr "உள்ளக கட்டளைகளைத் தட்டச்சு செய்ய அரட்டை சாளரத்தைத் திறப்பதற்கான விசை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for placing an item/block or for using something.\n"
|
|
"(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு உருப்படி/தொகுதியை வைப்பதற்கான விசை அல்லது ஏதாவது பயன்படுத்துவதற்கு. \n"
|
|
"(குறிப்பு: உண்மையான பொருள் ஒரு விளையாட்டு அடிப்படையில் மாறுபடலாம்.)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune."
|
|
msgstr "குவிக்டூனில் அடுத்த நுழைவுக்கு மாறுவதற்கான விசை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune."
|
|
msgstr "குவிக்டூனில் முந்தைய நுழைவுக்கு மாறுவதற்கான விசை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege."
|
|
msgstr ""
|
|
"கேமரா புதுப்பிப்பை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல். 'பிழைத்திருத்த' சலுகையுடன் மட்டுமே "
|
|
"பயன்படுத்தக்கூடியது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries."
|
|
msgstr "மேப் பிளாக் எல்லைகளின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development."
|
|
msgstr "சுயவிவரத்தின் காட்சியை மாற்றுவதற்கான திறவுகோல். வளர்ச்சிக்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
msgstr "விசைப்பலகைகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Keyboard and Mouse"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை மற்றும் சுட்டி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
|
|
msgstr "10 வினாடிகளுக்கு மேல் ஃச் செய்திகளை அனுப்பிய வீரர்களை கிக் செய்யுங்கள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lake steepness"
|
|
msgstr "ஏரி செங்குத்தானது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lake threshold"
|
|
msgstr "ஏரி வாசல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "மொழி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave depth"
|
|
msgstr "பெரிய குகை ஆழம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave maximum number"
|
|
msgstr "பெரிய குகை அதிகபட்ச எண்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave minimum number"
|
|
msgstr "பெரிய குகை குறைந்தபட்ச எண்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave proportion flooded"
|
|
msgstr "பெரிய குகை விகிதம் வெள்ளத்தில் மூழ்கியது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Leaves style"
|
|
msgstr "இலைகள் நடை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Leaves style:\n"
|
|
"- Fancy: all faces visible\n"
|
|
"- Simple: only outer faces\n"
|
|
"- Opaque: disable transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
"இலைகள் நடை:\n"
|
|
" - ஆடம்பரமான: எல்லா முகங்களும் தெரியும்\n"
|
|
" - எளிமையானது: வெளிப்புற முகங்கள் மட்டுமே\n"
|
|
" - ஒளிபுகா: வெளிப்படைத்தன்மையை முடக்கு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
|
|
"updated),\n"
|
|
"stated in seconds.\n"
|
|
"Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n"
|
|
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
|
|
"they are often longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு சேவையக டிக்கின் நீளம் (எல்லாம் பொதுவாக புதுப்பிக்கப்படும் இடைவெளி),\n"
|
|
" விநாடிகளில் கூறப்பட்டது.\n"
|
|
" கிளையன்ட் மெனுவிலிருந்து புரவலன் செய்யப்பட்ட அமர்வுகளுக்கு பொருந்தாது.\n"
|
|
" இது குறைந்த எல்லையாகும், அதாவது சேவையக படிகள் இதை விட குறைவாக இருக்காது, ஆனால்\n"
|
|
" அவை பெரும்பாலும் நீளமாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Length of liquid waves."
|
|
msgstr "திரவ அலைகளின் நீளம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
|
|
"in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"செயலில் தொகுதி மாற்றியமைப்பாளர் (ஏபிஎம்) செயல்படுத்தல் சுழற்சிகளுக்கு இடையிலான நேரத்தின் "
|
|
"நீளம், நொடிகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"நோடிமர் சாவுஒறுப்பு சுழற்சிகளுக்கு இடையிலான நேரத்தின் நீளம், நொடிகளில் "
|
|
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"செயலில் உள்ள தொகுதி மேலாண்மை சுழற்சிகளுக்கு இடையிலான நேரத்தின் நீளம், நொடிகளில் "
|
|
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
|
"- <nothing> (no logging)\n"
|
|
"- none (messages with no level)\n"
|
|
"- error\n"
|
|
"- warning\n"
|
|
"- action\n"
|
|
"- info\n"
|
|
"- verbose\n"
|
|
"- trace"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிழைத்திருத்தத்திற்கு எழுத வேண்டிய பதிவு நிலை. Txt:\n"
|
|
" - <எதுவும்> (பதிவு இல்லை)\n"
|
|
" - எதுவுமில்லை (எந்த மட்டமும் இல்லாத செய்திகள்)\n"
|
|
" - பிழை\n"
|
|
" - எச்சரிக்கை\n"
|
|
" - செயல்\n"
|
|
" - செய்தி\n"
|
|
" - வாய்மொழி\n"
|
|
" - சுவடு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost"
|
|
msgstr "ஒளி வளைவு பூச்ட்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost center"
|
|
msgstr "ஒளி வளைவு பூச்ட் நடுவண்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost spread"
|
|
msgstr "ஒளி வளைவு பூச்ட் பரவல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve gamma"
|
|
msgstr "ஒளி வளைவு காமா"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve high gradient"
|
|
msgstr "ஒளி வளைவு உயர் சாய்வு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve low gradient"
|
|
msgstr "ஒளி வளைவு குறைந்த சாய்வு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "லைட்டிங்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
|
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
|
"Value is stored per-world."
|
|
msgstr ""
|
|
"(0, 0, 0) இலிருந்து அனைத்து 6 திசைகளிலும் வரைபட உருவாக்கத்தின் வரம்பு, முனைகளில்.\n"
|
|
" மேப்சென் வரம்பிற்குள் MAPCHUNK கள் மட்டுமே உருவாக்கப்படுகின்றன.\n"
|
|
" மதிப்பு ஒரு உலகத்திற்கு சேமிக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
|
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
|
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
|
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
|
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
|
msgstr ""
|
|
"இணையான HTTP கோரிக்கைகளின் எண்ணிக்கை. பாதிக்கிறது:\n"
|
|
" - சேவையகம் ரிமோட்_மீடியா அமைப்பைப் பயன்படுத்தினால் மீடியா பெறுதல்.\n"
|
|
" - சேவையக பட்டியல் பதிவிறக்கம் மற்றும் சேவையக அறிவிப்பு.\n"
|
|
" - முதன்மையான மெனுவால் நிகழ்த்தப்பட்ட பதிவிறக்கங்கள் (எ.கா. மோட் மேலாளர்).\n"
|
|
" சுருட்டை தொகுத்தால் மட்டுமே ஒரு விளைவைக் கொண்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid fluidity"
|
|
msgstr "திரவ திரவம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
|
msgstr "திரவ திரவம் மென்மையாக்குதல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid loop max"
|
|
msgstr "திரவ வளைய அதிகபட்சம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid queue purge time"
|
|
msgstr "திரவ வரிசை சுத்திகரிப்பு நேரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid reflections"
|
|
msgstr "திரவ பிரதிபலிப்புகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid sinking"
|
|
msgstr "திரவ மூழ்கும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
|
msgstr "நொடிகளில் திரவ புதுப்பிப்பு இடைவெளி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid update tick"
|
|
msgstr "திரவ புதுப்பிப்பு டிக்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Load the game profiler"
|
|
msgstr "விளையாட்டு சுயவிவரத்தை ஏற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
|
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
|
"Useful for mod developers and server operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"விளையாட்டு விவரக்குறிப்பு தரவை சேகரிக்க விளையாட்டு சுயவிவரத்தை ஏற்றவும்.\n"
|
|
" தொகுக்கப்பட்ட சுயவிவரத்தை அணுக ஏ /சுயவிவர கட்டளையை வழங்குகிறது.\n"
|
|
" மோட் உருவாக்குபவர்கள் மற்றும் சேவையக ஆபரேட்டர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Loading Block Modifiers"
|
|
msgstr "தொகுதி மாற்றிகளை ஏற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Local command"
|
|
msgstr "உள்ளக கட்டளை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
|
msgstr "நிலவறைகளின் குறைந்த ஒய் வரம்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lower Y limit of floatlands."
|
|
msgstr "ஃப்ளோட்லேண்ட்சின் குறைந்த ஒய் வரம்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Main menu script"
|
|
msgstr "முதன்மை பட்டியல் ச்கிரிப்ட்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"மூடுபனி மற்றும் வான வண்ணங்கள் பகல்நேரத்தை (விடியல்/சூரிய அச்தமனம்) சார்ந்து திசையைக் காண்க."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
|
|
msgstr "வட்டு சேமிப்பகத்திற்கான வரைபட சுருக்க நிலை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
|
|
msgstr "பிணையம் பரிமாற்றத்திற்கான வரைபட சுருக்க நிலை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map directory"
|
|
msgstr "வரைபட அடைவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
|
msgstr "வரைபட உருவாக்கம் மேப்சென் கார்பாதியனுக்கு குறிப்பிட்ட பண்புக்கூறுகள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
|
|
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேப்சென் பிளாட்டுக்கு குறிப்பிட்ட வரைபட தலைமுறை பண்புக்கூறுகள்.\n"
|
|
" அவ்வப்போது ஏரிகள் மற்றும் மலைகள் தட்டையான உலகில் சேர்க்கப்படலாம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
|
|
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
|
|
"ocean, islands and underground."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேப்சென் ஃப்ராக்டலுக்கு குறிப்பிட்ட வரைபட தலைமுறை பண்புக்கூறுகள்.\n"
|
|
" 'டெர்ரெய்ன்' ஃப்ராக்டல் அல்லாத நிலப்பரப்பின் தலைமுறையை செயல்படுத்துகிறது:\n"
|
|
" கடல், தீவுகள் மற்றும் நிலத்தடி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
|
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
|
|
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
|
|
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
|
|
"to become shallower and occasionally dry.\n"
|
|
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேப்சென் பள்ளத்தாக்குகளுக்கு குறிப்பிட்ட வரைபட தலைமுறை பண்புக்கூறுகள்.\n"
|
|
" 'உயரம்_சில்': உயரத்துடன் வெப்பத்தை குறைக்கிறது.\n"
|
|
" 'ஈரப்பதம்_ரிவர்ச்': ஆறுகளைச் சுற்றியுள்ள ஈரப்பதத்தை அதிகரிக்கிறது.\n"
|
|
" 'vary_river_depth': இயக்கப்பட்டால், குறைந்த ஈரப்பதம் மற்றும் அதிக வெப்பம் ஆறுகளை "
|
|
"ஏற்படுத்துகிறது\n"
|
|
" ஆழமற்ற மற்றும் எப்போதாவது உலர்ந்ததாக மாற.\n"
|
|
" 'உயரம்_டி': உயரத்துடன் ஈரப்பதத்தை குறைக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
|
msgstr "MAPGEN V5 க்கு குறிப்பிட்ட வரைபட தலைமுறை பண்புக்கூறுகள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
|
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
|
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
|
|
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
|
|
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
|
|
"will appear instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"MAPGEN V6 க்கு குறிப்பிட்ட வரைபட தலைமுறை பண்புக்கூறுகள்.\n"
|
|
" 'ச்னோபியோம்ச்' கொடி புதிய 5 பயோம் அமைப்பை செயல்படுத்துகிறது.\n"
|
|
" 'ச்னோபியோம்ச்' கொடி இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது காடுகள் தானாக இயக்கப்படும்\n"
|
|
" 'காடுகள்' கொடி புறக்கணிக்கப்படுகிறது.\n"
|
|
" 'கோயில்கள்' கொடி பாலைவன கோயில்களின் தலைமுறையை முடக்குகிறது. அதற்கு பதிலாக சாதாரண "
|
|
"நிலவறைகள் தோன்றும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
|
"'ridges': Rivers.\n"
|
|
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
|
|
"'caverns': Giant caves deep underground."
