mirror of
				https://github.com/luanti-org/luanti.git
				synced 2025-10-30 06:55:33 +01:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			5585 lines
		
	
	
		
			150 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5585 lines
		
	
	
		
			150 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: Minetest Translate\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2016-10-03 05:13+0000\n"
 | |
| "Last-Translator: Eidy <JulianBiddle@practicalcybernetics.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Swahili <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 | |
| "minetest/sw/>\n"
 | |
| "Language: sw\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | |
| "X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/client/init.lua
 | |
| msgid "Respawn"
 | |
| msgstr "Respawn"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/client/init.lua
 | |
| msgid "You died."
 | |
| msgstr "Alikufa."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | |
| msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
 | |
| msgstr "Kosa limetokea katika hati Lua, kama vile Moduli na:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | |
| msgid "An error occured:"
 | |
| msgstr "Kosa limetokea:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | |
| msgid "Main menu"
 | |
| msgstr "Menyu kuu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | |
| msgid "Ok"
 | |
| msgstr "Sawa kabisa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | |
| msgid "Reconnect"
 | |
| msgstr "Unganisha upya"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | |
| msgid "The server has requested a reconnect:"
 | |
| msgstr "Seva imeomba na Unganisha upya:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | |
| msgid "Loading..."
 | |
| msgstr "Inapakia..."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | |
| msgid "Protocol version mismatch. "
 | |
| msgstr "Itifaki ya toleo haifanani."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | |
| msgid "Server enforces protocol version $1. "
 | |
| msgstr "Seva anahimiza itifaki toleo $1."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | |
| msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 | |
| msgstr "Seva inasaidia matoleo ya itifaki kati ya $1 na $2."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | |
| msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
 | |
| msgstr "Jaribu reenabling serverlist umma na Kagua muunganisho wako wa tovuti."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | |
| msgid "We only support protocol version $1."
 | |
| msgstr "Sisi tu mkono itifaki toleo la $1."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | |
| msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 | |
| msgstr "Tunaunga mkono matoleo ya itifaki kati ya toleo la $1 na $2."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Katisha"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Dependencies:"
 | |
| msgstr "Inategemea:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | |
| msgid "Disable MP"
 | |
| msgstr "Lemaza MP"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Disable all"
 | |
| msgstr "Lemaza MP"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | |
| msgid "Enable MP"
 | |
| msgstr "Wezesha MP"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | |
| msgid "Enable all"
 | |
| msgstr "Wezesha yote"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 | |
| "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ilishindwa kuwezesha Moduli \"$1\" kama lina vibambo ilipopiga. Tu "
 | |
| "chararacters [a-z0-9_] wanaruhusiwa."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | |
| msgid "Mod:"
 | |
| msgstr "Moduli:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| msgid "Optional dependencies:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Hifadhi"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | |
| msgid "World:"
 | |
| msgstr "Ulimwengu:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | |
| msgid "enabled"
 | |
| msgstr "kuwezeshwa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | |
| msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | |
| msgstr "Ulimwengu inayoitwa \"$1\" tayari ipo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Kuunda"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | |
| msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
 | |
| msgstr "Pakua subgame, kama vile minetest_game, kutoka minetest.net"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | |
| msgid "Download one from minetest.net"
 | |
| msgstr "Pakua moja kutoka minetest.net"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Game"
 | |
| msgstr "Mchezo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapgen"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No game selected"
 | |
| msgstr "Teua masafa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | |
| msgid "Seed"
 | |
| msgstr "Mbegu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | |
| msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
 | |
| msgstr "Tahadhari: Mtihani wa maendeleo ndogo ni maana kwa watengenezaji."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | |
| msgid "World name"
 | |
| msgstr "Jina la ulimwengu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | |
| msgid "You have no subgames installed."
 | |
| msgstr "Una subgames hakuna imewekwa."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 | |
| msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | |
| msgstr "Una uhakika unataka kufuta \"$1\"?"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Futa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 | |
| msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
 | |
| msgstr "Modmgr: imeshindwa kufuta \"$1\""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 | |
| msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
 | |
| msgstr "Modmgr: batili modpath \"$1\""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | |
| msgid "Delete World \"$1\"?"
 | |
| msgstr "Futa ulimwengu \"$1\"?"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | |
| msgid "Accept"
 | |
| msgstr "Kukubali"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | |
| msgid "Rename Modpack:"
 | |
| msgstr "Ita jina jipya Modpack:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "\"$1\" is not a valid flag."
 | |
| msgstr "\"$1\" si bendera halali."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "(No description of setting given)"
 | |
| msgstr "(Hakuna maelezo ya kuweka kupewa)"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "< Back to Settings page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Browse"
 | |
| msgstr "Vinjari"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Walemavu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Edit"
 | |
| msgstr "Hariri"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Enabled"
 | |
| msgstr "Kuwezeshwa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
 | |
| msgstr "Umbizo ni namba 3 limegawanywa na mikato na ndani ya mabano."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Format:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Games"
 | |
| msgstr "Michezo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| msgid "Mods"
 | |
| msgstr "Mods"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
 | |
| msgstr "Tafadhali ingiza mkato seperated orodha ya bendera."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Please enter a valid integer."
 | |
| msgstr "Tafadhali ingiza namba kamili halali."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Please enter a valid number."
 | |
| msgstr "Tafadhali ingiza namba halali."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Possible values are: "
 | |
| msgstr "Thamani inayofaa ni:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Restore Default"
 | |
| msgstr "Rejesha chaguo-msingi"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | |
| msgid "Search"
 | |
| msgstr "Utafutaji"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select directory"
 | |
| msgstr "Orodha ya ramani"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select file"
 | |
| msgstr "Teua faili ya Moduli:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| msgid "Show technical names"
 | |
| msgstr "Onyesha majina ya kiufundi"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The value must be at least $1."
 | |
| msgstr "Thamani lazima iwe kubwa kuliko $1."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The value must not be larger than $1."
 | |
| msgstr "Thamani lazima iwe chini kuliko $1."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | |
| msgid ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Sakinisha Moduli: filetype visivyotegemezwa \"$1\" au nyaraka kuvunjwa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | |
| msgid "Failed to install $1 to $2"
 | |
| msgstr "Imeshindwa kusakinisha $1 hadi $2"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | |
| msgid "Install Mod: file: \"$1\""
 | |
| msgstr "Sakinisha Moduli: faili: \"$1\""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | |
| msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
 | |
| msgstr "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata modname halisi kwa: $1"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | |
| msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata foldername ya kufaa kwa ajili ya modpack $1"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 | |
| msgid "Subgame Mods"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | |
| msgid "Active Contributors"
 | |
| msgstr "Wachangiaji amilifu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | |
| msgid "Core Developers"
 | |
| msgstr "Watengenezaji wa msingi"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | |
| msgid "Credits"
 | |
| msgstr "Mikopo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | |
| msgid "Previous Contributors"
 | |
| msgstr "Wachangiaji wa awali"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 | |
| msgid "Previous Core Developers"
 | |
| msgstr "Awali msingi watengenezaji"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Announce Server"
 | |
| msgstr "Kutangaza seva"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| msgid "Bind Address"
 | |
| msgstr "Kumfunga anwani"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| msgid "Configure"
 | |
| msgstr "Sanidi"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Creative Mode"
 | |
| msgstr "Hali ya ubunifu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Enable Damage"
 | |
| msgstr "Wezesha uharibifu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Host Game"
 | |
| msgstr "Ficha mchezo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Host Server"
 | |
| msgstr "Seva"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Local Game"
 | |
| msgstr "Anzisha mchezo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| msgid "Name/Password"
 | |
| msgstr "Jina/nenosiri"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| msgid "New"
 | |
| msgstr "Mpya"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| msgid "No world created or selected!"
