mirror of
				https://github.com/luanti-org/luanti.git
				synced 2025-11-03 00:35:27 +01:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			1219 lines
		
	
	
		
			26 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1219 lines
		
	
	
		
			26 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# Czech translations for minetest.
 | 
						|
# Copyright (C) 2011 celeron
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the minetest.
 | 
						|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | 
						|
#
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: minetest\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2015-02-12 13:13+0100\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 16:16+0100\n"
 | 
						|
"Last-Translator: Jakub Vanek <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
 | 
						|
"Language-Team: Czech <>\n"
 | 
						|
"Language: cs\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/fstk/ui.lua:67 builtin/mainmenu/store.lua:165
 | 
						|
msgid "Ok"
 | 
						|
msgstr "OK"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
 | 
						|
msgid "World:"
 | 
						|
msgstr "Svět:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
 | 
						|
msgid "Hide Game"
 | 
						|
msgstr "Skrýt vnitřní"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
 | 
						|
msgid "Hide mp content"
 | 
						|
msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
 | 
						|
msgid "Mod:"
 | 
						|
msgstr "Mod:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
 | 
						|
msgid "Depends:"
 | 
						|
msgstr "Závislosti:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Uložit"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Cancel"
 | 
						|
msgstr "Zrušit"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
 | 
						|
msgid "Enable MP"
 | 
						|
msgstr "Povolit balíček"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
 | 
						|
msgid "Disable MP"
 | 
						|
msgstr "Zakázat balíček"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
 | 
						|
msgid "enabled"
 | 
						|
msgstr "povoleno"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
 | 
						|
msgid "Enable all"
 | 
						|
msgstr "Povolit vše"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
 | 
						|
msgid "World name"
 | 
						|
msgstr "Název světa"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
 | 
						|
msgid "Seed"
 | 
						|
msgstr "Seedové číslo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
 | 
						|
msgid "Mapgen"
 | 
						|
msgstr "Generátor mapy"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
 | 
						|
msgid "Game"
 | 
						|
msgstr "Hra"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
 | 
						|
msgid "Create"
 | 
						|
msgstr "Vytvořit"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
 | 
						|
msgid "You have no subgames installed."
 | 
						|
msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
 | 
						|
msgid "Download one from minetest.net"
 | 
						|
msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
 | 
						|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | 
						|
msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
 | 
						|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
 | 
						|
msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
 | 
						|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | 
						|
msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
 | 
						|
msgid "No worldname given or no game selected"
 | 
						|
msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
 | 
						|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | 
						|
msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:79
 | 
						|
msgid "Yes"
 | 
						|
msgstr "Ano"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
 | 
						|
msgid "No of course not!"
 | 
						|
msgstr "Jistě že ne!"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
 | 
						|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
 | 
						|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
 | 
						|
msgid "Delete World \"$1\"?"
 | 
						|
msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
 | 
						|
msgid "No"
 | 
						|
msgstr "Ne"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
 | 
						|
msgid "Rename Modpack:"
 | 
						|
msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Accept"
 | 
						|
msgstr "Přijmout"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
 | 
						|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | 
						|
msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
 | 
						|
msgid "Failed to install $1 to $2"
 | 
						|
msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
 | 
						|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | 
						|
msgstr "Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
 | 
						|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | 
						|
msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
 | 
						|
msgid "Unsorted"
 | 
						|
msgstr "Neřazené"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
 | 
						|
msgid "Search"
 | 
						|
msgstr "Hledání"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:126
 | 
						|
msgid "Downloading $1, please wait..."