|
|
msgstr ""
|
|
"MAPGEN V7 க்கு குறிப்பிட்ட வரைபட தலைமுறை பண்புக்கூறுகள்.\n"
|
|
" 'முகடுகள்': ஆறுகள்.\n"
|
|
" 'ஃப்ளோட்லேண்ட்ச்': வளிமண்டலத்தில் மிதக்கும் நிலப்பரப்பு.\n"
|
|
" 'கேவர்ன்ச்': செயண்ட் குகைகள் ஆழமான நிலத்தடி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation limit"
|
|
msgstr "வரைபட தலைமுறை வரம்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map save interval"
|
|
msgstr "வரைபடம் இடைவெளி சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map shadows update frames"
|
|
msgstr "வரைபட நிழல்கள் பிரேம்களைப் புதுப்பிக்கின்றன"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock limit"
|
|
msgstr "மேப் பிளாக் வரம்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
|
msgstr "மேப் பிளாக் மெச் தலைமுறை நேரந்தவறுகை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock mesh generation threads"
|
|
msgstr "மேப் பிளாக் மெச் தலைமுறை நூல்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock unload timeout"
|
|
msgstr "MapBlock இறக்குமதி நேரம் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Carpathian"
|
|
msgstr "மேப்சென் கார்பாதியன்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen Carpathian குறிப்பிட்ட கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Flat"
|
|
msgstr "மேப்சென் பிளாட்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Flat specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen தட்டையான குறிப்பிட்ட கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Fractal"
|
|
msgstr "மேப்சென் பின்னம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen Fractal குறிப்பிட்ட கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V5"
|
|
msgstr "மேப்சென் வி 5"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V5 specific flags"
|
|
msgstr "MAPGEN V5 குறிப்பிட்ட கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V6"
|
|
msgstr "மேப்சென் வி 6"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V6 specific flags"
|
|
msgstr "MAPGEN V6 குறிப்பிட்ட கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V7"
|
|
msgstr "மேப்சென் வி 7"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V7 specific flags"
|
|
msgstr "MAPGEN V7 குறிப்பிட்ட கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Valleys"
|
|
msgstr "மேப்சென் பள்ளத்தாக்குகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
|
|
msgstr "Mapgen பள்ளத்தாக்குகள் குறிப்பிட்ட கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen debug"
|
|
msgstr "மேப்சென் பிழைத்திருத்தம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen name"
|
|
msgstr "மேப்சென் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max block generate distance"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச தொகுதி தூரத்தை உருவாக்குகிறது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max block send distance"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச தொகுதி தூரம் அனுப்பவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max liquids processed per step."
|
|
msgstr "ஒரு படிக்கு செயலாக்கப்பட்ட அதிகபட்ச திரவங்கள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
|
msgstr "அதிகபட்சம். கூடுதல் தொகுதிகள் க்ளியர்ஆப்செக்ட்ச்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max. packets per iteration"
|
|
msgstr "அதிகபட்சம். மறு செய்கைக்கு பாக்கெட்டுகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum FPS"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச எஃப்.பி.எச்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum FPS when the window is not focused."
|
|
msgstr "சாளரம் கவனம் செலுத்தாதபோது அதிகபட்ச எஃப்.பி.எச்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
|
msgstr "நிழல்களை வழங்க அதிகபட்ச தூரம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச ஃபோர்செலோடட் தொகுதிகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum hotbar width"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச ஆட்பார் அகலம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
|
msgstr "ஒரு மேப்சங்கிற்கு பெரிய குகைகளின் சீரற்ற எண்ணிக்கையின் அதிகபட்ச வரம்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
|
msgstr "ஒரு மேப்சங்குக்கு சிறிய குகைகளின் சீரற்ற எண்ணிக்கையின் அதிகபட்ச வரம்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
|
|
"high speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"அதிகபட்ச திரவ எதிர்ப்பு. திரவத்தில் நுழையும்போது குறைப்பைக் கட்டுப்படுத்துகிறது\n"
|
|
" அதிக விரைவு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
|
|
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
|
|
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு வாடிக்கையாளருக்கு ஒரே நேரத்தில் அனுப்பப்படும் அதிகபட்ச தொகுதிகள்.\n"
|
|
" அதிகபட்ச மொத்த எண்ணிக்கை மாறும் வகையில் கணக்கிடப்படுகிறது:\n"
|
|
" max_total = ceil ((#வாடிக்கையாளர்கள் + அதிகபட்சம்_சர்கள்) * per_client / 4)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
|
msgstr "ஏற்றுவதற்கு வரிசைப்படுத்தக்கூடிய அதிகபட்ச தொகுதிகள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
|
"This limit is enforced per player."
|
|
msgstr ""
|
|
"உருவாக்கப்பட வேண்டிய அதிகபட்ச தொகுதிகள் வரிசைப்படுத்தப்பட வேண்டும்.\n"
|
|
" இந்த வரம்பு ஒரு வீரருக்கு செயல்படுத்தப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
|
"This limit is enforced per player."
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்பிலிருந்து ஏற்றப்பட வேண்டிய அதிகபட்ச தொகுதிகள் வரிசையில் வைக்கப்பட வேண்டும்.\n"
|
|
" இந்த வரம்பு ஒரு வீரருக்கு செயல்படுத்தப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
|
|
"be queued.\n"
|
|
"This should be lower than curl_parallel_limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரே நேரத்தில் பதிவிறக்கங்களின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை. இந்த வரம்பை மீறும் பதிவிறக்கங்கள் "
|
|
"வரிசையில் நிற்கப்படும்.\n"
|
|
" இது CURL_PARALLEL_LIMIT ஐ விட குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
|
"Note that there is an internal dynamic minimum number of blocks that\n"
|
|
"won't be deleted, depending on the current view range.\n"
|
|
"Set to -1 for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"கிளையன்ட் நினைவகத்தில் வைக்க அதிகபட்ச மேப் பிளாக்சின் எண்ணிக்கை. \n"
|
|
"ஒரு உள் மாறும் குறைந்தபட்ச தொகுதிகள் உள்ளன என்பதை நினைவில் கொள்க \n"
|
|
"தற்போதைய பார்வை வரம்பைப் பொறுத்து நீக்கப்படாது. \n"
|
|
"எந்த வரம்பும் இல்லாமல் -1 ஆக அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking "
|
|
"code.\n"
|
|
"You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
|
|
"from a higher number."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறைந்த அளவிலான நெட்வொர்க்கிங் குறியீட்டில் அனுப்பப்பட்ட படி அனுப்பப்பட்ட அதிகபட்ச "
|
|
"பாக்கெட்டுகள்.\n"
|
|
" நீங்கள் பொதுவாக இதை மாற்ற தேவையில்லை, இருப்பினும் பிசியான சேவையகங்கள் அதிக "
|
|
"எண்ணிக்கையில் இருந்து பயனடையக்கூடும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
|
msgstr "ஒரே நேரத்தில் இணைக்கக்கூடிய அதிகபட்ச வீரர்களின் எண்ணிக்கை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
|
|
msgstr "காண்பிக்க அண்மைக் கால அரட்டை செய்திகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
|
msgstr "ஒரு தொகுதியில் நிலையான சேமிக்கப்பட்ட பொருட்களின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum objects per block"
|
|
msgstr "ஒரு தொகுதிக்கு அதிகபட்ச பொருள்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
|
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆட்ட்பாருக்கு பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய தற்போதைய சாளரத்தின் அதிகபட்ச விகிதம்.\n"
|
|
" ஆட்பாரின் வலது அல்லது இடதுபுறத்தில் ஏதாவது காட்டப்பட வேண்டும் என்றால் பயனுள்ளதாக "
|
|
"இருக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
|
msgstr "ஒரு வாடிக்கையாளருக்கு அதிகபட்சம் ஒரே நேரத்தில் தொகுதி அனுப்புகிறது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue"
|
|
msgstr "வாடிக்கையாளரின் வெளிச்செல்லும் அரட்டை வரிசையின் அதிகபட்ச அளவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n"
|
|
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"வாடிக்கையாளரின் வெளிச்செல்லும் அரட்டை வரிசையின் அதிகபட்ச அளவு. \n"
|
|
"வரிசையை முடக்க 0 மற்றும் -1 வரிசை அளவை வரம்பற்றதாக மாற்ற."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
|
"milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"அதிகபட்ச நேரம் ஒரு கோப்பு பதிவிறக்கம் (எ.கா. ஒரு மோட் பதிவிறக்கம்) மில்லி விநாடிகளில் "
|
|
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
|
"stated in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"அதிகபட்ச நேரம் ஒரு ஊடாடும் கோரிக்கை (எ.கா. சேவையக பட்டியல் பெறுதல்) எடுக்கப்படலாம், "
|
|
"இது மில்லி விநாடிகளில் கூறப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum users"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச பயனர்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measure time samples"
|
|
msgstr "பாலைவன கோயில்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Message of the day"
|
|
msgstr "அன்றைய செய்தி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
|
msgstr "இணைக்கும் வீரர்களுக்கு நாள் செய்தி காண்பிக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Method used to highlight selected object."
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருளை முன்னிலைப்படுத்த பயன்படுத்தப்படும் முறை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
|
|
msgstr "அரட்டைக்கு எழுதப்பட வேண்டிய குறைந்த அளவு பதிவு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimap scan height"
|
|
msgstr "மினிமாப் ச்கேன் உயரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum dig repetition interval"
|
|
msgstr "குறைந்தபட்ச தோண்டி மறுபடியும் இடைவெளி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
|
msgstr "ஒரு மேப்சன்குக்கு பெரிய குகைகளின் சீரற்ற எண்ணிக்கையின் குறைந்தபட்ச வரம்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
|
msgstr "ஒரு மேப்சங்குக்கு சிறிய குகைகளின் சீரற்ற எண்ணிக்கையின் குறைந்தபட்ச வரம்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
|
|
msgstr "மெச் இடையகங்களுக்கான குறைந்தபட்ச வெர்டெக்ச் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mipmapping"
|
|
msgstr "மிப்மாப்பிங்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "மற்றவை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod Profiler"
|
|
msgstr "சுயவிவரங்களுக்கு எதிராக"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod Security"
|
|
msgstr "மோட் பாதுகாப்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod channels"
|
|
msgstr "மோட் சேனல்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Modifier key bind for closing your world.\n"
|
|
"Requires ESC + the selected key to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
|
msgstr "HUD கூறுகளின் அளவை மாற்றியமைக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font path"
|
|
msgstr "மோனோச்பேச் எழுத்துரு பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font size"
|
|
msgstr "மோனோச்பேச் எழுத்துரு அளவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font size divisible by"
|
|
msgstr "மோனோச்பேச் எழுத்துரு அளவு பிரிக்கக்கூடியது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain height noise"
|
|
msgstr "மலை உயர ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain noise"
|
|
msgstr "மலை ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain variation noise"
|
|
msgstr "மலை மாறுபாடு ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain zero level"
|
|
msgstr "மலை சுழிய நிலை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mouse sensitivity"
|
|
msgstr "சுட்டி உணர்திறன்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
|
msgstr "சுட்டி உணர்திறன் பெருக்கி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Move backward"
|
|
msgstr "பின்னோக்கி நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Move forward"
|
|
msgstr "முன்னேறவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Move left"
|
|
msgstr "இடதுபுறம் நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Move right"
|
|
msgstr "வலதுபுறம் நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Movement threshold"
|
|
msgstr "இயக்க வாசல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mud noise"
|
|
msgstr "மண் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "முடக்கு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mute sound"
|
|
msgstr "முடக்கு ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
|
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
|
|
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
|
|
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய உலகத்தை உருவாக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரைபட செனரேட்டரின் பெயர்.\n"
|
|
" முதன்மையான பட்டியலில் ஒரு உலகத்தை உருவாக்குவது இதை மேலெழுதும்.\n"
|
|
" மிகவும் நிலையற்ற நிலையில் தற்போதைய வரைபடங்கள்:\n"
|
|
" - V7 இன் விருப்பமான மிதவை நிலங்கள் (இயல்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the player.\n"
|
|
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
|
|
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
|
msgstr ""
|
|
"வீரரின் பெயர். \n"
|
|
"சேவையகத்தை இயக்கும் போது, இந்த பெயருடன் இணைக்கும் கிளையன்ட் நிர்வாகி. \n"
|
|
"முதன்மையான மெனுவிலிருந்து தொடங்கும் போது, இது மேலெழுதப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"சேவையகத்தின் பெயர், வீரர்கள் சேரும்போது மற்றும் சர்வர் பட்டியலில் காண்பிக்கப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Network port to listen (UDP).\n"
|
|
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"கேட்க பிணையம் துறைமுகம் (யுடிபி).\n"
|
|
" முதன்மையான மெனுவிலிருந்து தொடங்கும் போது இந்த மதிப்பு மீறப்படும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "நெட்வொர்க்கிங்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "New users need to input this password."