 | |
| msgstr "Duniani hakuna kuundwa au kuteuliwa!"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Play Game"
 | |
| msgstr "Jina la mchezaji"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| msgid "Port"
 | |
| msgstr "Bandari"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| msgid "Select World:"
 | |
| msgstr "Teua ulimwengu:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | |
| msgid "Server Port"
 | |
| msgstr "Kituo tarishi cha seva"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| msgid "Installed Mods:"
 | |
| msgstr "Mods zilizosakinishwa:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| msgid "Mod information:"
 | |
| msgstr "Taarifa Moduli:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| msgid "No dependencies."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| msgid "No mod description available"
 | |
| msgstr "Hakuna maelezo Moduli inapatikana"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Ita jina jipya"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| msgid "Select Mod File:"
 | |
| msgstr "Teua faili ya Moduli:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| msgid "Uninstall selected mod"
 | |
| msgstr "Sakinusha Moduli teuliwa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 | |
| msgid "Uninstall selected modpack"
 | |
| msgstr "Sakinusha modpack teuliwa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | |
| msgid "Address / Port"
 | |
| msgstr "Kushughulikia / bandari"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Connect"
 | |
| msgstr "Kuunganisha"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Creative mode"
 | |
| msgstr "Hali ya ubunifu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Damage enabled"
 | |
| msgstr "Uharibifu kuwezeshwa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Del. Favorite"
 | |
| msgstr "Del. kipendwa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Favorite"
 | |
| msgstr "Kipendwa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Name / Password"
 | |
| msgstr "Jina / nenosiri"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Ping"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Play Online"
 | |
| msgstr "Jina la mchezaji"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "PvP enabled"
 | |
| msgstr "PvP kuwezeshwa"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "2x"
 | |
| msgstr "2 x"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "3D Clouds"
 | |
| msgstr "Mawingu ya 3D"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "4x"
 | |
| msgstr "4 x"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "8x"
 | |
| msgstr "8 x"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Advanced Settings"
 | |
| msgstr "Vipimo pevu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Antialiasing:"
 | |
| msgstr "Antialiasing:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | |
| msgstr "Je, una hakika upya ulimwengu wako singleplayer?"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Autosave screen size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Bilinear Filter"
 | |
| msgstr "Kichujio bilinear"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Bump Mapping"
 | |
| msgstr "Mapema ramani"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Change keys"
 | |
| msgstr "Badilisha funguo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Connected Glass"
 | |
| msgstr "Kioo kushikamana"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Fancy Leaves"
 | |
| msgstr "Majani ya dhana"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Mipmap"
 | |
| msgstr "Mipmap"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 | |
| msgstr "Mipmap + Aniso. Kichujio"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "No"
 | |
| msgstr "La"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "No Filter"
 | |
| msgstr "Kichujio hakuna"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "No Mipmap"
 | |
| msgstr "Hakuna Mipmap"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Node Highlighting"
 | |
| msgstr "Fundo udhulisho"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Node Outlining"
 | |
| msgstr "Fundo Ufupisho"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | |
| msgid "None"
 | |
| msgstr "Hakuna"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Normal Mapping"
 | |
| msgstr "Ramani ya kawaida"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Opaque Leaves"
 | |
| msgstr "Majani opaque"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Opaque Water"
 | |
| msgstr "Maji opaque"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Parallax Occlusion"
 | |
| msgstr "Parallax Occlusion"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Particles"
 | |
| msgstr "Chembe"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Reset singleplayer world"
 | |
| msgstr "Weka upya singleplayer ulimwengu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Screen:"
 | |
| msgstr "Screenshot"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "Vipimo vya"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Shaders"
 | |
| msgstr "Shaders"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Simple Leaves"
 | |
| msgstr "Rahisi majani"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Smooth Lighting"
 | |
| msgstr "Taa laini"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Texturing:"
 | |
| msgstr "Texturing:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | |
| msgstr "Ili kuwezesha shaders OpenGL ya kiendeshaji inahitaji kutumiwa."
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Tone Mapping"
 | |
| msgstr "Ramani ya toni"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Touchthreshold (px)"
 | |
| msgstr "Touchthreshold (px)"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Trilinear Filter"
 | |
| msgstr "Kichujio trilinear"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Waving Leaves"
 | |
| msgstr "Waving majani"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Waving Plants"
 | |
| msgstr "Waving mimea"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Waving Water"
 | |
| msgstr "Waving maji"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | |
| msgid "Yes"
 | |
| msgstr "Ndio"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Config mods"
 | |
| msgstr "Mods Now"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Main"
 | |
| msgstr "Kuu"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 | |
| msgid "Start Singleplayer"
 | |
| msgstr "Kuanza Singleplayer"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | |
| msgid "Default textures will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | |
| msgid "No information available"
 | |
| msgstr "Hakuna taarifa zilizopo"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | |
| msgid "Select texture pack:"
 | |
| msgstr "Chagua Kipeto cha unamu:"
 | |
| 
 | |
| #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 | |
| msgid "Texturepacks"
 | |
| msgstr "Texturepacks"
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp
 | |
| msgid "Connection timed out."
 | |
| msgstr "Muunganisho limekatika."
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp
 | |
| msgid "Done!"
 | |
| msgstr "Kufanyika!"
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp
 | |
| msgid "Initializing nodes"
 | |
| msgstr "Inaanzilisha fundo"
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp
 | |
| msgid "Initializing nodes..."
 | |
| msgstr "Inaanzilisha fundo..."
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp
 | |
| msgid "Loading textures..."
 | |
| msgstr "Kupakia unamu..."
 | |
| 
 | |
| #: src/client.cpp
 | |
| msgid "Rebuilding shaders..."
 | |
| msgstr "Kuijenga upya shaders..."
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | |
| msgid "Connection error (timed out?)"
 | |
| msgstr "Kosa la muunganisho (wakati muafaka?)"
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | |
| msgid "Could not find or load game \""
 | |
| msgstr "Haikuweza kupata wala kupakia mchezo\""
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | |
| msgid "Invalid gamespec."
 | |
| msgstr "Gamespec batili."
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | |
| msgid "Main Menu"
 | |
| msgstr "Menyu kuu"
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | |
| msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Duniani hakuna iliyoteuliwa na hakuna anwani iliyotolewa. Kitu cha kufanya."
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | |
| msgid "Player name too long."
 | |
| msgstr "Mchezaji jina refu."
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | |
| msgid "Please choose a name!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | |
| msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | |
| msgstr "Njia ya dunia iliyotolewa haipo:"
 | |
| 
 | |
| #: src/fontengine.cpp
 | |
| msgid "needs_fallback_font"
 | |
| msgstr "no"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Check debug.txt for details."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "\n"
 | |
| "Angalia debug.txt kwa maelezo."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "- Address: "
 | |
| msgstr "Kumfunga anwani"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "- Creative Mode: "
 | |
| msgstr "Hali ya ubunifu"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "- Damage: "
 | |
| msgstr "Uharibifu"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "- Mode: "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "- Port: "
 | |
| msgstr "Bandari"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "- Public: "
 | |
| msgstr "Umma"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "- PvP: "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "- Server Name: "
 | |
| msgstr "Jina la seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Change Keys"
 | |
| msgstr "Badilisha funguo"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Change Password"
 | |
| msgstr "Badilisha nywila"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Continue"
 | |
| msgstr "Kuendelea"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Controls:\n"
 | |
| "- %s: move forwards\n"
 | |
| "- %s: move backwards\n"
 | |
| "- %s: move left\n"
 | |
| "- %s: move right\n"
 | |
| "- %s: jump/climb\n"
 | |
| "- %s: sneak/go down\n"
 | |
| "- %s: drop item\n"
 | |
| "- %s: inventory\n"
 | |
| "- Mouse: turn/look\n"
 | |
| "- Mouse left: dig/punch\n"
 | |
| "- Mouse right: place/use\n"
 | |
| "- Mouse wheel: select item\n"
 | |
| "- %s: chat\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vidhibiti vya chaguo-msingi:\n"
 | |
| "-WASD: hoja\n"
 | |
| "- nafasi: kuruka/kupanda\n"
 | |
| "- Hamisha:taarifa/kwenda chini\n"
 | |
| "- q: tone kipengee\n"
 | |
| "- nikasema hesabu\n"
 | |
| "- kipanya: kugeuka/kuangalia\n"
 | |
| "- kipanya kushoto: kuchimba/punch\n"
 | |
| "- kipanya kulia: mahali/matumizi\n"
 | |
| "- kipanya gurudumu: Teua kipengee\n"
 | |
| "- T: mazungumzo\n"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Default Controls:\n"
 | |
| "No menu visible:\n"
 | |
| "- single tap: button activate\n"
 | |
| "- double tap: place/use\n"
 | |
| "- slide finger: look around\n"
 | |
| "Menu/Inventory visible:\n"
 | |
| "- double tap (outside):\n"
 | |
| " -->close\n"
 | |
| "- touch stack, touch slot:\n"
 | |
| " --> move stack\n"
 | |
| "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 | |
| " --> place single item to slot\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vidhibiti vya chaguo-msingi:\n"
 | |
| "Hakuna Menyu kuonekana:\n"
 | |
| "- bomba moja: kitufe kuamilisha\n"
 | |
| "- mara mbili bomba: mahali/matumizi\n"
 | |
| "- slaidi kidole: kuangalia kote\n"
 | |
| "Menyu/hesabu dhahiri:\n"
 | |
| "- mara mbili bomba (nje):--> Funga - kugusa \n"
 | |
| "mpororo, kugusa mpenyo:--> hoja mpororo\n"
 | |
| "- kugusa & buruta, bomba kidole 2--> \n"
 | |
| "kipengee kimoja mahali kwa yanayopangwa\n"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Exit to Menu"
 | |
| msgstr "Toka kwenye menyu"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Exit to OS"
 | |
| msgstr "Toka kwa OS"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Game info:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Game paused"
 | |
| msgstr "Michezo"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Hosting server"
 | |
| msgstr "Inaunda seva..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Item definitions..."