 | 
						|
msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:160
 | 
						|
msgid "Successfully installed:"
 | 
						|
msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:162
 | 
						|
msgid "Shortname:"
 | 
						|
msgstr "Zkratka:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:472
 | 
						|
msgid "Rating"
 | 
						|
msgstr "Hodnocení"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:497
 | 
						|
msgid "re-Install"
 | 
						|
msgstr "Přeinstalovat"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:499
 | 
						|
msgid "Install"
 | 
						|
msgstr "Instalovat"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:518
 | 
						|
msgid "Close store"
 | 
						|
msgstr "Zavřít obchod"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
 | 
						|
msgid "Page $1 of $2"
 | 
						|
msgstr "Strana $1 z $2"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
 | 
						|
msgid "Credits"
 | 
						|
msgstr "Autoři"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
 | 
						|
msgid "Core Developers"
 | 
						|
msgstr "Vývojáři jádra"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
 | 
						|
msgid "Active Contributors"
 | 
						|
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
 | 
						|
msgid "Previous Contributors"
 | 
						|
msgstr "Bývalí přispěvatelé"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
 | 
						|
msgid "Installed Mods:"
 | 
						|
msgstr "Nainstalované mody:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
 | 
						|
msgid "Online mod repository"
 | 
						|
msgstr "Online repozitář modů"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
 | 
						|
msgid "No mod description available"
 | 
						|
msgstr "Popis modu není dostupný"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
 | 
						|
msgid "Mod information:"
 | 
						|
msgstr "Informace o modu:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
 | 
						|
msgid "Rename"
 | 
						|
msgstr "Přejmenovat"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
 | 
						|
msgid "Uninstall selected modpack"
 | 
						|
msgstr "Odinstalovat označený balíček"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
 | 
						|
msgid "Uninstall selected mod"
 | 
						|
msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
 | 
						|
msgid "Select Mod File:"
 | 
						|
msgstr "Vybrat soubor s modem:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
 | 
						|
msgid "Mods"
 | 
						|
msgstr "Mody"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
 | 
						|
msgid "Address / Port :"
 | 
						|
msgstr "Adresa / Port :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
 | 
						|
msgid "Name / Password :"
 | 
						|
msgstr "Jméno / Heslo :"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
 | 
						|
msgid "Public Serverlist"
 | 
						|
msgstr "Seznam veřejných serverů"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Smazat"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
 | 
						|
msgid "Connect"
 | 
						|
msgstr "Připojit"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
 | 
						|
msgid "Creative mode"
 | 
						|
msgstr "Kreativní mód"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
 | 
						|
msgid "Damage enabled"
 | 
						|
msgstr "Poškození povoleno"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
 | 
						|
msgid "PvP enabled"
 | 
						|
msgstr "PvP povoleno"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:247
 | 
						|
msgid "Client"
 | 
						|
msgstr "Klient"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
 | 
						|
msgid "New"
 | 
						|
msgstr "Nový"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
 | 
						|
msgid "Configure"
 | 
						|
msgstr "Nastavit"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
 | 
						|
msgid "Start Game"
 | 
						|
msgstr "Spustit hru"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
 | 
						|
msgid "Select World:"
 | 
						|
msgstr "Vyber svět:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:75
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
 | 
						|
msgid "Creative Mode"
 | 
						|
msgstr "Kreativní mód"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:77
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
 | 
						|
msgid "Enable Damage"
 | 
						|
msgstr "Povolit poškození"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
 | 
						|
msgid "Public"
 | 
						|
msgstr "Veřejný"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
 | 
						|
msgid "Name/Password"
 | 
						|
msgstr "Jméno/Heslo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
 | 
						|
msgid "Bind Address"
 | 
						|
msgstr "Svázat adresu"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
 | 
						|
msgid "Port"
 | 
						|
msgstr "Port"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
 | 
						|
msgid "Server Port"
 | 
						|
msgstr "Port serveru"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
 | 
						|
msgid "Server"
 | 
						|
msgstr "Server"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
 | 
						|
msgid "No Filter"
 | 
						|
msgstr "Žádný filtr"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
 | 
						|
msgid "Bilinear Filter"
 | 
						|
msgstr "Bilineární filtr"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
 | 
						|
msgid "Trilinear Filter"
 | 
						|
msgstr "Trilineární filtr"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
 | 
						|
msgid "No Mipmap"
 | 
						|
msgstr "Žádné Mipmapy"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
 | 
						|
msgid "Mipmap"
 | 
						|
msgstr "Mipmapa"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
 | 
						|
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 | 
						|
msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:77
 | 
						|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | 
						|
msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:81
 | 
						|
msgid "No!!!"