|
|
msgstr "புதிய பயனர்கள் இந்த கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Node and Entity Highlighting"
|
|
msgstr "முனை மற்றும் நிறுவனம் சிறப்பம்சமாக"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Node highlighting"
|
|
msgstr "முனை சிறப்பம்சமாக"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "NodeTimer interval"
|
|
msgstr "நோடிமர் இடைவெளி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Noises"
|
|
msgstr "ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Number of emerge threads"
|
|
msgstr "வெளிப்படும் நூல்களின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of emerge threads to use.\n"
|
|
"Value 0:\n"
|
|
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
|
|
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
|
|
"Any other value:\n"
|
|
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
|
|
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
|
|
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
|
|
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
|
|
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
|
msgstr ""
|
|
"பயன்படுத்த வெளிப்படையான நூல்களின் எண்ணிக்கை.\n"
|
|
" மதிப்பு 0:\n"
|
|
" - தானியங்கி தேர்வு. வெளிப்படும் நூல்களின் எண்ணிக்கை இருக்கும்\n"
|
|
" - 'செயலிகளின் எண்ணிக்கை - 2', குறைந்த வரம்புடன் 1.\n"
|
|
" வேறு எந்த மதிப்பு:\n"
|
|
" - குறைந்த வரம்புடன் 1 இன் எமர்ச் நூல்களின் எண்ணிக்கையைக் குறிப்பிடுகிறது.\n"
|
|
" எச்சரிக்கை: வெளிப்படையான நூல்களின் எண்ணிக்கையை அதிகரிப்பது என்சின் மேப்சென் "
|
|
"அதிகரிக்கிறது\n"
|
|
" விரைவு, ஆனால் இது மற்றவர்களுடன் தலையிடுவதன் மூலம் விளையாட்டு செயல்திறனுக்கு தீங்கு "
|
|
"விளைவிக்கும்\n"
|
|
" செயல்முறைகள், குறிப்பாக சிங்கிள் பிளேயர் மற்றும்/அல்லது லுவா குறியீட்டை இயக்கும் போது\n"
|
|
" 'on_generated'. பல பயனர்களுக்கு உகந்த அமைப்பு '1' ஆக இருக்கலாம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
|
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
|
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரே நேரத்தில் /கிளியப்செக்டுகளால் ஏற்றக்கூடிய கூடுதல் தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை.\n"
|
|
" இது SQLITE பரிவர்த்தனை மேல்நிலை மற்றும் இடையே ஒரு வர்த்தகமாகும்\n"
|
|
" நினைவக நுகர்வு (4096 = 100MB, கட்டைவிரல் விதியாக)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
|
|
msgstr "ஒரு வீரர் 10 வினாடிகளுக்கு அனுப்பக்கூடிய செய்திகளின் எண்ணிக்கை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
|
|
"Value of 0 (default) will let Luanti automatically choose the number of "
|
|
"threads."
|
|
msgstr ""
|
|
"கண்ணி தலைமுறைக்கு பயன்படுத்த நூல்களின் எண்ணிக்கை.\n"
|
|
" 0 (இயல்புநிலை) மதிப்பு லுவாண்டி கிடைக்கக்கூடிய நூல்களின் எண்ணிக்கையை தன்னியக்கமாக்க "
|
|
"அனுமதிக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Occlusion Culler"
|
|
msgstr "மறைவு குல்லர்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Occlusion Culling"
|
|
msgstr "மறைவு குறைத்தல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயல்புநிலை எழுத்துருவின் பின்னால் உள்ள நிழலின் ஒளிபுகா (ஆல்பா), 0 முதல் 255 வரை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Open chat"
|
|
msgstr "திறந்த அரட்டை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Open inventory"
|
|
msgstr "திறந்த சரக்கு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
|
|
"formspec is\n"
|
|
"open."
|
|
msgstr ""
|
|
"சாளரத்தின் கவனம் இழக்கப்படும்போது இடைநிறுத்த மெனுவைத் திறக்கவும். ஒரு ஃபார்ம்ச்பெக் "
|
|
"இருந்தால் இடைநிறுத்தப்படாது\n"
|
|
" திறந்த."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "OpenGL debug"
|
|
msgstr "Opengl பிழைத்திருத்தம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Optimize GUI for touchscreens"
|
|
msgstr "தொடுதிரைகளுக்கு GUI ஐ மேம்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
|
msgstr "அரட்டை வெப்லிங்க் வண்ணத்திற்கான விருப்ப மேலெழுத்து."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Other Effects"
|
|
msgstr "பிற விளைவுகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
|
"unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறைவடையும் எழுத்துருவின் பாதை. ஒரு TRUETYPE எழுத்துருவாக இருக்க வேண்டும்.\n"
|
|
" இந்த எழுத்துரு சில மொழிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் அல்லது இயல்புநிலை எழுத்துரு "
|
|
"கிடைக்கவில்லை என்றால்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
|
|
"The folder will be created if it doesn't already exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"திரை சாட்களைச் சேமிப்பதற்கான பாதை. ஒரு முழுமையான அல்லது உறவினர் பாதையாக இருக்கலாம்.\n"
|
|
" கோப்புறை ஏற்கனவே இல்லாவிட்டால் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"சேடர் கோப்பகத்திற்கான பாதை. பாதை வரையறுக்கப்படாவிட்டால், இயல்புநிலை இருப்பிடம் "
|
|
"பயன்படுத்தப்படும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயல்புநிலை எழுத்துருவுக்கு பாதை. ஒரு TRUETYPE எழுத்துருவாக இருக்க வேண்டும்.\n"
|
|
" எழுத்துருவை ஏற்ற முடியாவிட்டால் குறைவடையும் எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"மோனோச்பேச் எழுத்துருவுக்கு பாதை. ஒரு TRUETYPE எழுத்துருவாக இருக்க வேண்டும்.\n"
|
|
" இந்த எழுத்துரு எ.கா. கன்சோல் மற்றும் சுயவிவரத் திரை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Pause on lost window focus"
|
|
msgstr "இழந்த சாளர மையத்தில் இடைநிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
|
|
msgstr "வரிசையில் இருந்து வரிசையில் இருந்து ஏற்றப்பட்ட தொகுதிகளின் பிளேயர் வரம்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
|
|
msgstr "வரிசைப்படுத்தப்பட்ட தொகுதிகளின் ஒவ்வொரு பிளேயர் வரம்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr "இயற்பியல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Place repetition interval"
|
|
msgstr "மீண்டும் மறுபடியும் இடைவெளி வைக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Player transfer distance"
|
|
msgstr "பிளேயர் பரிமாற்ற தூரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Poisson filtering"
|
|
msgstr "பாய்சன் வடிகட்டுதல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Post Processing"
|
|
msgstr "இடுகை செயலாக்கம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
|
|
"buttons.\n"
|
|
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
|
|
"On touchscreens, this only affects digging."
|
|
msgstr ""
|
|
"அந்தந்த பொத்தான்களை வைத்திருக்கும்போது தோண்டுவதையும் மறுநிகழ்வை தடு.\n"
|
|
" தற்செயலாக நீங்கள் அடிக்கடி தோண்டும்போது அல்லது வைக்கும்போது இதை இயக்கு.\n"
|
|
" தொடுதிரைகளில், இது தோண்டுவதை மட்டுமே பாதிக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"செல் கட்டளைகளை இயக்குவது போன்ற பாதுகாப்பற்ற விசயங்களைச் செய்வதிலிருந்து மோட்சைத் "
|
|
"தடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
|
"0 = disable. Useful for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயந்திரத்தின் விவரக்குறிப்பு தரவை வழக்கமான இடைவெளியில் (நொடிகளில்) அச்சிடுக.\n"
|
|
" 0 = முடக்கு. டெவலப்பர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
|
msgstr "அடிப்படை_பிரிவ்சுடன் கூடிய வீரர்கள் வழங்கக்கூடிய சலுகைகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "விவரக்குறிப்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Prometheus listener address"
|
|
msgstr "ப்ரோமிதியச் கேட்பவரின் முகவரி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Prometheus listener address.\n"
|
|
"If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n"
|
|
"enables the metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
|
"By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n"
|
|
"An empty value disables the metrics listener."
|
|
msgstr ""
|
|
"ப்ரோமிதியச் கேட்பவரின் முகவரி. \n"
|
|
"லுவாண்டி ப்ரோமிதியச் ஆதரவுடன் தொகுக்கப்பட்டால், இந்த அமைப்பு \n"
|
|
"அந்த முகவரியில் ப்ரொமதியசுக்கு அளவீட்டு கேட்பவருக்கு உதவுகிறது. \n"
|
|
"இயல்பாக நீங்கள் http://127.0.0.1:30000/metrics இலிருந்து அளவீடுகளைப் பெறலாம். \n"
|
|
"வெற்று மதிப்பு அளவீடுகள் கேட்பவரை முடக்குகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
|
msgstr "திரவத்தைக் கொண்ட பெரிய குகைகளின் விகிதம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Protocol version minimum"
|
|
msgstr "நெறிமுறை பதிப்பு குறைந்தபட்சம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Punch gesture"
|
|
msgstr "பஞ்ச் சைகை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Quicktune: decrement value"
|
|
msgstr "குவிக்டூன்: குறைவு மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Quicktune: increment value"
|
|
msgstr "குவிக்டூன்: அதிகரிப்பு மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Quicktune: select next entry"
|
|
msgstr "குவிக்டூன்: அடுத்த நுழைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Quicktune: select previous entry"
|
|
msgstr "குவிக்டூன்: முந்தைய நுழைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
|
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
|
"corners."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேகக்கணி பகுதியின் ஆரம் 64 முனை முகில் சதுரங்களின் எண்ணிக்கையில் கூறப்பட்டுள்ளது.\n"
|
|
" 26 ஐ விட பெரிய மதிப்புகள் முகில் பகுதி மூலைகளில் கூர்மையான வெட்டுக்களை உருவாக்கத் "
|
|
"தொடங்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"தொகுதி வரம்புகள் HUD நற்பொருத்தம் அருகிலுள்ள தொகுதிகளுக்கு அமைக்கப்படும் போது பயன்படுத்த "
|
|
"ஆரம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
|
|
msgstr "ஆறுகளைச் சுற்றி பள்ளத்தாக்குகளை உருவாக்க நிலப்பரப்பை உயர்த்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Random input"
|
|
msgstr "சீரற்ற உள்ளீடு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Random mod load order"
|
|
msgstr "சீரற்ற மோட் சுமை வரிசை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Recent Chat Messages"
|
|
msgstr "அண்மைக் கால அரட்டை செய்திகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Regular font path"
|
|
msgstr "வழக்கமான எழுத்துரு பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Remember screen size"
|
|
msgstr "திரை அளவை நினைவில் கொள்ளுங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Remote media"
|
|
msgstr "தொலை ஊடகங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
|
|
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்வரும் அரட்டை செய்திகளிலிருந்து வண்ண குறியீடுகளை அகற்று\n"
|
|
" வீரர்கள் தங்கள் செய்திகளில் வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துவதைத் தடுக்க இதைப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
|
msgstr "இயல்புநிலை முதன்மையான மெனுவை தனிப்பயன் மூலம் மாற்றுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Report path"
|
|
msgstr "அறிக்கை பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
|
|
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
|
|
"for no restrictions:\n"
|
|
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
|
|
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
|
|
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
|
|
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
|
|
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
|
|
"csm_restriction_noderange)\n"
|
|
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
|
|
msgstr ""
|
|
"சேவையகங்களில் சில கிளையன்ட் பக்க செயல்பாடுகளின் அணுகலை கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
|
|
" கிளையன்ட் பக்க அம்சங்களைக் கட்டுப்படுத்த கீழே உள்ள பைட்ஃப்ளாக்சை இணைக்கவும் அல்லது 0 ஆக "
|
|
"அமைக்கவும்\n"
|
|
" எந்த கட்டுப்பாடுகளுக்கும்:\n"
|
|
" Load_client_mods: 1 (கிளையன்ட் வழங்கிய மோட்களை ஏற்றுவதை முடக்கு)\n"
|
|
" சாட்_மெசேச்கள்: 2 (send_chat_message ஐ முடக்கு கிளையன்ட்-சைட்)\n"
|
|
" Read_itemdefs: 4 (Get_item_def ஐ முடக்கு கிளையன்ட்-சைட்)\n"
|
|
" Read_nodedefs: 8 (Get_node_def ஐ முடக்கு கிளையன்ட்-சைட்)\n"
|
|
" Goodup_nodes_limit: 16 (get_node கிளையன்ட்-பக்கத்தை அழைக்கவும்\n"
|
|
" CSM_RESTRICTION_NODERANGE)\n"
|
|
" Read_playerinfo: 32 (Get_Player_names ஐ முடக்கு கிளையன்ட்-சைட்)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return to Main Menu"