 | |
| msgstr "Fasili ya kipengele..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "KiB/s"
 | |
| msgstr "Kibu/s"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Media..."
 | |
| msgstr "Vyombo vya habari..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "MiB/s"
 | |
| msgstr "MiB/s"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Node definitions..."
 | |
| msgstr "Fundo Fasili..."
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "On"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remote server"
 | |
| msgstr "Bandari ya mbali"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Singleplayer"
 | |
| msgstr "Singleplayer"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Sound Volume"
 | |
| msgstr "Kiwango cha sauti"
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Volume changed to %d%%"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Volume changed to 0%"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp
 | |
| msgid "Volume changed to 100%"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
 | |
| msgid "ok"
 | |
| msgstr "Sawa kabisa"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiFormSpecMenu.cpp
 | |
| msgid "Enter "
 | |
| msgstr "Ingiza"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiFormSpecMenu.cpp
 | |
| msgid "Proceed"
 | |
| msgstr "Kuendelea"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "\"Special\" = climb down"
 | |
| msgstr "\"Matumizi\" = kupanda chini"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Autoforward"
 | |
| msgstr "Mbele"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Backward"
 | |
| msgstr "Nyuma"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Change camera"
 | |
| msgstr "Badilisha funguo"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Chat"
 | |
| msgstr "Kuzungumza"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Command"
 | |
| msgstr "Amri"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Console"
 | |
| msgstr "Kiweko"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Dec. range"
 | |
| msgstr "Kuonyesha masafa"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Dec. volume"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | |
| msgstr "Mara mbili bomba \"Ruka\" hadi Togo kuruka"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Drop"
 | |
| msgstr "Achia"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Forward"
 | |
| msgstr "Mbele"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Inc. range"
 | |
| msgstr "Kuonyesha masafa"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Inc. volume"
 | |
| msgstr "Kiwango cha sauti"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Inventory"
 | |
| msgstr "Hesabu"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Jump"
 | |
| msgstr "Kuruka"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Key already in use"
 | |
| msgstr "Muhimu tayari katika matumizi"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | |
| msgstr "Keybindings. (Kama Menyu hii screws, Ondoa vitu kutoka minetest.conf)"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Left"
 | |
| msgstr "Kushoto"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Local command"
 | |
| msgstr "Amri majadiliano"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Mute"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Next item"
 | |
| msgstr "Ijayo"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Prev. item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Print stacks"
 | |
| msgstr "Chapisha mipororo"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Range select"
 | |
| msgstr "Teua masafa"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Right"
 | |
| msgstr "Kulia"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Screenshot"
 | |
| msgstr "Screenshot"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Sneak"
 | |
| msgstr "Taarifa"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Special"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Toggle Cinematic"
 | |
| msgstr "Togoa Cinematic"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Toggle HUD"
 | |
| msgstr "Togoa kuruka"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Toggle chat log"
 | |
| msgstr "Togoa haraka"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Toggle fast"
 | |
| msgstr "Togoa haraka"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Toggle fly"
 | |
| msgstr "Togoa kuruka"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Toggle fog"
 | |
| msgstr "Togoa kuruka"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Toggle minimap"
 | |
| msgstr "Togoa noclip"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "Toggle noclip"
 | |
| msgstr "Togoa noclip"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Zoom"
 | |
| msgstr "Kuza"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 | |
| msgid "press key"
 | |
| msgstr "Bonyeza Kibonye"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp
 | |
| msgid "Change"
 | |
| msgstr "Mabadiliko"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp
 | |
| msgid "Confirm Password"
 | |
| msgstr "Thibitisha nywila"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp
 | |
| msgid "New Password"
 | |
| msgstr "Nywila mpya"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp
 | |
| msgid "Old Password"
 | |
| msgstr "Nywila ya zamani"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiPasswordChange.cpp
 | |
| msgid "Passwords do not match!"
 | |
| msgstr "MaNenotambulishi hayaoani!"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiVolumeChange.cpp
 | |
| msgid "Exit"
 | |
| msgstr "Toka"
 | |
| 
 | |
| #: src/guiVolumeChange.cpp
 | |
| msgid "Sound Volume: "
 | |
| msgstr "Kiwango sauti:"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Apps"
 | |
| msgstr "Programu"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Back"
 | |
| msgstr "Nyuma"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Caps Lock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Clear"
 | |
| msgstr "Wazi"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Control"
 | |
| msgstr "Udhibiti"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Down"
 | |
| msgstr "Chini"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "End"
 | |
| msgstr "Mwisho"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Erase EOF"
 | |
| msgstr "Futa OEF"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Execute"
 | |
| msgstr "Kutekeleza"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Msaada"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Home"
 | |
| msgstr "Nyumbani"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "IME Accept"
 | |
| msgstr "Kukubali"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "IME Convert"
 | |
| msgstr "Geuza"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "IME Escape"
 | |
| msgstr "Kutoroka"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "IME Mode Change"
 | |
| msgstr "Mabadiliko ya hali ya"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "IME Nonconvert"
 | |
| msgstr "Nonconvert"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Insert"
 | |
| msgstr "Chomeka"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Left Button"
 | |
| msgstr "Kitufe kushoto"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Left Control"
 | |
| msgstr "Udhibiti wa kushoto"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Left Menu"
 | |
| msgstr "Menyu ya kushoto"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Left Shift"
 | |
| msgstr "Kisogezi kushoto"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Left Windows"
 | |
| msgstr "Windows kushoto"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "Menyu"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Middle Button"
 | |
| msgstr "Kitufe kati"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Next"
 | |
| msgstr "Ijayo"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Num Lock"
 | |
| msgstr "Num Lock"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad *"
 | |
| msgstr "Kinanda *"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad +"
 | |
| msgstr "Kinanda +"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad -"
 | |
| msgstr "Numpad-"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Numpad ."