 | 
						|
msgstr "Ne!!!"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
 | 
						|
msgid "Smooth Lighting"
 | 
						|
msgstr "Plynulé osvětlení"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:183
 | 
						|
msgid "Enable Particles"
 | 
						|
msgstr "Povolit částice"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:185
 | 
						|
msgid "3D Clouds"
 | 
						|
msgstr "3D mraky"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
 | 
						|
msgid "Fancy Trees"
 | 
						|
msgstr "Ozdobné stromy"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:189
 | 
						|
msgid "Opaque Water"
 | 
						|
msgstr "Neprůhledná voda"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:191
 | 
						|
msgid "Connected Glass"
 | 
						|
msgstr "Propojené sklo"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:193
 | 
						|
msgid "Node Highlighting"
 | 
						|
msgstr "Zvýraznění bloků"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196
 | 
						|
msgid "Texturing:"
 | 
						|
msgstr "Texturování:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201
 | 
						|
msgid "Rendering:"
 | 
						|
msgstr "Renderování:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205
 | 
						|
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
 | 
						|
msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:207
 | 
						|
msgid "Shaders"
 | 
						|
msgstr "Shadery"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
 | 
						|
msgid "Change keys"
 | 
						|
msgstr "Změnit nastavení kláves"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:215
 | 
						|
msgid "Reset singleplayer world"
 | 
						|
msgstr "Reset místního světa"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:219
 | 
						|
msgid "GUI scale factor"
 | 
						|
msgstr "Měřítko GUI"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:223
 | 
						|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
 | 
						|
msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:229
 | 
						|
msgid "Touch free target"
 | 
						|
msgstr "Středový kurzor"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:235
 | 
						|
msgid "Touchthreshold (px)"
 | 
						|
msgstr "Dosah dotyku (px)"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:242 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
 | 
						|
msgid "Bumpmapping"
 | 
						|
msgstr "Bump mapování"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:257
 | 
						|
msgid "Generate Normalmaps"
 | 
						|
msgstr "Generovat normálové mapy"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:246 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:258
 | 
						|
msgid "Parallax Occlusion"
 | 
						|
msgstr "Parallax Occlusion"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:248 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:259
 | 
						|
msgid "Waving Water"
 | 
						|
msgstr "Vlnění vody"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:260
 | 
						|
msgid "Waving Leaves"
 | 
						|
msgstr "Vlnění listů"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:252 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:261
 | 
						|
msgid "Waving Plants"
 | 
						|
msgstr "Vlnění rostlin"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:287
 | 
						|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | 
						|
msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:398
 | 
						|
msgid "Settings"
 | 
						|
msgstr "Nastavení"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:79
 | 
						|
msgid "Fly mode"
 | 
						|
msgstr "Létací režim"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
 | 
						|
msgid "Start Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Start místní hry"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:84
 | 
						|
msgid "Config mods"
 | 
						|
msgstr "Nastavení modů"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:203
 | 
						|
msgid "Main"
 | 
						|
msgstr "Hlavní nabídka"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Play"
 | 
						|
msgstr "Hrát"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
 | 
						|
msgid "Singleplayer"
 | 
						|
msgstr "Místní hra"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
 | 
						|
msgid "Select texture pack:"
 | 
						|
msgstr "Vyberte balíček textur:"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
 | 
						|
msgid "No information available"
 | 
						|
msgstr "Informace nejsou dostupné"
 | 
						|
 | 
						|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
 | 
						|
msgid "Texturepacks"
 | 
						|
msgstr "Balíčky textur"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client.cpp:2788
 | 
						|
msgid "Loading textures..."
 | 
						|
msgstr "Načítám textury..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client.cpp:2798
 | 
						|
msgid "Rebuilding shaders..."
 | 
						|
msgstr "Sestavuji shadery..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client.cpp:2805
 | 
						|
msgid "Initializing nodes..."
 | 
						|
msgstr "Inicializuji bloky..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client.cpp:2820
 | 
						|
msgid "Item textures..."
 | 
						|
msgstr "Textury věcí..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/client.cpp:2845
 | 
						|
msgid "Done!"
 | 
						|
msgstr "Hotovo!"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
 | 
						|
msgid "needs_fallback_font"
 | 
						|
msgstr "no"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1057 src/guiFormSpecMenu.cpp:2006
 | 
						|
msgid "Proceed"
 | 
						|
msgstr "Pokračovat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1077
 | 
						|
msgid "You died."