|
|
msgstr "முதன்மையான மெனுவுக்கு வெளியேறவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge mountain spread noise"
|
|
msgstr "ரிட்ச் மலை பரவல் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge noise"
|
|
msgstr "ரிட்ச் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge underwater noise"
|
|
msgstr "ரிட்ச் நீருக்கடியில் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridged mountain size noise"
|
|
msgstr "அகற்றப்பட்ட மலை அளவு ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River channel depth"
|
|
msgstr "நதி சேனல் ஆழம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River channel width"
|
|
msgstr "நதி சேனல் அகலம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River depth"
|
|
msgstr "நதி ஆழம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River noise"
|
|
msgstr "நதி ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River size"
|
|
msgstr "நதி அளவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River valley width"
|
|
msgstr "நதி பள்ளத்தாக்கு அகலம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rollback recording"
|
|
msgstr "ரோல்பேக் பதிவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rolling hill size noise"
|
|
msgstr "மலை அளவு ஒலி உருட்டல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rolling hills spread noise"
|
|
msgstr "ரோலிங் மலைகள் ஒலி பரவுகின்றன"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Safe digging and placing"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பான தோண்டி மற்றும் வைப்பது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
|
msgstr "NP_BEACH இந்த மதிப்பை மீறும் போது மணல் கடற்கரைகள் ஏற்படுகின்றன."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
|
msgstr "கிளையன்ட் பெறப்பட்ட வரைபடத்தை வட்டில் சேமிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Save window size automatically when modified.\n"
|
|
"If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
|
|
"window\n"
|
|
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
|
|
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"மாற்றியமைக்கும்போது சாளர அளவை தானாக சேமிக்கவும்.\n"
|
|
" உண்மை என்றால், திரை அளவு ச்கிரீன்_டபிள்யூ மற்றும் ச்கிரீன்_எச் ஆகியவற்றில் "
|
|
"சேமிக்கப்படுகிறது, மேலும் சாளரம் உள்ளதா\n"
|
|
" அதிகபட்சம் சாளரம்_மாக்சிமிசில் சேமிக்கப்படுகிறது.\n"
|
|
" (SDL உடன் தொகுக்கப்பட்டால் மட்டுமே ஆட்டோசேவிங் சாளரம்_மாக்சிமிச் வேலை செய்யும்.)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Saving map received from server"
|
|
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட வரைபடம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scale GUI by a user specified value.\n"
|
|
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
|
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
|
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
|
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு பயனர் குறிப்பிட்ட மதிப்பால் GUI ஐ அளவிடவும்.\n"
|
|
" GUI ஐ அளவிட அருகிலுள்ள-அக்ச்போர்-ஆன்டி-அலியாச் வடிகட்டியைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
|
|
" இது சில கடினமான விளிம்புகளில் மென்மையாக இருக்கும், மேலும் கலக்கவும்\n"
|
|
" படப்புள்ளிகள் அளவிடும்போது, சிலவற்றை மழுங்கடிக்கும் செலவில்\n"
|
|
" விளிம்பில் படப்புள்ளிகள் படிகள் முழு எண் அல்லாத அளவுகளால் அளவிடப்படும்போது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen height"
|
|
msgstr "திரை உயரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen width"
|
|
msgstr "திரை அகலம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "திரைக்காட்சி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot folder"
|
|
msgstr "திரைக்காட்சி கோப்புறை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot format"
|
|
msgstr "திரைக்காட்சி வடிவம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot quality"
|
|
msgstr "திரைக்காட்சி தகுதி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
|
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
|
"Use 0 for default quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"திரைக்காட்சி தகுதி. JPEG வடிவத்திற்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
|
|
" 1 என்றால் மோசமான தரம்; 100 என்றால் சிறந்த தரம்.\n"
|
|
" இயல்புநிலை தரத்திற்கு 0 ஐப் பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "திரைக்காட்சிகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Seabed noise"
|
|
msgstr "கடற்பரப்பு ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr "இல்/மலை வீச்சு உயரத்தை ஒன்றாக வரையறுக்கும் 4 2 டி சத்தங்களில் இரண்டாவது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
|
|
msgstr "சுரங்கங்களை ஒன்றாக வரையறுக்கும் இரண்டு 3 டி சத்தங்களில் இரண்டாவது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
|
msgstr "Https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous ஐப் பார்க்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* None - No antialiasing (default)\n"
|
|
"\n"
|
|
"* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
|
|
"A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
|
|
"Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If Post Processing is disabled, changing FSAA requires a restart.\n"
|
|
"Also, if Post Processing is disabled, FSAA will not work together with\n"
|
|
"undersampling or a non-default \"3d_mode\" setting.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* FXAA - Fast approximate antialiasing\n"
|
|
"Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
|
|
"edges.\n"
|
|
"Provides balance between speed and image quality.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* SSAA - Super-sampling antialiasing\n"
|
|
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
|
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
|
msgstr ""
|
|
"விண்ணப்பிக்க ஆன்டிலியாசிங் முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். \n"
|
|
"\n"
|
|
"* எதுவுமில்லை - ஆன்டிலியாசிங் இல்லை (இயல்புநிலை) \n"
|
|
"\n"
|
|
"* FSAA-வன்பொருள் வழங்கிய முழு திரை ஆண்டியலிசிங் \n"
|
|
"A.k.a மல்டி-மாதிரி ஆன்டியாலியாசிங் (MSAA) \n"
|
|
"தொகுதி விளிம்புகளை மென்மையாக்குகிறது, ஆனால் அமைப்புகளின் உட்புறங்களை பாதிக்காது. \n"
|
|
"\n"
|
|
"இடுகை செயலாக்கம் முடக்கப்பட்டிருந்தால், FSAA ஐ மாற்ற மறுதொடக்கம் தேவை. \n"
|
|
"மேலும், பிந்தைய செயலாக்கம் முடக்கப்பட்டிருந்தால், FSAA உடன் இணைந்து செயல்படாது \n"
|
|
"அடிக்கோடிட்டு அல்லது தாக்கல் செய்யப்படாத \"3D_MODE\" அமைப்பு. \n"
|
|
"\n"
|
|
"* FXAA - வேகமாக தோராயமான ஆன்டிலியாசிங் \n"
|
|
"உயர்-மாறுபட்ட விளிம்புகளைக் கண்டறிந்து மென்மையாக்க ஒரு பிந்தைய செயலாக்க வடிப்பானைப் "
|
|
"பயன்படுத்துகிறது. \n"
|
|
"விரைவு மற்றும் பட தரத்திற்கு இடையில் சமநிலையை வழங்குகிறது. \n"
|
|
"\n"
|
|
"* SSAA - சூப்பர் -மாதிரி ஆன்டிலியாசிங் \n"
|
|
"காட்சியின் உயர்-தெளிவுத்திறன் படத்தை வழங்குகிறது, பின்னர் குறைக்க செதில்கள் \n"
|
|
"மாற்றுப்பெயர் விளைவுகள். இது மெதுவான மற்றும் மிகவும் துல்லியமான முறையாகும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
|
msgstr "தேர்வு பெட்டி எல்லை நிறம் (ஆர், சி, பி)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box color"
|
|
msgstr "தேர்வு பெட்டி நிறம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box width"
|
|
msgstr "தேர்வு பெட்டி அகலம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selects one of 18 fractal types.\n"
|
|
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
|
|
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
|
|
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
|
|
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
|
|
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
|
|
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
|
|
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
|
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
|
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
|
|
msgstr ""
|
|
"18 ஃப்ராக்டல் வகைகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது.\n"
|
|
" 1 = 4 டி \"ரவுண்டி\" மாண்டல்ப்ராட் தொகுப்பு.\n"
|
|
" 2 = 4 டி \"ரவுண்டி\" சூலியா தொகுப்பு.\n"
|
|
" 3 = 4 டி \"சதுர\" மாண்டல்ப்ராட் தொகுப்பு.\n"
|
|
" 4 = 4 டி \"சதுர\" சூலியா தொகுப்பு.\n"
|
|
" 5 = 4 டி \"மாண்டி உறவினர்\" மாண்டல்பிரோட் செட்.\n"
|
|
" 6 = 4 டி \"மாண்டி உறவினர்\" சூலியா செட்.\n"
|
|
" 7 = 4 டி \"மாறுபாடு\" மண்டெல்பிரோட் தொகுப்பு.\n"
|
|
" 8 = 4 டி \"மாறுபாடு\" சூலியா தொகுப்பு.\n"
|
|
" 9 = 3D \"மாண்டல்பிரோட்/மாண்டல்பார்\" மண்டெல்பிரோட் செட்.\n"
|
|
" 10 = 3D \"மாண்டல்பிரோட்/மாண்டல்பார்\" சூலியா செட்.\n"
|
|
" 11 = 3D \"கிறிச்துமச் மரம்\" மண்டல்பிரோட் தொகுப்பு.\n"
|
|
" 12 = 3D \"கிறிச்துமச் மரம்\" சூலியா தொகுப்பு.\n"
|
|
" 13 = 3D \"மாண்டல்பல்ப்\" மாண்டல்பிரோட் தொகுப்பு.\n"
|
|
" 14 = 3D \"மண்டேல்பல்ப்\" சூலியா தொகுப்பு.\n"
|
|
" 15 = 3D \"கொசைன் மாண்டல்பல்ப்\" மாண்டல்பிரோட் தொகுப்பு.\n"
|
|
" 16 = 3D \"கொசைன் மண்டேல்பல்ப்\" சூலியா தொகுப்பு.\n"
|
|
" 17 = 4 டி \"மாண்டல்பல்ப்\" மாண்டல்பிரோட் தொகுப்பு.\n"
|
|
" 18 = 4 டி \"மாண்டல்பல்ப்\" சூலியா தொகுப்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
|
|
"count is revealed."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிகழ்நிலை பிளேயர்களின் பெயர்களை சேவையகத்திற்கு அனுப்பவும். முடக்கப்பட்டால் மட்டுமே வீரர் "
|
|
"எண்ணிக்கை வெளிப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Send player names to the server list"
|
|
msgstr "சேவையக பட்டியலில் பிளேயர் பெயர்களை அனுப்பவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "சேவையகம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server Gameplay"
|
|
msgstr "சேவையக விளையாட்டு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server Security"
|
|
msgstr "சேவையக பாதுகாப்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "சேவையக முகவரி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "சேவையக முகவரி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Server anticheat configuration.\n"
|
|
"Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
|
|
"module."
|
|
msgstr ""
|
|
"சேவையக ஆன்டிகீட் உள்ளமைவு.\n"
|
|
" கொடிகள் நேர்மறையானவை. தொடர்புடைய ஆன்டிகீட் தொகுதியை முடக்க கொடியைத் தேர்வுசெய்யவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server description"
|
|
msgstr "சேவையக விளக்கம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server name"
|
|
msgstr "சேவையக பெயர்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server port"
|
|
msgstr "சேவையக துறைமுகம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server-side occlusion culling"
|
|
msgstr "சேவையக பக்க மறைவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server/Env Performance"
|
|
msgstr "சேவையகம்/ENV செயல்திறன்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist URL"
|
|
msgstr "ServerList முகவரி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist and MOTD"
|
|
msgstr "சேவையக பட்டியல் மற்றும் MOTD"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist file"
|
|
msgstr "சேவையக பட்டியல் கோப்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
|
"Games may change orbit tilt via API.\n"
|
|
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
|
|
msgstr ""
|
|
"சூரியன்/சந்திரன் சுற்றுப்பாதையின் இயல்புநிலை சாய்வை டிகிரிகளில் அமைக்கவும்.\n"
|
|
" விளையாட்டுகள் பநிஇ வழியாக சுற்றுப்பாதை சாய்வை மாற்றக்கூடும்.\n"
|
|
" 0 இன் மதிப்பு என்பது சாய்வு / செங்குத்து சுற்றுப்பாதை இல்லை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
|
|
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
|
|
"Range: from -1 to 1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
"வெளிப்பாடு இழப்பீட்டை EV அலகுகளில் அமைக்கவும்.\n"
|
|
" 0.0 (இயல்புநிலை) மதிப்பு என்பது வெளிப்பாடு இழப்பீடு இல்லை.\n"
|
|
" வரம்பு: -1 முதல் 1.0 வரை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
|
|
"A restart is required after changing this."