 | |
| msgstr "Kinanda *"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad /"
 | |
| msgstr "Kinanda /"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad 0"
 | |
| msgstr "Kinanda 0"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad 1"
 | |
| msgstr "Kinanda 1"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad 2"
 | |
| msgstr "Kinanda 2"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad 3"
 | |
| msgstr "Kinanda 3"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad 4"
 | |
| msgstr "Kinanda 4"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad 5"
 | |
| msgstr "Kinanda 5"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad 6"
 | |
| msgstr "Kinanda 6"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad 7"
 | |
| msgstr "Kinanda 7"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad 8"
 | |
| msgstr "Kinanda 8"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Numpad 9"
 | |
| msgstr "Kinanda 9"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "OEM Clear"
 | |
| msgstr "Wazi ya OEM"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Pause"
 | |
| msgstr "Sitisha"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Play"
 | |
| msgstr "Kucheza"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Print"
 | |
| msgstr "Chapa"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Prior"
 | |
| msgstr "Awali"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Return"
 | |
| msgstr "Kurudi"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Right Button"
 | |
| msgstr "Kitufe kulia"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Right Control"
 | |
| msgstr "Udhibiti sahihi"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Right Menu"
 | |
| msgstr "Menyu kulia"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Right Shift"
 | |
| msgstr "Kisogezi kulia"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Right Windows"
 | |
| msgstr "Windows kulia"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Scroll Lock"
 | |
| msgstr "Scroll Lock"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Select"
 | |
| msgstr "Teua"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Shift"
 | |
| msgstr "Shift"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Sleep"
 | |
| msgstr "Usingizi"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Snapshot"
 | |
| msgstr "Taswira tuli"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Space"
 | |
| msgstr "Nafasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Tab"
 | |
| msgstr "Kichupo"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "Up"
 | |
| msgstr "Juu"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "X Button 1"
 | |
| msgstr "X kitufe 1"
 | |
| 
 | |
| #: src/keycode.cpp
 | |
| msgid "X Button 2"
 | |
| msgstr "X kitufe 2"
 | |
| 
 | |
| #: src/network/clientpackethandler.cpp
 | |
| msgid "LANG_CODE"
 | |
| msgstr "sw"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
 | |
| "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
 | |
| "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
 | |
| "sets.\n"
 | |
| "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "(X, Y, Z) fidia ya fractal kutoka kituo cha dunia katika vitengo vya "
 | |
| "'kipimo'.\n"
 | |
| "Kutumika ili kuhamisha eneo la spawn ya kufaa ya ardhi chini karibu (0, 0).\n"
 | |
| "Chaguo-msingi ni mzuri kwa ajili ya seti ya mandelbrot, inahitaji kuhaririwa "
 | |
| "kwa ajili ya julia seti.\n"
 | |
| "Masafa ya takribani-2 hadi 2. Kuzidisha kwa 'Skeli' kwa Sawazisha katika "
 | |
| "fundo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
 | |
| "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "0 = parallax occlusion na taarifa ya mteremko (haraka).\n"
 | |
| "1 = ramani ya misaada (polepole, sahihi zaidi)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "3D clouds"
 | |
| msgstr "Mawingu ya 3D"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "3D mode"
 | |
| msgstr "Hali ya 3D"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "3D noise defining giant caverns."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "3D noise defining mountain structure and height.\n"
 | |
| "Also defines structure of floatland mountain terrain."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "3D support.\n"
 | |
| "Currently supported:\n"
 | |
| "-    none: no 3d output.\n"
 | |
| "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
 | |
| "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
 | |
| "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
 | |
| "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
 | |
| "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Msaada ya 3D.\n"
 | |
| "Tegemeza kwa sasa:-Hakuna: Hakuna towe 3d.\n"
 | |
| "-anaglyph: Bluu-kijani/rangi nzee rangi 3d.\n"
 | |
| "-sokotana: witiri/shufwa mstari msingi polarisation kiwamba msaada.\n"
 | |
| "-topbottom: Baidisha skrini juu/chini.\n"
 | |
| "-sidebyside: Baidisha skrini upande kwa upande.\n"
 | |
| "-pageflip: quadbuffer msingi 3d."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 | |
| "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mbegu ramani waliochaguliwa kwa ajili ya ramani mpya, kuondoka tupu kwa "
 | |
| "nasibu.\n"
 | |
| "Itakuwa kuuharibu wakati wa kuunda dunia mpya katika Menyu kuu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
 | |
| msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva yaanguka."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
 | |
| msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva huzima."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Absolute limit of emerge queues"
 | |
| msgstr "Kikomo halisi ya foleni ya emerge"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Acceleration in air"
 | |
| msgstr "Kuongeza kasi katika hewa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Active Block Management interval"
 | |
| msgstr "Nafasi kazi ya usimamizi wa umbo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Active Block Modifier interval"
 | |
| msgstr "Amilifu fungu Kigeuza nafasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Active Block Modifiers"
 | |
| msgstr "Modifiers fungu amilifu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Active block range"
 | |
| msgstr "Masafa ya fungu amilifu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Active object send range"
 | |
| msgstr "Kiolwa amilifu Tuma masafa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Address to connect to.\n"
 | |
| "Leave this blank to start a local server.\n"
 | |
| "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Anwani ya kuunganishwa.\n"
 | |
| "Acha hii wazi kuanzisha seva ya ndani.\n"
 | |
| "Kumbuka kwamba uga wa anwani katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Adds particles when digging a node."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
 | |
| "screens."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Rekebisha usakinishaji wa dpi kwenye kiwamba chako (yasiyo X11/Android tu) "
 | |
| "mfano kwa 4 k skrini."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
 | |
| "brighter.\n"
 | |
| "This setting is for the client only and is ignored by the server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Rekebisha simbiko gamma kwa majedwali mwanga. Idadi ya chini ni mkali.\n"
 | |
| "Kipimo hiki ni kwa ajili ya mteja tu na ni kupuuzwa na seva."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Advanced"
 | |
| msgstr "Pevu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Altitude Chill"
 | |
| msgstr "Chill ya mwinuko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Always fly and fast"
 | |
| msgstr "Daima kuruka na kufunga"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Ambient occlusion gamma"
 | |
| msgstr "Occlusion iliyoko gamma"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Amplifies the valleys"
 | |
| msgstr "Inaangazia mabonde"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
 | |
| "when no supported render was found."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Anisotropic filtering"
 | |
| msgstr "Uchujaji wa anisotropic"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Announce server"
 | |
| msgstr "Kutangaza seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Announce to this serverlist.\n"
 | |
| "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
 | |
| "minetest.net."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kutangaza kwa serverlist hii.\n"
 | |
| "Kama unataka kutangaza anwani yako ya ipv6, kutumia serverlist_url = v6."
 | |
| "servers.minetest.net."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Apple trees noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
 | |
| msgstr "Kukadiria (X, Y, Z) kipimo cha fractal katika fundo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Ask to reconnect after crash"
 | |
| msgstr "Uliza kuunganisha baada ya ajali"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
 | |
| "to clients.\n"
 | |
| "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
 | |
| "visible rendering glitches.\n"
 | |
| "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
 | |
| "sometimes on land)\n"
 | |
| "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
 | |
| "optimization.\n"
 | |
| "Stated in mapblocks (16 nodes)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Automatic forwards key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa mbele"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Automaticaly report to the serverlist."