 | 
						|
msgstr "Zemřel jsi."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1078
 | 
						|
msgid "Respawn"
 | 
						|
msgstr "Znovu stvořit"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1097
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Default Controls:\n"
 | 
						|
"No menu visible:\n"
 | 
						|
"- single tap: button activate\n"
 | 
						|
"- double tap: place/use\n"
 | 
						|
"- slide finger: look around\n"
 | 
						|
"Menu/Inventory visible:\n"
 | 
						|
"- double tap (outside):\n"
 | 
						|
" -->close\n"
 | 
						|
"- touch stack, touch slot:\n"
 | 
						|
" --> move stack\n"
 | 
						|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 | 
						|
" --> place single item to slot\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Výchozí ovládání:\n"
 | 
						|
"Bez menu:\n"
 | 
						|
"- klik: aktivace tlačítka\n"
 | 
						|
"- dvojklik: položit/použít\n"
 | 
						|
"- pohyb prstem: rozhlížení\n"
 | 
						|
"Menu/Inventář zobrazen:\n"
 | 
						|
"- dvojklik (mimo):\n"
 | 
						|
" -->zavřít\n"
 | 
						|
"- stisk hromádky, přihrádky :\n"
 | 
						|
" --> přesunutí hromádky\n"
 | 
						|
"- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
 | 
						|
" --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1111
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Default Controls:\n"
 | 
						|
"- WASD: move\n"
 | 
						|
"- Space: jump/climb\n"
 | 
						|
"- Shift: sneak/go down\n"
 | 
						|
"- Q: drop item\n"
 | 
						|
"- I: inventory\n"
 | 
						|
"- Mouse: turn/look\n"
 | 
						|
"- Mouse left: dig/punch\n"
 | 
						|
"- Mouse right: place/use\n"
 | 
						|
"- Mouse wheel: select item\n"
 | 
						|
"- T: chat\n"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Výchozí ovládání:\n"
 | 
						|
"- WASD: pohyb\n"
 | 
						|
"- Mezera: skákání/šplhání\n"
 | 
						|
"- Shift: plížení\n"
 | 
						|
"- Q: zahodit věc\n"
 | 
						|
"- I: inventář\n"
 | 
						|
"- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
 | 
						|
"- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
 | 
						|
"- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
 | 
						|
"- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
 | 
						|
"- T: chat\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1130
 | 
						|
msgid "Continue"
 | 
						|
msgstr "Pokračovat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1134
 | 
						|
msgid "Change Password"
 | 
						|
msgstr "Změnit heslo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1139
 | 
						|
msgid "Sound Volume"
 | 
						|
msgstr "Hlasitost"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1141
 | 
						|
msgid "Change Keys"
 | 
						|
msgstr "Změnit klávesy"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1144
 | 
						|
msgid "Exit to Menu"
 | 
						|
msgstr "Odejít do nabídky"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1146
 | 
						|
msgid "Exit to OS"
 | 
						|
msgstr "Ukončit hru"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1809
 | 
						|
msgid "Shutting down..."
 | 
						|
msgstr "Vypínání..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1858
 | 
						|
msgid "Loading..."
 | 
						|
msgstr "Nahrávám..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1915
 | 
						|
msgid "Creating server..."
 | 
						|
msgstr "Vytvářím server..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:1952
 | 
						|
msgid "Creating client..."
 | 
						|
msgstr "Vytvářím klienta..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2125
 | 
						|
msgid "Resolving address..."
 | 
						|
msgstr "Překládám adresu..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2216
 | 
						|
msgid "Connecting to server..."
 | 
						|
msgstr "Připojuji se k serveru..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2274
 | 
						|
msgid "Item definitions..."
 | 
						|
msgstr "Definice věcí..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2279
 | 
						|
msgid "Node definitions..."
 | 
						|
msgstr "Definice bloků..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2286
 | 
						|
msgid "Media..."