|
|
msgstr ""
|
|
"மொழியை அமைக்கவும். இயல்பாக, கணினி மொழி பயன்படுத்தப்படுகிறது.\n"
|
|
" இதை மாற்றிய பின் மறுதொடக்கம் தேவை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
|
|
msgstr ""
|
|
"வாடிக்கையாளர்களால் அனுப்பப்பட்ட அரட்டை செய்தியின் அதிகபட்ச நீளத்தை (எழுத்துக்களில்) "
|
|
"அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the shadow strength gamma.\n"
|
|
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
|
|
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிழல் வலிமை காமா அமைக்கவும்.\n"
|
|
" விளையாட்டு மாறும் நிழல்களின் தீவிரத்தை சரிசெய்கிறது.\n"
|
|
" குறைந்த மதிப்பு என்றால் இலகுவான நிழல்கள், அதிக மதிப்பு என்பது இருண்ட நிழல்கள் என்று "
|
|
"பொருள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
|
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
|
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
|
|
msgstr ""
|
|
"மென்மையான நிழல் ஆரம் அளவை அமைக்கவும்.\n"
|
|
" குறைந்த மதிப்புகள் கூர்மையான நிழல்களைக் குறிக்கின்றன, பெரிய மதிப்புகள் மென்மையான "
|
|
"நிழல்களைக் குறிக்கின்றன.\n"
|
|
" குறைந்தபட்ச மதிப்பு: 1.0; அதிகபட்ச மதிப்பு: 15.0"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
|
|
msgstr "நிழல் மேப்பிங்கை இயக்க உண்மையாக அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true to enable bloom effect.\n"
|
|
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"பூக்கும் விளைவை செயல்படுத்த உண்மையாக அமைக்கவும்.\n"
|
|
" பிரகாசமான வண்ணங்கள் அண்டை பொருட்களின் மீது இரத்தம் வரும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"வால்யூமெட்ரிக் லைட்டிங் விளைவை இயக்குவதற்கு உண்மையாக அமைக்கவும் (a.k.a. \"கோட்ரேச்\")."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
|
msgstr "அசைக்கும் இலைகளை இயக்க உண்மையாக அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
|
|
msgstr "அசைக்கும் திரவங்களை (நீர் போன்றவை) செயல்படுத்த உண்மையாக அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable waving plants."
|
|
msgstr "அசைந்த தாவரங்களை இயக்குவதற்கு உண்மையாக அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
|
|
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
|
|
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
|
|
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
|
|
msgstr ""
|
|
"பூக்கும் விளைவின் பிழைத்திருத்தத்தை வழங்குவதற்கு உண்மையாக அமைக்கவும்.\n"
|
|
" பிழைத்திருத்த பயன்முறையில், திரை 4 நாற்காலிகளாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளது:\n"
|
|
" மேல் -இடது - செயலாக்கப்பட்ட அடிப்படை படம், மேல் -வலது - இறுதி படம்\n"
|
|
" கீழ் -இடது - மூல அடிப்படை படம், கீழ் -வலது - பூக்கும் அமைப்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
|
|
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
|
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிழல் அமைப்பு தரத்தை 32 பிட்களாக அமைக்கிறது.\n"
|
|
" பொய்யில், 16 பிட்கள் அமைப்பு பயன்படுத்தப்படும்.\n"
|
|
" இது நிழலில் அதிகமான கலைப்பொருட்களை ஏற்படுத்தும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shader path"
|
|
msgstr "சேடர் பாதை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow filter quality"
|
|
msgstr "நிழல் வடிகட்டி தகுதி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
|
msgstr "நிழல்களை வழங்க முனைகளில் நிழல் வரைபடம் அதிகபட்ச தூரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
|
msgstr "32 பிட்களில் நிழல் வரைபட அமைப்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map texture size"
|
|
msgstr "நிழல் வரைபட அமைப்பு அளவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
|
|
"drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயல்புநிலை எழுத்துருவின் நிழல் ஆஃப்செட் (பிக்சல்களில்). 0 என்றால், நிழல் வரையப்படாது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow strength gamma"
|
|
msgstr "நிழல் வலிமை காமா"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr "பிழைத்திருத்த தகவலைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show entity selection boxes"
|
|
msgstr "நிறுவன தேர்வு பெட்டிகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Show entity selection boxes\n"
|
|
"A restart is required after changing this."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிறுவன தேர்வு பெட்டிகளைக் காட்டு\n"
|
|
" இதை மாற்றிய பின் மறுதொடக்கம் தேவை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
|
msgstr "இயல்புநிலையாக பெயர் குறிச்சொல் பின்னணியைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shutdown message"
|
|
msgstr "பணிநிறுத்தம் செய்தி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
|
|
"when generating meshes.\n"
|
|
"Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
|
|
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
|
|
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
|
|
msgstr ""
|
|
"கிளையன்ட் ஒன்றாகக் கருத்தில் கொள்ளும் வரைபடத் தொகுதிகளின் ஒரு கனசதுரத்தின் பக்க நீளம்\n"
|
|
" மெச்களை உருவாக்கும் போது.\n"
|
|
" பெரிய மதிப்புகள் எண்ணிக்கையைக் குறைப்பதன் மூலம் சி.பீ.யுவின் பயன்பாட்டை அதிகரிக்கின்றன\n"
|
|
" அழைப்புகளை வரையவும், குறிப்பாக உயர்நிலை சி.பீ.யுகளுக்கு பயனளிக்கிறது.\n"
|
|
" குறைந்த-இறுதி சி.பீ.யூ (அல்லது சி.பீ.யூ இல்லை) கொண்ட அமைப்புகள் சிறிய "
|
|
"மதிப்புகளிலிருந்து பயனடைகின்றன."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
|
|
msgstr "சூரிய ஒளியில் பசுமையாகப் பார்க்கும்போது ஒளிஊடுருவலை உருவகப்படுத்துங்கள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
|
|
"increasing this value above 5.\n"
|
|
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
|
|
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
|
|
"recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேப் பிளாக்ச் (16 முனைகளில்) குறிப்பிடப்பட்ட மேப்கென் உருவாக்கிய மேப்சங்க்களின் அளவு.\n"
|
|
" எச்சரிக்கை: எந்த நன்மையும் இல்லை, மேலும் பல ஆபத்துகள் உள்ளன\n"
|
|
" இந்த மதிப்பை 5 க்கு மேல் அதிகரித்தல்.\n"
|
|
" இந்த மதிப்பைக் குறைப்பது குகை மற்றும் நிலவறை அடர்த்தியை அதிகரிக்கிறது.\n"
|
|
" இந்த மதிப்பை மாற்றுவது சிறப்பு பயன்பாட்டிற்கானது, மாறாமல் இருப்பது\n"
|
|
" பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
|
msgstr "வான உடல் சுற்றுப்பாதை சாய்வு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Slice w"
|
|
msgstr "துண்டு w"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
|
|
msgstr "உயரங்களை மாற்ற சாய்வு மற்றும் நிரப்பு ஒன்றாக வேலை செய்யுங்கள்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small cave maximum number"
|
|
msgstr "சிறிய குகை அதிகபட்ச எண்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small cave minimum number"
|
|
msgstr "சிறிய குகை குறைந்தபட்ச எண்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
|
msgstr "எல்லைகளில் பயோம்களைக் கலப்பதற்கான சிறிய அளவிலான ஈரப்பதம் மாறுபாடு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
|
msgstr "எல்லைகளில் பயோம்களை கலப்பதற்கான சிறிய அளவிலான வெப்பநிலை மாறுபாடு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Smooth lighting"
|
|
msgstr "மென்மையான விளக்குகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
|
msgstr "மென்மையான ச்க்ரோலிங்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
|
|
"cinematic mode by using the key set in Controls."
|
|
msgstr ""
|
|
"சினிமா பயன்முறையில் இருக்கும்போது கேமராவின் சுழற்சியை மென்மையாக்குகிறது, முடக்க 0. "
|
|
"கட்டுப்பாடுகளில் விசை தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி சினிமா பயன்முறையை உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
|
|
"disable."
|
|
msgstr ""
|
|
"கேமராவின் மென்மையான சுழற்சி, தோற்றம் அல்லது சுட்டி மென்மையாக்குதல் என்றும் "
|
|
"அழைக்கப்படுகிறது. முடக்க 0."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sneaking speed"
|
|
msgstr "பதுங்கியிருக்கும் விரைவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
|
msgstr "பதுங்கிய வேகத்தை, நொடிக்கு முனைகளில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Soft clouds"
|
|
msgstr "மென்மையான மேகங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Soft shadow radius"
|
|
msgstr "மென்மையான நிழல் ஆரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sound Extensions Blacklist"
|
|
msgstr "ஒலி நீட்டிப்புகள் தடுப்புப்பட்டியல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
|
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
|
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
|
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
|
msgstr ""
|
|
"UTP ஐப் பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக கிளையன்ட் மீடியாவைப் பெறும் முகவரி ஐக் "
|
|
"குறிப்பிடுகிறது.\n"
|
|
" $ remote_media $ கோப்புப்பெயர் இலிருந்து சுருட்டை வழியாக கோப்பு பெயரை அணுக "
|
|
"வேண்டும்\n"
|
|
" (வெளிப்படையாக, ரிமோட்_மீடியா ஒரு குறைப்புடன் முடிவடைய வேண்டும்).\n"
|
|
" இல்லாத கோப்புகள் வழக்கமான வழியைப் பெறும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
|
|
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
|
"items."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனைகள், உருப்படிகள் மற்றும் கருவிகளின் இயல்புநிலை அடுக்கு அளவைக் குறிப்பிடுகிறது.\n"
|
|
" மோட்ச் அல்லது கேம்கள் சில (அல்லது அனைத்து) உருப்படிகளுக்கு வெளிப்படையாக ஒரு அடுக்கை "
|
|
"அமைக்கக்கூடும் என்பதை நினைவில் கொள்க."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
|
|
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
|
"will consume more resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையிலான பிரேம்களின் மீது நிழல் வரைபடத்தின் முழுமையான புதுப்பிப்பை "
|
|
"பரப்பவும். \n"
|
|
"அதிக மதிப்புகள் நிழல்களை பின்னடைவு, குறைந்த மதிப்புகளை உருவாக்கக்கூடும் \n"
|
|
"அதிக வளங்களை உட்கொள்ளும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Spread of light curve boost range.\n"
|
|
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
|
|
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒளி வளைவு பூச்ட் வரம்பின் பரவல்.\n"
|
|
" உயர்த்தப்பட வேண்டிய வரம்பின் அகலத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
|
|
" ஒளி வளைவின் நிலையான விலகல் காசியனை உயர்த்துகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Static spawn point"
|
|
msgstr "நிலையான ச்பான் புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Steepness noise"
|
|
msgstr "செங்குத்தான ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Step mountain size noise"
|
|
msgstr "மலை அளவு ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Step mountain spread noise"
|
|
msgstr "படி மலை பரவல் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strength of 3D mode parallax."
|
|
msgstr "3D பயன்முறை இடமாறு வலிமை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Strength of light curve boost.\n"
|
|
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
|
|
"curve that is boosted in brightness."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒளி வளைவு ஊக்கத்தின் வலிமை.\n"
|
|
" 3 'பூச்ட்' அளவுருக்கள் ஒளியின் வரம்பை வரையறுக்கின்றன\n"
|
|
" பிரகாசத்தில் அதிகரிக்கும் வளைவு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strict protocol checking"
|
|
msgstr "கடுமையான நெறிமுறை சோதனை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strip color codes"
|
|
msgstr "துண்டு வண்ண குறியீடுகளை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
|
|
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
|
|
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
|
|
"upper tapering).\n"
|
|
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
|
|
"When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
|
|
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
|
|
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
|
|
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
|
|
"world surface below."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு திட மிதவை அடுக்கில் வைக்கப்பட்டுள்ள விருப்ப நீரின் மேற்பரப்பு நிலை.\n"
|
|
" இயல்புநிலையாக நீர் முடக்கப்பட்டுள்ளது, இந்த மதிப்பு அமைக்கப்பட்டால் மட்டுமே வைக்கப்படும்\n"
|
|
" மேலே 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (தொடக்க\n"
|
|
" மேல் டேப்பரிங்).\n"
|
|
" *** எச்சரிக்கை, உலகங்களுக்கு இடர் மற்றும் சேவையக செயல்திறன் ***:\n"
|
|
" நீர் வேலைவாய்ப்பை செயல்படுத்தும்போது, ஃப்ளோட்லேண்ட்ச் கட்டமைக்கப்பட்டு சோதிக்கப்பட வேண்டும்\n"
|
|
" 'MGV7_FLOATLAND_DENCES' ஐ 2.0 ஆக அமைப்பதன் மூலம் ஒரு திட அடுக்காக இருக்க வேண்டும் "
|
|
"(அல்லது பிற\n"
|
|
" தவிர்க்க, 'mgv7_np_floatland' ஐப் பொறுத்து தேவை), தவிர்க்க\n"
|
|
" சேவையக-தீவிர தீவிர நீர் ஓட்டம் மற்றும் பரந்த வெள்ளத்தைத் தவிர்க்க\n"
|
|
" உலக மேற்பரப்பு கீழே."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Synchronous SQLite"
|
|
msgstr "ஒத்திசைவான SQLite"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Temperature variation for biomes."