 | |
| msgstr "Automaticaly ripoti ya serverlist."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Autosave Screen Size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Backward key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa nyuma"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Base terrain height"
 | |
| msgstr "Mandhari ya msingi urefu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Basic"
 | |
| msgstr "Msingi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Basic Privileges"
 | |
| msgstr "Haki za msingi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Beach noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Beach noise threshold"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Bilinear filtering"
 | |
| msgstr "Uchujaji wa bilinear"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Bind address"
 | |
| msgstr "Kumfunga anwani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani v6 unyevu kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Biome noise"
 | |
| msgstr "Kelele za mto"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Biti kwa pikseli (a.k.a rangi kina) katika hali-tumizi ya skrini nzima."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Build inside player"
 | |
| msgstr "Kujenga ndani ya mchezaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Builtin"
 | |
| msgstr "Pamoja"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Bumpmapping"
 | |
| msgstr "Bumpmapping"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Camera smoothing"
 | |
| msgstr "Kamera unyooshaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 | |
| msgstr "Kamera unyooshaji hali cinematic"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Camera update toggle key"
 | |
| msgstr "Kibonye guro Usasishaji wa kamera"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cave noise"
 | |
| msgstr "Pango kelele #1"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Cave noise #1"
 | |
| msgstr "Pango kelele #1"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Cave noise #2"
 | |
| msgstr "Pango kelele #2"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Cave width"
 | |
| msgstr "Pango upana"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cave1 noise"
 | |
| msgstr "Pango kelele #1"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cave2 noise"
 | |
| msgstr "Pango kelele #1"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cavern limit"
 | |
| msgstr "Pango upana"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cavern noise"
 | |
| msgstr "Pango kelele #1"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Cavern taper"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cavern threshold"
 | |
| msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
 | |
| msgstr "Fomu ya mapango na vichuguu katika makutano ya kila mbili"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Chat key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa mazungumzo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Chat toggle key"
 | |
| msgstr "Kibonye guro wa mazungumzo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Chatcommands"
 | |
| msgstr "Amri majadiliano"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
 | |
| "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
 | |
| "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
 | |
| "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
 | |
| "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
 | |
| "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
 | |
| "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
 | |
| "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
 | |
| "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
 | |
| "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
 | |
| "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
 | |
| "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
 | |
| "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
 | |
| "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 | |
| "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
 | |
| "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 | |
| "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
 | |
| "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 | |
| "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Uchaguzi wa fractals 18 kutoka fomula 9.\n"
 | |
| "1 = 4 D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
 | |
| "2 = 4 D seti ya julia \"Roundy\".\n"
 | |
| "3 = 4 D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
 | |
| "4 = 4 D seti ya julia \"Squarry\".\n"
 | |
| "5 = 4 D \"Binamu Mandy\" mandelbrot seti.\n"
 | |
| "6 = 4 D \"Binamu Mandy\" julia seti.\n"
 | |
| "7 = 4 D \"Tofauti\" mandelbrot seti.\n"
 | |
| "8 = 4 D seti ya julia \"Tofauti\".\n"
 | |
| "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
 | |
| "10 = 3D julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" seti.\n"
 | |
| "11 = 3D \"Mti wa Krismasi\" mandelbrot seti.\n"
 | |
| "12 = 3D \"Mti wa Krismasi\" julia seti.\n"
 | |
| "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
 | |
| "14 = 3D julia \"Mandelbulb\" seti.\n"
 | |
| "15 = 3D \"Kosaini Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
 | |
| "16 = 3D julia \"Kosaini Mandelbulb\" seti.\n"
 | |
| "17 = 4 D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
 | |
| "18 = 4 D seti ya julia \"Mandelbulb\"."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Chunk size"
 | |
| msgstr "Ukubwa wa fungu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Cinematic mode"
 | |
| msgstr "Hali ya cinematic"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Cinematic mode key"
 | |
| msgstr "Hali ya cinematic ufunguo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Clean transparent textures"
 | |
| msgstr "Unamu angavu safi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Client"
 | |
| msgstr "Mteja"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Client and Server"
 | |
| msgstr "Mteja na seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Client modding"
 | |
| msgstr "Mteja"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Climbing speed"
 | |
| msgstr "Kasi ya upandaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Cloud height"
 | |
| msgstr "Urefu wa wingu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Cloud radius"
 | |
| msgstr "Wingu eneo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Clouds"
 | |
| msgstr "Mawingu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Clouds are a client side effect."
 | |
| msgstr "Mawingu ni mteja upande athari."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Clouds in menu"
 | |
| msgstr "Mawingu katika Menyu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Colored fog"
 | |
| msgstr "Ukungu wa rangi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 | |
| "allow them to upload and download data to/from the internet."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Iliyotenganishwa orodha ya mods kwamba wanaruhusiwa kufikia HTTP APIs, "
 | |
| "ambayo kuwaruhusu kupakia na kupakua data/toka kwenye tovuti."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 | |
| "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Iliyotenganishwa orodha ya mods kuaminika kwamba wanaruhusiwa kufikia kazi "
 | |
| "zisizo hata wakati usalama Moduli ni juu (kupitia "
 | |
| "request_insecure_environment())."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Command key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa amri"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Connect glass"
 | |
| msgstr "Kuunganisha kioo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Connect to external media server"
 | |
| msgstr "Unganisha kwenye seva ya midia za nje"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Connects glass if supported by node."
 | |
| msgstr "Huunganisha kioo kama mkono na fundo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Console alpha"
 | |
| msgstr "Alfa ya Kiweko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Console color"
 | |
| msgstr "Rangi ya Kiweko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Console height"
 | |
| msgstr "Muhimu ya Kiweko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Console key"
 | |
| msgstr "Muhimu ya Kiweko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Continuous forward"
 | |
| msgstr "Kuendelea mbele"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
 | |
| msgstr "Harakati endelevu mbele (kutumika tu kwa ajili ya kupima)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Controls"
 | |
| msgstr "Vidhibiti"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Controls length of day/night cycle.\n"
 | |
| "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
 | |
| "unchanged."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vidhibiti vya urefu wa mzunguko wa siku/usiku.\n"
 | |
| "Mifano: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 saa, 0 = anakaa siku/usiku/whatever "
 | |
| "unchanged."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
 | |
| msgstr "Udhibiti mwinuko/kina cha ziwa depressions."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Controls steepness/height of hills."
 | |
| msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
 | |
| "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
 | |
| msgstr "Vidhibiti vya upana wa vichuguu, thamani ndogo huunda vichuguu pana."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Crash message"
 | |
| msgstr "Ajali ujumbe"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
 | |
| "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Huunda lava haitabiriki sifa katika mapango.\n"
 | |
| "Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Creates unpredictable water features in caves.\n"
 | |
| "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Huunda maji haitabiriki sifa katika mapango.\n"
 | |
| "Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Creative"
 | |
| msgstr "Kuunda"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Crosshair alpha"
 | |
| msgstr "Crosshair Alfa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | |
| msgstr "Crosshair Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Crosshair color"
 | |
| msgstr "Rangi ya crosshair"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Crosshair color (R,G,B)."
 | |
| msgstr "Rangi ya crosshair (R, G, B)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Crouch speed"
 | |
| msgstr "Ingia kasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "DPI"
 | |
| msgstr "DPI"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Damage"
 | |
| msgstr "Uharibifu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Darkness sharpness"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Debug info toggle key"
 | |
| msgstr "Rekebisha taarifa kibonye"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Debug log level"
 | |
| msgstr "Rekebisha kiwango cha logi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Dec. volume key"
 | |
| msgstr "HUD kibonye"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Dedicated server step"
 | |
| msgstr "Hatua ya seva ya kujitolea"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Default acceleration"
 | |
| msgstr "Kichapuzi Chaguo-msingi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Default game"
 | |
| msgstr "Chaguo-msingi mchezo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Default game when creating a new world.\n"
 | |
| "This will be overridden when creating a world from the main menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Chaguo-msingi mchezo wakati wa kuunda dunia mpya.\n"
 | |
| "Hii itakuwa kuwa kuuharibu wakati kutengeneza ulimwengu kutoka kwenye menyu "
 | |
| "kuu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Default password"
 | |
| msgstr "Nywila ya chaguo-msingi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Default privileges"
 | |
| msgstr "Upendeleo wa chaguo-msingi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Default report format"
 | |
| msgstr "Umbizo wa ripoti wa chaguo-msingi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
 | |
| "Only has an effect if compiled with cURL."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Chaguo-msingi muda wa kuisha kwa cURL, alisema katika milisekunde.\n"
 | |
| "Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
 | |
| "Smooth floatlands occur when noise > 0."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Defines areas where trees have apples."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Defines areas with sandy beaches."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Defines large-scale river channel structure."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Defines sampling step of texture.\n"
 | |
| "A higher value results in smoother normal maps."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inafasili hatua ya sampuli ya unamu.\n"
 | |
| "Thamani ya juu zaidi matokeo katika ramani ya laini ya kawaida."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inafasili umbali wa uhamisho wa mchezaji maximal katika vitalu (0 = ukomo)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Defines tree areas and tree density."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
 | |
| "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Delay in sending blocks after building"
 | |
| msgstr "Kuchelewa katika kutuma vitalu baada ya jengo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
 | |
| msgstr "Kuchelewa kuonyesha vidokezozana, alisema katika milisekunde."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Deprecated Lua API handling"
 | |
| msgstr "Deprecated Lua API utunzaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Depth below which you'll find large caves."
 | |
| msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango kubwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Depth below which you'll find massive caves."