 | 
						|
msgstr "Média..."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2291
 | 
						|
msgid " KB/s"
 | 
						|
msgstr " KB/s"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:2295
 | 
						|
msgid " MB/s"
 | 
						|
msgstr " MB/s"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/game.cpp:4210
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Check debug.txt for details."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Pro detaily se podívejte do debug.txt."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2797
 | 
						|
msgid "Enter "
 | 
						|
msgstr "Zadejte "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2817
 | 
						|
msgid "ok"
 | 
						|
msgstr "OK"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
 | 
						|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | 
						|
msgstr "Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
 | 
						|
"minetest.conf)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
 | 
						|
msgid "\"Use\" = climb down"
 | 
						|
msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
 | 
						|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
 | 
						|
msgid "Key already in use"
 | 
						|
msgstr "Klávesa je již používána"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
 | 
						|
msgid "press key"
 | 
						|
msgstr "stiskni klávesu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
 | 
						|
msgid "Forward"
 | 
						|
msgstr "Vpřed"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
 | 
						|
msgid "Backward"
 | 
						|
msgstr "Vzad"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Left"
 | 
						|
msgstr "Doleva"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Right"
 | 
						|
msgstr "Doprava"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
 | 
						|
msgid "Use"
 | 
						|
msgstr "Použít"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
 | 
						|
msgid "Jump"
 | 
						|
msgstr "Skok"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
 | 
						|
msgid "Sneak"
 | 
						|
msgstr "Plížit se"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
 | 
						|
msgid "Drop"
 | 
						|
msgstr "Zahodit"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
 | 
						|
msgid "Inventory"
 | 
						|
msgstr "Inventář"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
 | 
						|
msgid "Chat"
 | 
						|
msgstr "Chat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
 | 
						|
msgid "Command"
 | 
						|
msgstr "Příkaz"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
 | 
						|
msgid "Console"
 | 
						|
msgstr "Konzole"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
 | 
						|
msgid "Toggle fly"
 | 
						|
msgstr "Létání"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
 | 
						|
msgid "Toggle fast"
 | 
						|
msgstr "Turbo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
 | 
						|
msgid "Toggle noclip"
 | 
						|
msgstr "Duch"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
 | 
						|
msgid "Range select"
 | 
						|
msgstr "Změna dohledu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
 | 
						|
msgid "Print stacks"
 | 
						|
msgstr "Vypsat hromádky"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
 | 
						|
msgid "Old Password"
 | 
						|
msgstr "Staré heslo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:124
 | 
						|
msgid "New Password"
 | 
						|
msgstr "Nové heslo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:139
 | 
						|
msgid "Confirm Password"
 | 
						|
msgstr "Potvrdit heslo"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:155
 | 
						|
msgid "Change"
 | 
						|
msgstr "Změnit"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiPasswordChange.cpp:164
 | 
						|
msgid "Passwords do not match!"
 | 
						|
msgstr "Hesla se neshodují!"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
 | 
						|
msgid "Sound Volume: "
 | 
						|
msgstr "Hlasitost: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
 | 
						|
msgid "Exit"
 | 
						|
msgstr "Odejít"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Left Button"
 | 
						|
msgstr "Levé tlačítko myši"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Middle Button"
 | 
						|
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "Right Button"
 | 
						|
msgstr "Pravé tlačítko myši"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:224
 | 
						|
msgid "X Button 1"
 | 
						|
msgstr "X Tlačítko 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Back"
 | 
						|
msgstr "Zpět"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Clear"
 | 
						|
msgstr "Vyčistit"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Return"
 | 
						|
msgstr "Vrátit"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "Tab"
 | 
						|
msgstr "Tabulátor"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:225
 | 
						|
msgid "X Button 2"
 | 
						|
msgstr "X Tlačítko 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Capital"
 | 
						|
msgstr "Klávesa velkého písmene"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Control"
 | 
						|
msgstr "Control"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Kana"
 | 
						|
msgstr "Kana"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Menu"
 | 
						|
msgstr "Nabídka"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Pause"
 | 
						|
msgstr "Pauza"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:226
 | 
						|
msgid "Shift"
 | 
						|
msgstr "Shift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Convert"
 | 
						|
msgstr "Convert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Escape"
 | 
						|
msgstr "Esc"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Final"
 | 
						|
msgstr "Final"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Junja"
 | 
						|
msgstr "Junja"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Kanji"
 | 
						|
msgstr "Kanji"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:227
 | 
						|
msgid "Nonconvert"
 | 
						|
msgstr "Nonconvert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "End"
 | 
						|
msgstr "End"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Home"
 | 
						|
msgstr "Home"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Mode Change"
 | 
						|
msgstr "Změna režimu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Next"
 | 
						|
msgstr "Další"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Prior"
 | 
						|
msgstr "Předchozí"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:228
 | 
						|
msgid "Space"
 | 
						|
msgstr "Mezerník"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Down"
 | 
						|
msgstr "Dolů"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Execute"
 | 
						|
msgstr "Spustit"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Print"
 | 
						|
msgstr "Print Screen"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Select"
 | 
						|
msgstr "Vybrat"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:229
 | 
						|
msgid "Up"
 | 
						|
msgstr "Nahoru"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Help"
 | 
						|
msgstr "Pomoc"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Insert"
 | 
						|
msgstr "Insert"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:230
 | 
						|
msgid "Snapshot"