|
|
msgstr "பயோம்களுக்கான வெப்பநிலை மாறுபாடு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain alternative noise"
|
|
msgstr "நிலப்பரப்பு மாற்று ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain base noise"
|
|
msgstr "நிலப்பரப்பு அடிப்படை ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain height"
|
|
msgstr "நிலப்பரப்பு உயரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain higher noise"
|
|
msgstr "நிலப்பரப்பு அதிக ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain noise"
|
|
msgstr "நிலப்பரப்பு ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
|
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
|
msgstr ""
|
|
"மலைகளுக்கான நிலப்பரப்பு இரைச்சல் வாசல்.\n"
|
|
" மலைகள் மூடப்பட்ட உலகப் பகுதியின் விகிதத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
|
|
" ஒரு பெரிய விகிதத்திற்கு 0.0 ஐ சரிசெய்யவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
|
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஏரிகளுக்கு நிலப்பரப்பு இரைச்சல் வாசல்.\n"
|
|
" ஏரிகளால் மூடப்பட்ட உலகப் பகுதியின் விகிதத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
|
|
" ஒரு பெரிய விகிதத்திற்கு 0.0 ஐ சரிசெய்யவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain persistence noise"
|
|
msgstr "நிலப்பரப்பு நிலைத்தன்மை ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Texture size to render the shadow map on.\n"
|
|
"This must be a power of two.\n"
|
|
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிழல் வரைபடத்தை வழங்க அமைப்பு அளவு.\n"
|
|
" இது இரண்டின் சக்தியாக இருக்க வேண்டும்.\n"
|
|
" பெரிய எண்கள் சிறந்த நிழல்களை உருவாக்குகின்றன, ஆனால் இது மிகவும் விலை உயர்ந்தது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
|
|
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
|
|
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
|
|
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
|
|
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
|
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு முனையில் உள்ள கட்டமைப்புகள் முனை அல்லது உலகத்துடன் சீரமைக்கப்படலாம்.\n"
|
|
" முன்னாள் பயன்முறை இயந்திரங்கள், தளபாடங்கள் போன்றவற்றுக்கு பொருந்தும்\n"
|
|
" பிந்தையது படிக்கட்டுகள் மற்றும் மைக்ரோ பிளாக்சை சுற்றுப்புறங்களை பொருத்தமாக்குகிறது.\n"
|
|
" இருப்பினும், இந்த சாத்தியம் புதியது என்பதால், பழைய சேவையகங்களால் பயன்படுத்தப்படாது,\n"
|
|
" இந்த விருப்பம் சில முனை வகைகளுக்கு அதை செயல்படுத்த அனுமதிக்கிறது. கவனியுங்கள்\n"
|
|
" இது சோதனைக்குரியதாகக் கருதப்படுகிறது மற்றும் சரியாக வேலை செய்யாது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The URL for the content repository"
|
|
msgstr "உள்ளடக்க களஞ்சியத்திற்கான முகவரி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The dead zone of the joystick"
|
|
msgstr "சாய்ச்டிக்கின் இறந்த மண்டலம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
|
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
|
msgstr ""
|
|
"சுயவிவரங்கள் சேமிக்கப்படும் இயல்புநிலை வடிவம்,\n"
|
|
" `/சுயவிவரத்தை அழைக்கும்போது [வடிவத்தை]` வடிவமின்றி சேமிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
|
|
"long tap."
|
|
msgstr ""
|
|
"மில்லி விநாடிகளின் நேரந்தவறுகை அதன் பிறகு ஒரு தொடு தொடர்பு ஒரு நீண்ட குழாய் என்று "
|
|
"கருதப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
|
|
msgstr "சுயவிவரங்கள் சேமிக்கப்படும் உங்கள் உலக பாதையுடன் தொடர்புடைய கோப்பு பாதை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The gesture for punching players/entities.\n"
|
|
"This can be overridden by games and mods.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* Short tap\n"
|
|
"Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* Long tap\n"
|
|
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
|
|
"Combat is more or less impossible."
|
|
msgstr ""
|
|
"வீரர்கள்/நிறுவனங்களை குத்துவதற்கான சைகை. \n"
|
|
"இதை விளையாட்டுகள் மற்றும் மோட்களால் மீறலாம். \n"
|
|
"\n"
|
|
"* குறுகிய குழாய் \n"
|
|
"பயன்படுத்த எளிதானது மற்றும் பெயரிடப்படாத பிற விளையாட்டுகளிலிருந்து நன்கு "
|
|
"அறியப்பட்டது. \n"
|
|
"\n"
|
|
"* நீண்ட குழாய் \n"
|
|
"கிளாசிக் லுவாண்டி மொபைல் கட்டுப்பாடுகளிலிருந்து அறியப்படுகிறது. \n"
|
|
"போர் அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ சாத்தியமற்றது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
|
msgstr "பயன்படுத்த சாய்ச்டிக்கின் அடையாளங்காட்டி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The kind of digging/placing controls used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* Tap\n"
|
|
"Long/short tap anywhere on the screen to interact.\n"
|
|
"Interaction happens at finger position.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* Tap with crosshair\n"
|
|
"Long/short tap anywhere on the screen to interact.\n"
|
|
"Interaction happens at crosshair position.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* Buttons with crosshair\n"
|
|
"Use dedicated dig/place buttons to interact.\n"
|
|
"Interaction happens at crosshair position."
|
|
msgstr ""
|
|
"பயன்படுத்தப்படும் கட்டுப்பாடுகளை தோண்டி எடுக்கும்/வைப்பது. \n"
|
|
"\n"
|
|
"* தட்டவும் \n"
|
|
"தொடர்பு கொள்ள திரையில் எங்கும் நீண்ட/குறுகிய தட்டவும். \n"
|
|
"விரல் நிலையில் தொடர்பு நடக்கிறது. \n"
|
|
"\n"
|
|
"* குறுக்குவழியுடன் தட்டவும் \n"
|
|
"தொடர்பு கொள்ள திரையில் எங்கும் நீண்ட/குறுகிய தட்டவும். \n"
|
|
"குறுக்கு நாற்காலி நிலையில் தொடர்பு நடக்கிறது. \n"
|
|
"\n"
|
|
"* குறுக்கு நாற்காலியுடன் பொத்தான்கள் \n"
|
|
"தொடர்பு கொள்ள அர்ப்பணிப்பு தோண்டி/இடம் பொத்தான்களைப் பயன்படுத்தவும். \n"
|
|
"குறுக்கு நாற்காலி நிலையில் தொடர்பு நடக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
|
|
msgstr "பிக்சல்களில் உள்ள நீளம் அதன் பிறகு ஒரு தொடு தொடர்பு இயக்கமாகக் கருதப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
|
|
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
|
|
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
|
|
"Default is 1.0 (1/2 node)."
|
|
msgstr ""
|
|
"திரவங்களை அசைக்கும் மேற்பரப்பின் அதிகபட்ச உயரம்.\n"
|
|
" 4.0 = அலை உயரம் இரண்டு முனைகள்.\n"
|
|
" 0.0 = அலை எதுவும் நகராது.\n"
|
|
" இயல்புநிலை 1.0 (1/2 முனை)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
|
|
"the dig button."
|
|
msgstr ""
|
|
"நொடிகளில் குறைந்தபட்ச நேரம் வைத்திருக்கும் போது தோண்டும் முனைகளுக்கு இடையில் எடுக்கும்\n"
|
|
" தோண்டி பொத்தானை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The network interface that the server listens on."
|
|
msgstr "சேவையகம் கேட்கும் பிணைய இடைமுகம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
|
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய பயனர்கள் தானாகவே பெறும் சலுகைகள்.\n"
|
|
" உங்கள் சேவையகம் மற்றும் மோட் உள்ளமைவில் முழு பட்டியலுக்கான விளையாட்டில் /privers ஐப் "
|
|
"பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
|
|
"the\n"
|
|
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
|
|
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
|
|
"maintained.\n"
|
|
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒவ்வொரு வீரரைச் சுற்றியுள்ள தொகுதிகளின் அளவின் ஆரம்\n"
|
|
" செயலில் உள்ள திறன், மேப் பிளாக்சில் (16 முனைகள்) கூறப்பட்டுள்ளது.\n"
|
|
" செயலில் உள்ள தொகுதிகளில் பொருள்கள் ஏற்றப்பட்டு ஏபிஎம்எச் இயங்கும்.\n"
|
|
" செயலில் உள்ள பொருள்கள் (COB கள்) பராமரிக்கப்படும் குறைந்தபட்ச வரம்பும் இதுவாகும்.\n"
|
|
" இது Active_object_send_range_blocks உடன் ஒன்றாக கட்டமைக்கப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The rendering back-end.\n"
|
|
"Note: A restart is required after changing this!\n"
|
|
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android."
|
|
msgstr ""
|
|
"வழங்குதல் பின்-இறுதி.\n"
|
|
" குறிப்பு: இதை மாற்றிய பின் மறுதொடக்கம் தேவை!\n"
|
|
" OpenGL என்பது டெச்க்டாப்பின் இயல்புநிலை, மற்றும் ஆண்ட்ராய்டு க்கான OGLES2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
|
"in-game view frustum around."
|
|
msgstr ""
|
|
"நகர்த்துவதற்கான சாய்ச்டிக் அச்சுகளின் உணர்திறன்\n"
|
|
" விளையாட்டில் பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
|
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
|
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
|
"set to the nearest valid value."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனை சுற்றுப்புற-மறுப்பு நிழலின் வலிமை (இருள்).\n"
|
|
" கீழ் இருண்டது, உயர்ந்தது இலகுவானது. இதற்கான மதிப்புகளின் சரியான வரம்பு\n"
|
|
" அமைப்பு 0.25 முதல் 4.0 ஆகியவை அடங்கும். மதிப்பு வரம்பில்லாமல் இருந்தால் அது இருக்கும்\n"
|
|
" அருகிலுள்ள செல்லுபடியாகும் மதிப்புக்கு அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
|
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
|
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"திரவங்களின் வரிசை செயலாக்கத்திற்கு அப்பால் வளரக்கூடிய நேரம் (நொடிகளில்)\n"
|
|
" பழைய வரிசையை கொட்டுவதன் மூலம் அதன் அளவைக் குறைக்க முயற்சி செய்யும் வரை திறன்\n"
|
|
" உருப்படிகள். 0 இன் மதிப்பு செயல்பாட்டை முடக்குகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
|
|
"(as a fraction of the ABM Interval)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒவ்வொரு அடியிலும் ஏபிஎம்எச் செயல்படுத்த நேர பட்செட் அனுமதித்தது\n"
|
|
" (ஏபிஎம் இடைவெளியின் ஒரு பகுதியாக)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
|
"when holding down a joystick button combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"மறுநிகழ்வுகளுக்கு இடையில் எடுக்கும் விநாடிகளில் நேரம்\n"
|
|
" சாய்ச்டிக் பொத்தான் கலவையை வைத்திருக்கும்போது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
|
|
"the place button."
|
|
msgstr ""
|
|
"நொடிகளில் நேரம் எடுக்கும்போது மறுநிகழ்வு முனை வேலைவாய்ப்புகளுக்கு இடையில் எடுக்கும் "
|
|
"நேரம்\n"
|
|
" இடப் பொத்தானை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The type of joystick"
|
|
msgstr "சாய்ச்டிக் வகை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
|
|
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
|
|
"'altitude_dry' is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"'உயரம்_சில்' என்றால் வெப்பம் 20 ஆல் செங்குத்து தூரம்\n"
|
|
" இயக்கப்பட்டது. மேலும், ஈரப்பதம் 10 என்றால் செங்குத்து தூரம்\n"
|
|
" 'Altitute_dry' இயக்கப்பட்டது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr "இல்/மலை வீச்சு உயரத்தை ஒன்றாக வரையறுக்கும் 4 2 டி சத்தங்களில் மூன்றாவது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Threshold for long taps"
|
|
msgstr "நீண்ட குழாய்களுக்கான வாசல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
|
"Setting it to -1 disables the feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"உருப்படி நிறுவனம் (கைவிடப்பட்ட உருப்படிகள்) வாழ விநாடிகளில் நேரம்.\n"
|
|
" அதை -1 ஆக அமைப்பது அம்சத்தை முடக்கியது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
|
|
msgstr "ஒரு புதிய உலகம் தொடங்கப்பட்ட நாள், மில்லிஓர்சில் (0-23999)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time speed"
|
|
msgstr "நேர விரைவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"பயன்படுத்தப்படாத வரைபடத் தரவை நினைவகத்திலிருந்து நொடிகளில் அகற்ற கிளையன்ட் நேரம் "
|
|
"முடிந்தது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
|
"something.\n"
|
|
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
|
"node."