 | |
| msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango mkubwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Description of server, to be displayed when players join and in the "
 | |
| "serverlist."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Maelezo ya seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist "
 | |
| "ya."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Desert noise threshold"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
 | |
| "When the new biome system is enabled, this is ignored."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Desynchronize block animation"
 | |
| msgstr "Desynchronize umbo la uhuishaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Digging particles"
 | |
| msgstr "Chembe"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Disable anticheat"
 | |
| msgstr "Lemaza anticheat"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Disallow empty passwords"
 | |
| msgstr "Usiruhusu nywila tupu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
 | |
| msgstr "Kikoa jina la seva, kuonyeshwa katika serverlist ya."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Double tap jump for fly"
 | |
| msgstr "Mara mbili ya bomba kuruka kwa kuruka"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
 | |
| msgstr "Mbili-tapping ufunguo wa kuruka Inatogoa hali ya kuruka."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Drop item key"
 | |
| msgstr "Tone kipengee muhimu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Dump the mapgen debug infos."
 | |
| msgstr "Bwaga mwandishi ramani rekebishi infos."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enable Joysticks"
 | |
| msgstr "Wezesha vifimbocheza"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enable Lua modding support on client.\n"
 | |
| "This support is experimental and API can change."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enable VBO"
 | |
| msgstr "Wezesha VBO"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enable console window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enable creative mode for new created maps."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enable mod security"
 | |
| msgstr "Kuwezesha usalama Moduli"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enable players getting damage and dying."
 | |
| msgstr "Wezesha wachezaji kupata uharibifu na kufa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 | |
| msgstr "Wezesha ingizo la mtumiaji nasibu (kutumika tu kwa ajili ya kupima)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
 | |
| "Disable for speed or for different looks."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wezesha taa laini na rahisi iliyoko occlusion.\n"
 | |
| "Lemaza kwa kasi au kwa ajili ya inaonekana tofauti."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
 | |
| "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
 | |
| "connecting\n"
 | |
| "to new servers, but they may not support all new features that you are "
 | |
| "expecting."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wezesha Usiruhusu wateja wa zamani kutoka kuunganisha.\n"
 | |
| "Wateja wakubwa ni patanifu katika maana ya kwamba wao si mapenzi ajali "
 | |
| "wakati wa kuunganisha kwenye seva mpya, lakini inaweza kusaidia nduni zote "
 | |
| "mpya ambayo ni kutarajia."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
 | |
| "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
 | |
| "textures)\n"
 | |
| "when connecting to the server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kuwezesha matumizi ya seva ya midia ya mbali (kama zinazotolewa na seva).\n"
 | |
| "Seva ya mbali kutoa njia kwa kiasi kikubwa kasi ya kupakua midia (k.m unamu) "
 | |
| "wakati wa kuunganisha kwenye seva."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
 | |
| "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mengi kwa ajili ya Mwoneko kando.\n"
 | |
| "Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; "
 | |
| "2.0 kwa mara mbili."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
 | |
| "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
 | |
| "Ignored if bind_address is set."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wezesha/Lemaza kuendesha seva ya IPv6.  Seva ya IPv6 unaweza kuzuiliwa kwa "
 | |
| "wateja IPv6, kutegemea usanidi mfumo.\n"
 | |
| "Kupuuzwa kama bind_address kuweka."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enables animation of inventory items."
 | |
| msgstr "Huwezesha uhuishaji wa vitu inventering."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
 | |
| "texture pack\n"
 | |
| "or need to be auto-generated.\n"
 | |
| "Requires shaders to be enabled."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inawezesha bumpmapping kwa ajili ya unamu. Normalmaps haja iwekwe kwa pakiti "
 | |
| "ya unamu au haja ya kuwa yaliyozalishwa na otomatiki.\n"
 | |
| "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
 | |
| msgstr "Huwezesha uwekaji kache kwa facedir Iliyozungushwa meshes."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enables filmic tone mapping"
 | |
| msgstr "Huwezesha toni filmic ramani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Enables minimap."
 | |
| msgstr "Inawezesha minimap."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
 | |
| "Requires bumpmapping to be enabled."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Huwezesha kwenye kizazi cha normalmap kuruka (Emboss athari).\n"
 | |
| "Inahitaji bumpmapping kwa kuwezeshwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enables parallax occlusion mapping.\n"
 | |
| "Requires shaders to be enabled."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Huwezesha parallax occlusion uramanishi.\n"
 | |
| "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Engine profiling data print interval"
 | |
| msgstr "Injini ubainishaji wa data ya uchapaji nafasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Entity methods"
 | |
| msgstr "Mbinu ya chombo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
 | |
| "when set to higher number than 0."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Chaguo majaribio, inaweza kusababisha nafasi inayoonekana kati ya vitalu "
 | |
| "wakati kuweka namba ya juu zaidi kuliko 0."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "FPS in pause menu"
 | |
| msgstr "Ramprogrammen katika Menyu ya mapumziko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "FSAA"
 | |
| msgstr "FSAA"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Factor noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Fall bobbing factor"
 | |
| msgstr "Kuanguka bobbing"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fallback font"
 | |
| msgstr "Fonti amebadilisha"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fallback font shadow"
 | |
| msgstr "Fonti amebadilisha kivuli"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fallback font shadow alpha"
 | |
| msgstr "Fonti amebadilisha kivuli Alfa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fallback font size"
 | |
| msgstr "Ukubwa fonti amebadilisha"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fast key"
 | |
| msgstr "Ufunguo kasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fast mode acceleration"
 | |
| msgstr "Kuongeza kasi hali ya haraka"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fast mode speed"
 | |
| msgstr "Kasi ya hali ya haraka"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fast movement"
 | |
| msgstr "Kutembea haraka"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Fast movement (via use key).\n"
 | |
| "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Harakati haraka (kupitia matumizi muhimu).\n"
 | |
| "Hii inahitaji upendeleo \"haraka\" kwenye seva."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Field of view"
 | |
| msgstr "Uga wa Mwoneko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Field of view for zoom"
 | |
| msgstr "Uga wa Mwoneko kwa ajili ya Kuza"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Field of view in degrees."
 | |
| msgstr "Uga wa Mwoneko katika nyuzi."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Field of view while zooming in degrees.\n"
 | |
| "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Uga wa Mwoneko ukikuza katika nyuzi.\n"
 | |
| "Hii inahitaji nafasi \"Kuza\" kwenye seva."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 | |
| "the Multiplayer Tab."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Faili katika mteja/serverlist/yenye seva zako Pendwa kuonyeshwa katika "
 | |
| "kichupo cha Multiplayer."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Filler Depth"
 | |
| msgstr "Kina ya Filler"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Filler depth noise"
 | |
| msgstr "Kina ya Filler"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Filmic tone mapping"
 | |
| msgstr "Ramani ya toni filmic"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
 | |
| "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
 | |
| "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
 | |
| "at texture load time."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Unamu kuchujwa wanaweza kujichanganya RGB thamani na majirani kikamilifu-"
 | |
| "uwazi, ambayo PNG optimizers kawaida Tupa, wakati mwingine kusababisha "
 | |
| "katika ukingo wa giza au mwanga angavu ya unamu.  Tekeleza Kichujio hii "
 | |
| "kusafisha kwamba wakati mzigo, unamu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Filtering"
 | |
| msgstr "Uchujaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fixed map seed"
 | |
| msgstr "Mbegu ya ramani fasta"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Floatland base height noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Floatland base noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Floatland level"
 | |
| msgstr "Kiwango cha maji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Floatland mountain density"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Floatland mountain height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fly key"
 | |
| msgstr "Kuruka ufunguo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Flying"
 | |
| msgstr "Kuruka"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fog"
 | |
| msgstr "Ukungu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fog Start"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fog toggle key"
 | |
| msgstr "Kibonye guro wa ukungu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Font path"
 | |
| msgstr "Njia ya fonti"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Font shadow"
 | |
| msgstr "Kivuli cha fonti"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Font shadow alpha"
 | |
| msgstr "Fonti kivuli Alfa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | |
| msgstr "Fonti kivuli Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
 | |
| msgstr "Fonti kivuli Sawazisha, kama 0 basi kivuli itakuwa kuchukuliwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "Ukubwa wa fonti"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Format of screenshots."