 | 
						|
msgstr "Snapshot"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:233
 | 
						|
msgid "Left Windows"
 | 
						|
msgstr "Levá klávesa Windows"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Apps"
 | 
						|
msgstr "Aplikace"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 0"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: 0"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Numpad 1"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: 1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Right Windows"
 | 
						|
msgstr "Pravá klávesa Windows"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:234
 | 
						|
msgid "Sleep"
 | 
						|
msgstr "Spánek"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 2"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: 2"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 3"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: 3"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 4"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: 4"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 5"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: 5"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 6"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: 6"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:235
 | 
						|
msgid "Numpad 7"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: 7"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad *"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: *"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad +"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: +"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad -"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: -"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad /"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: /"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad 8"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: 8"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:236
 | 
						|
msgid "Numpad 9"
 | 
						|
msgstr "Numerická klávesnice: 9"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Num Lock"
 | 
						|
msgstr "Num Lock"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:240
 | 
						|
msgid "Scroll Lock"
 | 
						|
msgstr "Scroll Lock"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Left Shift"
 | 
						|
msgstr "Levý Shift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:241
 | 
						|
msgid "Right Shift"
 | 
						|
msgstr "Pravý Shift"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Left Control"
 | 
						|
msgstr "Levý Control"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Left Menu"
 | 
						|
msgstr "Levá klávesa Menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Right Control"
 | 
						|
msgstr "Pravý Control"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:242
 | 
						|
msgid "Right Menu"
 | 
						|
msgstr "Pravá klávesa Menu"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Comma"
 | 
						|
msgstr "Čárka"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Minus"
 | 
						|
msgstr "Mínus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Period"
 | 
						|
msgstr "Tečka"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:244
 | 
						|
msgid "Plus"
 | 
						|
msgstr "Plus"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "Attn"
 | 
						|
msgstr "Attn"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:248
 | 
						|
msgid "CrSel"
 | 
						|
msgstr "CrSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Erase OEF"
 | 
						|
msgstr "Smazat EOF"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "ExSel"
 | 
						|
msgstr "ExSel"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "OEM Clear"
 | 
						|
msgstr "OEM Clear"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "PA1"
 | 
						|
msgstr "PA1"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/keycode.cpp:249
 | 
						|
msgid "Zoom"
 | 
						|
msgstr "Přiblížení"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1688
 | 
						|
msgid "Main Menu"
 | 
						|
msgstr "Hlavní nabídka"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1726
 | 
						|
msgid "Player name too long."
 | 
						|
msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1764
 | 
						|
msgid "Connection error (timed out?)"
 | 
						|
msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1929
 | 
						|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | 
						|
msgstr "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1936
 | 
						|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | 
						|
msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1945
 | 
						|
msgid "Could not find or load game \""
 | 
						|
msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
 | 
						|
 | 
						|
#: src/main.cpp:1963
 | 
						|
msgid "Invalid gamespec."
 | 
						|
msgstr "Neplatná specifikace hry."
 | 
						|
 | 
						|
msgid "Downloading"
 | 
						|
msgstr "Stahuji"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Game Name"
 | 
						|
#~ msgstr "Název hry"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
 | 
						|
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "GAMES"
 | 
						|
#~ msgstr "HRY"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Games"
 | 
						|
#~ msgstr "Hry"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Mods:"
 | 
						|
#~ msgstr "Mody:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "edit game"
 | 
						|
#~ msgstr "upravit hru"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "new game"
 | 
						|
#~ msgstr "nová hra"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "EDIT GAME"
 | 
						|
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Remove selected mod"
 | 
						|
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "<<-- Add mod"
 | 
						|
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "CLIENT"
 | 
						|
#~ msgstr "KLIENT"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Favorites:"
 | 
						|
#~ msgstr "Oblíbené:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "START SERVER"
 | 
						|
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Name"
 | 
						|
#~ msgstr "Jméno"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Password"
 | 
						|
#~ msgstr "Heslo"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "SETTINGS"
 | 
						|
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Preload item visuals"
 | 
						|
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Finite Liquid"
 | 
						|
#~ msgstr "Konečná voda"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
 | 
						|
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
 | 
						|
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "MODS"
 | 
						|
#~ msgstr "MODY"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Add mod:"
 | 
						|
#~ msgstr "Přidat mod:"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Local install"
 | 
						|
#~ msgstr "Místní instalace"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
 | 
						|
#~ msgstr "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
 | 
						|
#~ msgstr "Anizotropní filtrování"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid "Mip-Mapping"
 | 
						|
#~ msgstr "Mip-Mapování"
 |