|
|
msgstr ""
|
|
"பின்னடைவைக் குறைக்க, ஒரு வீரர் எதையாவது உருவாக்கும்போது தொகுதி இடமாற்றங்கள் "
|
|
"குறைகின்றன.\n"
|
|
" இது ஒரு முனையை வைத்த பிறகு அல்லது அகற்றிய பின் அவை எவ்வளவு நேரம் குறைகின்றன என்பதை "
|
|
"இது தீர்மானிக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle Aux1 key"
|
|
msgstr "AUX1 விசையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle HUD"
|
|
msgstr "HUD ஐ மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle Sneak key"
|
|
msgstr "ச்னீக் விசையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle automatic forward"
|
|
msgstr "தானியங்கி முன்னோக்கி மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle block bounds"
|
|
msgstr "தொகுதி வரம்புகளை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle camera mode"
|
|
msgstr "கேமரா பயன்முறையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle camera update"
|
|
msgstr "கேமரா புதுப்பிப்பை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle cinematic mode"
|
|
msgstr "சினிமா பயன்முறையை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle debug info"
|
|
msgstr "பிழைத்திருத்த தகவலை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle fog"
|
|
msgstr "மூடுபனி மாற்று"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "மாற்று முழுத்திரை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle large chat console"
|
|
msgstr "பெரிய அரட்டை கன்சோல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle pitchmove"
|
|
msgstr "பிட்ச்மோவை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle profiler"
|
|
msgstr "சுயவிவரத்தை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle unlimited view range"
|
|
msgstr "வரம்பற்ற பார்வை வரம்பை மாற்றுவதற்கான விசை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
|
|
"Increase the value if players experience stuttery movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கம் ஏமாற்று கண்டுபிடிப்பாளரின் சகிப்புத்தன்மை.\n"
|
|
" வீரர்கள் ச்டட்டரி இயக்கத்தை அனுபவித்தால் மதிப்பை அதிகரிக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Tooltip delay"
|
|
msgstr "உதவிக்குறிப்பு நேரந்தவறுகை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Touchscreen"
|
|
msgstr "தொடுதிரை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Touchscreen controls"
|
|
msgstr "தொடுதிரை கட்டுப்பாடுகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
|
msgstr "தொடுதிரை உணர்திறன்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
|
|
msgstr "தொடுதிரை உணர்திறன் பெருக்கி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Tradeoffs for performance"
|
|
msgstr "செயல்திறனுக்கான பரிமாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Translucent foliage"
|
|
msgstr "கசியும் பசுமையாக"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Translucent liquids"
|
|
msgstr "கசியும் திரவங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Transparency Sorting Distance"
|
|
msgstr "வெளிப்படைத்தன்மை வரிசையாக்க தூரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
|
msgstr "பஃபர்களால் வெளிப்படைத்தன்மை வரிசையாக்க குழு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trees noise"
|
|
msgstr "மரங்களின் ஒலி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trilinear filtering"
|
|
msgstr "Trilinear வடிகட்டுதல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"True = 256\n"
|
|
"False = 128\n"
|
|
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
|
|
msgstr ""
|
|
"உண்மை = 256\n"
|
|
" தவறு = 128\n"
|
|
" மெதுவான இயந்திரங்களில் மினிமேப்பை மென்மையாக்க பயன்படுத்தக்கூடியது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trusted mods"
|
|
msgstr "நம்பகமான மோட்ச்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Type of occlusion_culler\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
|
|
"\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
|
|
"\n"
|
|
"This setting should only be changed if you have performance problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acclusion_culler வகை\n"
|
|
"\n"
|
|
" \"லூப்ச்\" என்பது உள்ளமைக்கப்பட்ட சுழல்கள் மற்றும் ஓ (n³) சிக்கலான மரபு வழிமுறை\n"
|
|
" \"பி.எஃப்.எச்\" என்பது அகலம்-முதல் தேடல் மற்றும் பக்கக் குறைப்பை அடிப்படையாகக் கொண்ட "
|
|
"புதிய வழிமுறையாகும்\n"
|
|
"\n"
|
|
" உங்களுக்கு செயல்திறன் சிக்கல்கள் இருந்தால் மட்டுமே இந்த அமைப்பை மாற்ற வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"URL to JSON file which provides information about the newest Luanti "
|
|
"release.\n"
|
|
"If this is empty the engine will never check for updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய லுவாண்டி வெளியீட்டைப் பற்றிய தகவல்களை வழங்கும் சாதொபொகு கோப்பிற்கான URL.\n"
|
|
" இது காலியாக இருந்தால், இயந்திரம் ஒருபோதும் புதுப்பிப்புகளை சரிபார்க்காது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
|
msgstr "மல்டிபிளேயர் தாவலில் காட்டப்படும் சேவையக பட்டியலுக்கான முகவரி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Undersampling"
|
|
msgstr "அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
|
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
|
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
|
|
"image.\n"
|
|
"Higher values result in a less detailed image.\n"
|
|
"Note: Undersampling is currently not supported if the \"3d_mode\" setting is "
|
|
"set\n"
|
|
"to a non-default value."
|
|
msgstr ""
|
|
"அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுவது குறைந்த திரை தெளிவுத்திறனைப் பயன்படுத்துவதைப் போன்றது, ஆனால் "
|
|
"அது பொருந்தும் \n"
|
|
"விளையாட்டு உலகிற்கு மட்டுமே, GUI ஐ அப்படியே வைத்திருத்தல். \n"
|
|
"இது குறைந்த விரிவான படத்தின் விலையில் குறிப்பிடத்தக்க செயல்திறன் ஊக்கத்தை அளிக்க "
|
|
"வேண்டும். \n"
|
|
"அதிக மதிப்புகள் குறைந்த விரிவான படத்தை விளைவிக்கின்றன. \n"
|
|
"குறிப்பு: \"3D_MODE\" அமைப்பு அமைக்கப்பட்டால் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுவது தற்போது "
|
|
"ஆதரிக்கப்படவில்லை \n"
|
|
"தாக்கல் செய்யாத மதிப்புக்கு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
|
msgstr "வரம்பற்ற வீரர் பரிமாற்ற தூரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Unload unused server data"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத சேவையக தரவை இறக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Update information URL"
|
|
msgstr "செய்தி முகவரி ஐப் புதுப்பிக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
|
msgstr "நிலவறைகளின் மேல் ஒய் வரம்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Upper Y limit of floatlands."
|
|
msgstr "ஃப்ளோட்லேண்ட்சின் மேல் ஒய் வரம்பு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
|
msgstr "முதன்மையான பட்டியல் பின்னணிக்கு முகில் அனிமேசனைப் பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
|
|
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு கோணத்தில் இருந்து அமைப்புகளைப் பார்க்கும்போது அனிசோட்ரோபிக் வடிகட்டலைப் "
|
|
"பயன்படுத்தவும். \n"
|
|
"MipMapping உடன் சேர்ந்து பயன்படுத்தும்போது இது ஒரு குறிப்பிடத்தக்க முன்னேற்றத்தை "
|
|
"வழங்குகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
|
msgstr "அமைப்புகளை அளவிடும்போது பிலினியர் வடிகட்டலைப் பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
|
|
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
|
|
"Gamma-correct downscaling is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"அமைப்புகளை அளவிடும்போது MIPMAP களைப் பயன்படுத்தவும். செயல்திறனை சற்று அதிகரிக்கலாம்,\n"
|
|
" குறிப்பாக உயர் தெளிவுத்திறன் கொண்ட அமைப்பு பேக்கைப் பயன்படுத்தும் போது.\n"
|
|
" காமா-திருத்த கீழ்நோக்கி ஆதரிக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
|
|
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
|
|
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய குல்லரில் ரேச்ட்ரேச் க்ளூசன் குறைப்பைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
|
|
" இந்த கொடி ரேச்ட்ரேச் க்ளூசன் க்ளிங் சோதனையைப் பயன்படுத்த உதவுகிறது\n"
|
|
" கிளையன்ட் மெச் அளவுகள் 4x4x4 வரைபடத் தொகுதிகளை விட சிறியவை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use smooth cloud shading."
|
|
msgstr "மென்மையான மேக நிழல் பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
|
|
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
|
|
"is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"அமைப்புகளை அளவிடும்போது Trilinear வடிகட்டலைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
|
|
" பிலினியர் மற்றும் ட்ரிலினியர் வடிகட்டுதல் இரண்டும் இயக்கப்பட்டிருந்தால், ட்ரிலினியர் "
|
|
"வடிகட்டுதல்\n"
|
|
" பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
|
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
|
"circle."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"AUX1\" பொத்தானைத் தூண்டுவதற்கு மெய்நிகர் சாய்ச்டிக் பயன்படுத்தவும்.\n"
|
|
" இயக்கப்பட்டால், முதன்மையான வட்டத்திற்கு வெளியே இருக்கும்போது மெய்நிகர் சாய்ச்டிக் \"AUX1\" "
|
|
"பொத்தானையும் தட்டிவிடும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "User Interfaces"
|
|
msgstr "பயனர் இடைமுகங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "VSync"
|
|
msgstr "Vsync"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley depth"
|
|
msgstr "பள்ளத்தாக்கு ஆழம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley fill"
|
|
msgstr "பள்ளத்தாக்கு நிரப்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley profile"
|
|
msgstr "பள்ளத்தாக்கு சுயவிவரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley slope"
|
|
msgstr "பள்ளத்தாக்கு சாய்வு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of biome filler depth."
|
|
msgstr "பயோம் நிரப்பு ஆழத்தின் மாறுபாடு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
|
msgstr "அதிகபட்ச மலை உயரத்தின் மாறுபாடு (முனைகளில்)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of number of caves."
|
|
msgstr "குகைகளின் எண்ணிக்கையின் மாறுபாடு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Variation of terrain vertical scale.\n"
|
|
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிலப்பரப்பு செங்குத்து அளவின் மாறுபாடு.\n"
|
|
" ஒலி இருக்கும்போது <-0.55 நிலப்பரப்பு ஃப்ளாட் ஆகும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
|
msgstr "பயோம் மேற்பரப்பு முனைகளின் ஆழம் மாறுபடும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Varies roughness of terrain.\n"
|
|
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிலப்பரப்பின் கடினத்தன்மை மாறுபடும்.\n"
|
|
" TERRAIN_BASE மற்றும் TERRAIN_ALT சத்தங்களுக்கான 'விடாமுயற்சி' மதிப்பை வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
|
msgstr "குன்றின் செங்குத்தாக மாறுபடும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
|
|
msgstr "செங்குத்து ஏறும் விரைவு, நொடிக்கு முனைகளில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
|
|
"if this is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"செங்குத்து திரை ஒத்திசைவு. இது முடக்கப்பட்டிருந்தாலும் உங்கள் கணினி VSYNC ஐ "
|
|
"கட்டாயப்படுத்தக்கூடும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Video driver"
|
|
msgstr "வீடியோ இயக்கி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View bobbing factor"
|
|
msgstr "பாப்பிங் காரணியைக் காண்க"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View distance in nodes."
|
|
msgstr "முனைகளில் தூரத்தைக் காண்க."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Viewing range"
|
|
msgstr "பார்க்கும் வரம்பு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் சாய்ச்டிக் AUX1 பொத்தானைத் தூண்டுகிறது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "தொகுதி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
|
|
msgstr "சாளரம் கவனம் செலுத்தப்படாதபோது தொகுதி பெருக்கி."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Volume of all sounds.\n"
|
|
"Requires the sound system to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"எல்லா ஒலிகளின் அளவு.\n"
|
|
" ஒலி அமைப்பு இயக்கப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volume when unfocused"
|
|
msgstr "கவனம் செலுத்தாதபோது தொகுதி"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volumetric lighting"
|
|
msgstr "அளவீட்டு விளக்குகள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
|
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"4 டி ஃப்ராக்டலின் உருவாக்கப்பட்ட 3 டி ச்லைசின் ஒருங்கிணைப்பு.\n"
|
|
" 4D வடிவத்தின் எந்த 3D துண்டு உருவாக்கப்படுகிறது என்பதை தீர்மானிக்கிறது.\n"
|
|
" ஃப்ராக்டலின் வடிவத்தை மாற்றுகிறது.\n"
|
|
" 3D பின்னல்களில் எந்த விளைவும் இல்லை.\n"
|
|
" வரம்பு தோராயமாக -2 முதல் 2 வரை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
|
|
msgstr "நடைபயிற்சி மற்றும் பறக்கும் விரைவு, நொடிக்கு முனைகளில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking speed"
|
|
msgstr "நடைபயிற்சி விரைவு"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
"நடைபயிற்சி, பறக்கும் மற்றும் ஏறும் விரைவு வேகமான பயன்முறையில், நொடிக்கு முனைகளில்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water level"
|
|
msgstr "நீர் நிலை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water surface level of the world."