 | |
| msgstr "Umbizo la viwambo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Forward key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa mbele"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fractal type"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Freetype fonts"
 | |
| msgstr "Fonti Freetype"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 | |
| "nodes)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kutoka vitalu mbali kiasi gani hutolewa kwa wateja, alisema katika mapblocks "
 | |
| "(fundo 16)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kutoka vitalu mbali jinsi hutumwa kwa wateja, alisema katika mapblocks "
 | |
| "(fundo 16)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kutoka wateja mbali kiasi gani kujua kuhusu vitu, alisema katika mapblocks "
 | |
| "(fundo 16)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Full screen"
 | |
| msgstr "Kiwamba kizima"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Full screen BPP"
 | |
| msgstr "Skrini BPP"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Fullscreen mode."
 | |
| msgstr "Hali-tumizi ya skrini nzima."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "GUI scaling"
 | |
| msgstr "GUI kurekebisha"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "GUI scaling filter"
 | |
| msgstr "GUI kipimo Kichujio"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "GUI scaling filter txr2img"
 | |
| msgstr "GUI kipimo Kichujio txr2img"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gamma"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "General"
 | |
| msgstr "Mkuu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Generate normalmaps"
 | |
| msgstr "Kuzalisha normalmaps"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Global callbacks"
 | |
| msgstr "Callbacks ya kimataifa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Global map generation attributes.\n"
 | |
| "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
 | |
| "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
 | |
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | |
| "default.\n"
 | |
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ramani ya kimataifa kizazi sifa.\n"
 | |
| "Katika Mwandishi ramani v6 bendera ya 'kienyeji' udhibiti mapambo yote "
 | |
| "isipokuwa miti na junglegrass, katika mapgens mengine yote bendera hii "
 | |
| "udhibiti mapambo yote.\n"
 | |
| "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
 | |
| "kutoka chaguo-msingi.\n"
 | |
| "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Graphics"
 | |
| msgstr "Michoro"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "Mvutano"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ground level"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani gorofa ngazi ya chini"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "HTTP Mods"
 | |
| msgstr "HTTP Mods"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "HUD scale factor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "HUD toggle key"
 | |
| msgstr "HUD kibonye"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Handling for deprecated lua api calls:\n"
 | |
| "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
 | |
| "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
 | |
| "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Utunzaji kwa deprecated lua ya API: - Rithi: (jaribu kwa) mimic zamani tabia "
 | |
| "(chaguo-msingi kwa ajili ya kutolewa).\n"
 | |
| "-logi: kuiga na kuingia backtrace wa deprecated wito (chaguo-msingi kwa "
 | |
| "ajili ya rekebishi).\n"
 | |
| "-Kosa: tusiseme juu ya matumizi ya simu deprecated (alipendekeza kwa "
 | |
| "watengenezaji Moduli)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Have the profiler instrument itself:\n"
 | |
| "* Instrument an empty function.\n"
 | |
| "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
 | |
| "call).\n"
 | |
| "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kuwa profiler instrument yenyewe: * Instrument kazi tupu.\n"
 | |
| "Hii makadirio vimezingirwa, kwamba instrumentation ni kuongeza (+ 1 kazi "
 | |
| "simu).\n"
 | |
| "* Chombo sampler kutumika ili kusasisha takwimu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Heat blend noise"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani joto mchanganyiko kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Heat noise"
 | |
| msgstr "Pango kelele #1"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Height component of the initial window size."
 | |
| msgstr "Kijenzi cha urefu wa ukubwa cha kidirisha awali."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Height noise"
 | |
| msgstr "Windows kulia"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Height on which clouds are appearing."
 | |
| msgstr "Urefu ambayo mawingu ni kuonekana."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Height select noise"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani v6 urefu Teua vigezo kelele"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "High-precision FPU"
 | |
| msgstr "FPU kuu-usahihi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Hill steepness"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani gorofa kilima mwinuko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Hill threshold"
 | |
| msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
 | |
| msgstr "Homepage ya seva, kuonyeshwa katika serverlist ya."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Hotbar next key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Hotbar previous key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "How deep to make rivers"
 | |
| msgstr "Kina jinsi kufanya mito"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
 | |
| "mapblocks (16 nodes).\n"
 | |
| "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jinsi ya eneo kubwa la vitalu ni chini ya fungu amilifu mambo, alisema "
 | |
| "katika mapblocks (fundo 16).\n"
 | |
| "Katika vitalu amilifu vitu ni kupakiwa na ABMs kukimbia."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
 | |
| "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Seva kiasi kusubiri kabla ya kupakua mapblocks zisizotumika.\n"
 | |
| "Thamani ya juu zaidi ni laini, lakini kutumia RAM zaidi."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "How wide to make rivers"
 | |
| msgstr "Upana gani kufanya mito"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Humidity blend noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Humidity noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Humidity variation for biomes."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "IPv6"
 | |
| msgstr "IPv6"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "IPv6 server"
 | |
| msgstr "IPv6 Seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "IPv6 support."
 | |
| msgstr "IPv6 msaada."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 | |
| "to not waste CPU power for no benefit."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kama Ramprogrammen angekwenda juu kuliko hii, kikomo kwa kulala si kupoteza "
 | |
| "nguvu ya CPU kwa faida yoyote."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
 | |
| "enabled."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ikiwa kimelemazwa \"kutumia\" ufunguo ni kutumika kwa kuruka haraka kama "
 | |
| "hali-tumizi ya kuruka na ya haraka ni kuwezeshwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
 | |
| "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
 | |
| "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
 | |
| "invisible\n"
 | |
| "so that the utility of noclip mode is reduced."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
 | |
| "nodes.\n"
 | |
| "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kama kuwezeshwa pamoja na hali ya kuruka, mchezaji ni uwezo wa kuruka kwa "
 | |
| "fundo imara.\n"
 | |
| "Hii inahitaji upendeleo wa \"noclip\" kwenye seva."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
 | |
| "and descending."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ikiwa imewezeshwa, ufunguo wa \"kutumia\" badala ya \"sneak\" ufunguo ni "
 | |
| "kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
 | |
| "This option is only read when server starts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ikiwa imewezeshwa, matendo ni kumbukumbu kwa ajili ya mserereko.\n"
 | |
| "Chaguo hili ni soma tu wakati wa kuanza kwa seva."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
 | |
| msgstr "Ikiwa imewezeshwa, kulemaza uzuiaji wa soka katika multiplayer."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
 | |
| "Only enable this if you know what you are doing."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ikiwa imewezeshwa, data ya dunia batili si kusababisha seva kuzima.\n"
 | |
| "Tu kuwezesha hii kama unajua nini unafanya."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
 | |
| msgstr "Ikiwa imewezeshwa, wachezaji wapya haiwezi kujiunga na nywila wazi."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
 | |
| msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
 | |
| "you stand.\n"
 | |
| "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ikiwa imewezeshwa, unaweza mahali vitalu katika nafasi (miguu + jicho "
 | |
| "kiwango) ambako kusimama.\n"
 | |
| "Hii ni kusaidia unapofanya kazi na nodeboxes katika maeneo madogo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
 | |
| msgstr "Kama hii ni kuweka, wachezaji mapenzi daima (re) spawn mahali fulani."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Ignore world errors"
 | |
| msgstr "Kupuuza makosa ya ulimwengu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "In-Game"
 | |
| msgstr "Katika mchezo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na "
 | |
| "255)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
 | |
| msgstr "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma rangi (R, G, B)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na "
 | |
| "255)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Inc. volume key"
 | |
| msgstr "Muhimu ya Kiweko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Instrument builtin.\n"
 | |
| "This is usually only needed by core/builtin contributors"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Chombo builtin.\n"
 | |
| "Hii ni kawaida tu zinazohitajika kwa wachangiaji wa msingi/builtin"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Instrument chatcommands on registration."
 | |
| msgstr "Chombo chatcommands kwenye usajili."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Instrument global callback functions on registration.\n"
 | |
| "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Chombo mwito-rejeshi kimataifa kazi kwenye usajili.\n"
 | |
| "(kitu chochote unaweza kupita kwa kazi minetest.register_*())"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
 | |
| msgstr "Ala ya kazi hatua ya Modifiers Amilifu wa fungu kwenye usajili."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 | |
| msgstr "Ala ya kazi hatua ya kupakia fungu Modifiers kwenye usajili."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Instrument the methods of entities on registration."
 | |
| msgstr "Instrument mbinu za vyombo kwenye usajili."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Instrumentation"
 | |
| msgstr "Instrumentation"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muda wa kuhifadhi mabadiliko muhimu katika ulimwengu, alisema katika sekunde."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Interval of sending time of day to clients."