|
|
msgstr "உலகின் நீர் மேற்பரப்பு நிலை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving Nodes"
|
|
msgstr "முனைகள் அசைக்கும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving leaves"
|
|
msgstr "இலைகளை அசைக்கும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids"
|
|
msgstr "திரவங்களை அசைக்கும்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids wave height"
|
|
msgstr "திரவங்களின் அலை உயரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids wave speed"
|
|
msgstr "திரவங்களின் அலை வேகத்தை அசைத்தல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids wavelength"
|
|
msgstr "திரவ அலைநீளம் அசைத்தல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving plants"
|
|
msgstr "தாவரங்களை அசைத்தல்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Weblink color"
|
|
msgstr "வெப்லிங்க் நிறம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
|
|
msgstr "இயக்கப்பட்டால், திரவ பிரதிபலிப்புகள் உருவகப்படுத்தப்படுகின்றன."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
|
|
"Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கப்பட்டால், CUI தொடுதிரைகளில் மிகவும் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருக்கும்.\n"
|
|
" இது இயல்புநிலையாக இயக்கப்பட்டதா என்பது உங்கள் வன்பொருள் படிவ-காரணி சார்ந்துள்ளது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
|
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
|
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
|
msgstr ""
|
|
"GUI_SCALING_FILTER உண்மையாக இருக்கும்போது, அனைத்து GUI படங்களும் இருக்க வேண்டும்\n"
|
|
" மென்பொருளில் வடிகட்டப்படுகிறது, ஆனால் சில படங்கள் நேரடியாக உருவாக்கப்படுகின்றன\n"
|
|
" வன்பொருளுக்கு (எ.கா. சரக்குகளில் முனைகளுக்கு ரெண்டர்-டு-டெக்ச்டர்)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
|
|
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
|
|
"crisp pixels. This defines the minimum texture size for the upscaled "
|
|
"textures;\n"
|
|
"higher values look sharper, but require more memory.\n"
|
|
"This setting is ONLY applied if any of the mentioned filters are enabled.\n"
|
|
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
|
"texture autoscaling."
|
|
msgstr ""
|
|
"பிலினியர்/ட்ரிலினியர் வடிகட்டலைப் பயன்படுத்தும் போது, குறைந்த தெளிவுத்திறன் கொண்ட "
|
|
"அமைப்புகள் \n"
|
|
"மங்கலாக இருக்க முடியும், எனவே இந்த விருப்பம் தானாகவே அவற்றைப் பாதுகாக்க உயர்த்துகிறது \n"
|
|
"மிருதுவான படப்புள்ளிகள். இது உயர்த்தப்பட்ட அமைப்புகளுக்கான குறைந்தபட்ச அமைப்பு அளவை "
|
|
"வரையறுக்கிறது; \n"
|
|
"அதிக மதிப்புகள் கூர்மையாகத் தெரிகின்றன, ஆனால் அதிக நினைவகம் தேவை. \n"
|
|
"குறிப்பிடப்பட்ட வடிப்பான்கள் ஏதேனும் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே இந்த அமைப்பு "
|
|
"பயன்படுத்தப்படுகிறது. \n"
|
|
"இது உலக சீரமைக்கப்பட்ட அடிப்படை முனை அமைப்பு அளவாகவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது \n"
|
|
"அமைப்பு ஆட்டோச்கேலிங்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
|
"Mods may still set a background."
|
|
msgstr ""
|
|
"பெயர் குறிச்சொல் பின்னணிகள் இயல்பாக காட்டப்பட வேண்டுமா.\n"
|
|
" மோட்ச் இன்னும் ஒரு பின்னணியை அமைக்கலாம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
|
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"எந்தவொரு வரம்பு வரம்பும் இல்லாமல் வீரர்கள் வாடிக்கையாளர்களுக்குக் காட்டப்படுகிறார்களா "
|
|
"என்பது.\n"
|
|
" நீக்கப்பட்டது, அதற்கு பதிலாக பிளேயர்_ டிரான்ச்ஃபர்_டிச்டன்ச் அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether the window is maximized."
|
|
msgstr "சாளரம் அதிகரிக்கப்பட்டுள்ளதா."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
|
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு (LUA) விபத்துக்குப் பிறகு மீண்டும் இணைக்க வாடிக்கையாளர்களைக் கேட்கலாமா?\n"
|
|
" தானாக மறுதொடக்கம் செய்ய உங்கள் சேவையகம் அமைக்கப்பட்டால் இதை உண்மை என அமைக்கவும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
|
msgstr "புலப்படும் பகுதியின் முடிவை மூடுபனி செய்ய வேண்டுமா."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
|
|
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
|
"pause menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஊமையாக ஒலிக்க வேண்டுமா. நீங்கள் எந்த நேரத்திலும் ஒலிகளை அசைக்கலாம். \n"
|
|
"விளையாட்டில், நீங்கள் முடக்கு நிலையை முடக்கு விசையுடன் அல்லது பயன்படுத்துவதன் மூலம் "
|
|
"மாற்றலாம் \n"
|
|
"இடைநிறுத்த பட்டியல்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
|
msgstr ""
|
|
"கிளையன்ட் பிழைத்திருத்த தகவலைக் காட்ட வேண்டுமா (F5 ஐத் தாக்கும் அதே விளைவைக் கொண்டுள்ளது)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Width component of the initial window size."
|
|
msgstr "ஆரம்ப சாளர அளவின் அகல கூறு."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
|
msgstr "முனைகளைச் சுற்றியுள்ள தேர்வு பெட்டி வரிகளின் அகலம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Will also disable autoforward, when active."
|
|
msgstr ""
|
|
"வீரரை பின்னோக்கி நகர்த்துவதற்கான திறவுகோல். \n"
|
|
"செயலில் இருக்கும்போது ஆட்டோஃபார்வார்ட்டை முடக்கும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr "சாளரம் அதிகரிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the "
|
|
"background.\n"
|
|
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
|
msgstr ""
|
|
"சாளரங்கள் சிச்டம்ச் மட்டும்: பின்னணியில் கட்டளை வரி சாளரத்துடன் லுவாண்டியைத் தொடங்கவும்.\n"
|
|
" கோப்பு பிழைத்திருத்தத்தின் அதே தகவலைக் கொண்டுள்ளது. TXT (இயல்புநிலை பெயர்)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
|
"Not needed if starting from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"உலக அடைவு (உலகில் உள்ள அனைத்தும் இங்கே சேமிக்கப்பட்டுள்ளன).\n"
|
|
" முதன்மையான மெனுவிலிருந்து தொடங்கினால் தேவையில்லை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "World start time"
|
|
msgstr "உலக தொடக்க நேரம்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
|
|
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
|
|
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
|
|
"to determine the scale automatically based on the texture size.\n"
|
|
"See also texture_min_size.\n"
|
|
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
|
msgstr ""
|
|
"உலக சீரமைக்கப்பட்ட அமைப்புகள் பல முனைகளை அளவிட அளவிடப்படலாம். இருப்பினும், \n"
|
|
"சேவையகம் நீங்கள் விரும்பும் அளவை அனுப்பக்கூடாது, குறிப்பாக நீங்கள் பயன்படுத்தினால் \n"
|
|
"சிறப்பாக வடிவமைக்கப்பட்ட அமைப்பு பேக்; இந்த விருப்பத்துடன், வாடிக்கையாளர் முயற்சிக்கிறார் \n"
|
|
"அமைப்பு அளவின் அடிப்படையில் தானாகவே அளவை தீர்மானிக்க. \n"
|
|
"Sexture_min_size ஐயும் காண்க. \n"
|
|
"எச்சரிக்கை: இந்த விருப்பம் சோதனை!"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "World-aligned textures mode"
|
|
msgstr "உலக சீரமைக்கப்பட்ட அமைப்பு பயன்முறை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y of flat ground."
|
|
msgstr "தட்டையான தரை ஒய்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
|
|
"vertically."
|
|
msgstr "மலை அடர்த்தி சாய்வு சுழிய அளவின் ஒய். மலைகளை செங்குத்தாக மாற்ற பயன்படுகிறது."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y of upper limit of large caves."
|
|
msgstr "பெரிய குகைகளின் மேல் வரம்பின் ஒய்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
|
msgstr "குகைகள் முழு அளவிற்கு விரிவடையும் மீது ஒய்-தூரம்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
|
|
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
|
|
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
|
|
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y- தூரம் எந்த ஃப்ளோட்லேண்ட்ச் முழு அடர்த்தியிலிருந்து ஒன்றும் இல்லை.\n"
|
|
" ஒய் வரம்பிலிருந்து இந்த தூரத்தில் தட்டுதல் தொடங்குகிறது.\n"
|
|
" திடமான மிதவை நிலப்பரப்புக்கு, இது மலைகள்/மலைகளின் உயரத்தை கட்டுப்படுத்துகிறது.\n"
|
|
" ஒய் வரம்புகளுக்கு இடையில் பாதி தூரத்தை விட குறைவாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
|
msgstr "சராசரி நிலப்பரப்பு மேற்பரப்பின் y- நிலை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of cavern upper limit."
|
|
msgstr "கேவர்ன் மேல் வரம்பின் ஒய்-லெவல்."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
|
|
msgstr "குன்றுகளை உருவாக்கும் உயர் நிலப்பரப்பின் ஒய்-நிலை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
|
|
msgstr "கீழ் நிலப்பரப்பு மற்றும் கடற்பரப்பின் ஒய்-நிலை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of seabed."
|
|
msgstr "கடலோரத்தின் y- நிலை."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL"
|
|
msgstr "சுருட்டை"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL file download timeout"
|
|
msgstr "சுருட்டை கோப்பு பதிவிறக்க நேரம் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL interactive timeout"
|
|
msgstr "ஊடாடும் காலக்கெடுவை சுருட்டுங்கள்"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL parallel limit"
|
|
msgstr "இணையான வரம்பை சுருட்டுங்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Apps"
|
|
#~ msgstr "பயன்பாடுகள்"
|
|
|
|
#~ msgid "End"
|
|
#~ msgstr "முடிவு"
|
|
|
|
#~ msgid "Erase EOF"
|
|
#~ msgstr "EOF ஐ அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "செயல்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "உதவி"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "வீடு"
|
|
|
|
#~ msgid "IME Accept"
|
|
#~ msgstr "Ime ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid "IME Convert"
|
|
#~ msgstr "IME மாற்ற"
|
|
|
|
#~ msgid "IME Escape"
|
|
#~ msgstr "எச்பேப் செய்ய"
|
|
|
|
#~ msgid "IME Mode Change"
|
|
#~ msgstr "IME பயன்முறை மாற்றம்"
|
|
|
|
#~ msgid "IME Nonconvert"
|
|
#~ msgstr "Ime non convert"
|
|
|
|
#~ msgid "Left Button"
|
|
#~ msgstr "இடது பொத்தான்"
|
|
|
|
#~ msgid "Middle Button"
|
|
#~ msgstr "நடுத்தர பொத்தான்"
|
|
|
|
#~ msgid "No world created or selected!"
|
|
#~ msgstr "எந்த உலகமும் உருவாக்கப்படவில்லை அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை!"
|
|
|
|
#~ msgid "OEM Clear"
|
|
#~ msgstr "ஒஇஎம் தெளிவாக"
|
|
|
|
#~ msgid "Right Button"
|
|
#~ msgstr "வலது பொத்தான்"
|
|
|
|
#~ msgid "Select"
|
|
#~ msgstr "தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#~ msgid "Sleep"
|
|
#~ msgstr "தூங்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Snapshot"
|
|
#~ msgstr "ச்னாப்சாட்"
|
|
|
|
#~ msgid "Tab"
|
|
#~ msgstr "தாவல்"
|
|
|
|
#~ msgid "X Button 1"
|
|
#~ msgstr "ஃச் பொத்தான் 1"
|
|
|
|
#~ msgid "X Button 2"
|
|
#~ msgstr "ஃச் பொத்தான் 2"
|