 | |
| msgstr "Muda wa kutuma wakati wa siku kwa wateja."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Inventory image hack"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa hesabu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Inventory items animations"
 | |
| msgstr "Hesabu vitu uhuishaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Inventory key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa hesabu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Invert mouse"
 | |
| msgstr "Pindua kipanya"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Invert vertical mouse movement."
 | |
| msgstr "Pindua harakati ya kipanya wima."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Item entity TTL"
 | |
| msgstr "Kipengee chombo TTL"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Iterations"
 | |
| msgstr "Instrumentation"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Iterations of the recursive function.\n"
 | |
| "Controls the amount of fine detail."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Marudiorudio ya kazi recursive.\n"
 | |
| "Udhibiti kiasi cha undani faini."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Joystick ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Joystick Type"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Joystick button repetition interval"
 | |
| msgstr "Kifimbocheza kitufe marudio nafasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Joystick frustum sensitivity"
 | |
| msgstr "Kifimbocheza frustum unyeti"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
 | |
| "shape.\n"
 | |
| "Has no effect on 3D fractals.\n"
 | |
| "Range roughly -2 to 2."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Julia kuweka tu: W sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
 | |
| "Ina athari 3D fractals.\n"
 | |
| "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
 | |
| "shape.\n"
 | |
| "Range roughly -2 to 2."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Julia kuweka tu: X sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
 | |
| "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
 | |
| "shape.\n"
 | |
| "Range roughly -2 to 2."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Julia kuweka tu: sehemu Y ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
 | |
| "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
 | |
| "shape.\n"
 | |
| "Range roughly -2 to 2."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Julia kuweka tu: Z sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
 | |
| "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Julia w"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Julia x"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Julia y"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Julia z"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Jump key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa kuruka"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Jumping speed"
 | |
| msgstr "Kuruka kasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for decreasing the viewing range.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for decreasing the volume.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for dropping the currently selected item.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kuacha kipengee kilichoteuliwa kwa sasa.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for increasing the viewing range.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for increasing the volume.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for jumping.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for moving fast in fast mode.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kusonga haraka katika hali ya haraka.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for moving the player backward.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji nyuma.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for moving the player forward.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji mbele.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for moving the player left.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji kushoto.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for moving the player right.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kusonga mchezaji haki.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for muting the game.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for opening the chat console.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kufungua muano wa mazungumzo.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for opening the chat window to type commands.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for opening the chat window.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for opening the inventory.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya uchapishaji mipororo rekebishi. Kutumika kwa ajili ya "
 | |
| "maendeleo.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for sneaking.\n"
 | |
| "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
 | |
| "disabled.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya sneaking.\n"
 | |
| "Pia kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka katika maji kama aux1_descends "
 | |
| "imelemazwa.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kubadili kati ya kamera ya kwanza - na -mtu wa tatu.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for taking screenshots.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kuchukua viwambo.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling autoforward.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling autorun.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling cinematic mode.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya cinematic.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling display of minimap.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la minimap.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling fast mode.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya haraka.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling flying.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling kuruka.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling noclip mode.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya noclip.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling sasaishi ya kamera. Tu kutumika kwa ajili ya "
 | |
| "maendeleo ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling the display of debug info.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la maelezo kuhusu marekebisho.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling the display of the HUD.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ya HUD.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling the display of the chat.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling the display of the fog.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ukungu.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la profiler ya. Kutumika kwa ajili ya "
 | |
| "maendeleo.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key for toggling unlimited view range.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya toggling masafa ya Mwoneko ukomo.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Key to use view zoom when possible.\n"
 | |
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n"
 | |
| "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | |
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Key use for climbing/descending"
 | |
| msgstr "Matumizi muhimu kwa ajili ya kupanda/kushuka"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Lake steepness"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Lake threshold"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa kizingiti"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "Lugha"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Large cave depth"
 | |
| msgstr "Kina ya pango kubwa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Large chat console key"
 | |
| msgstr "Muhimu ya Kiweko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Lava Features"
 | |
| msgstr "Lava vipengele"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Leaves style"
 | |
| msgstr "Mtindo wa majani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Leaves style:\n"
 | |
| "-   Fancy:  all faces visible\n"
 | |
| "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
 | |
| "-   Opaque: disable transparency"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Majani mtindo: - dhana: nyuso zote kuonekana - rahisi: tu nyuso nje, kama "
 | |
| "inavyoelezwa special_tiles ni kutumika - Opaque: Lemaza uwazi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Left key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa kushoto"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
 | |
| "updated over network."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Urefu wa alama ya tiki seva na nafasi ambayo vitu ni kwa ujumla kusasaishwa "
 | |
| "kwenye mtandao."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Length of time between ABM execution cycles"
 | |
| msgstr "Urefu wa muda kati ya ABM utekelezaji mizunguko"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
 | |
| msgstr "Urefu wa muda kati ya mzunguko wa utekelezaji wa NodeTimer"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
 | |
| "-    <nothing> (no logging)\n"
 | |
| "-    none (messages with no level)\n"
 | |
| "-    error\n"
 | |
| "-    warning\n"
 | |
| "-    action\n"
 | |
| "-    info\n"
 | |
| "-    verbose"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kiwango cha ufunguaji kuandikwa kwa debug.txt:- <nothing>(Hakuna ufunguaji) "
 | |
| "- Hakuna (ujumbe na hakuna kiwango) - kosa - tahadhari - hatua - taarifa - "
 | |
| "verbose</nothing>"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Lightness sharpness"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Limit of emerge queues on disk"
 | |
| msgstr "Kikomo ya foleni emerge kwenye diski"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Limit of emerge queues to generate"
 | |
| msgstr "Kikomo ya foleni emerge kuzalisha"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
 | |
| "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
 | |
| "Value is stored per-world."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
 | |
| "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
 | |
| "-    Serverlist download and server announcement.\n"
 | |
| "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
 | |
| "Only has an effect if compiled with cURL."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mipaka idadi ya maombi HTTP sambamba. Huathiri: - vyombo vya habari kuchota "
 | |
| "kama seva hutumia kipimo cha remote_media.\n"
 | |
| "-Serverlist kupakua na seva tangazo.\n"
 | |
| "-Downloads zifanywe Menyu kuu (k.m Meneja Moduli).\n"
 | |
| "Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Liquid fluidity"
 | |
| msgstr "Fluidity kioevu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Liquid fluidity smoothing"
 | |
| msgstr "Fluidity kioevu unyooshaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Liquid loop max"
 | |
| msgstr "Kitanzi kioevu upeo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Liquid queue purge time"
 | |
| msgstr "Wakati wa usafishaji wa foleni ya kioevu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Liquid sink"
 | |
| msgstr "Kuzama kioevu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Liquid update interval in seconds."
 | |
| msgstr "Sasisha kioevu nafasi katika sekunde."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Liquid update tick"
 | |
| msgstr "Pata sasishi kioevu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Load the game profiler"
 | |
| msgstr "Kupakia profiler mchezo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
 | |
| "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
 | |
| "Useful for mod developers and server operators."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kupakia profiler mchezo kukusanya data ya ubainishaji wa mchezo.\n"
 | |
| "Hutoa amri /profiler kufikia umbo Kusanyo.\n"
 | |
| "Muhimu kwa watengenezaji Moduli na waendeshaji wa seva."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Loading Block Modifiers"
 | |
| msgstr "Inapakiza umbo Modifiers"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Main menu game manager"
 | |
| msgstr "Meneja wa mchezo wa Menyu kuu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Main menu mod manager"
 | |
| msgstr "Menyu kuu Moduli Meneja"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Main menu script"
 | |
| msgstr "Hati ya Menyu kuu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kufanya rangi wa ukungu na anga hutegemea mchana (alfajiri/machweo) na "
 | |
| "kuonyesha mwelekeo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
 | |
| msgstr "Hufanya DirectX kazi na LuaJIT. Lemaza ikiwa husababisha matatizo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Makes all liquids opaque"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Map directory"
 | |
| msgstr "Orodha ya ramani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
 | |
| "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
 | |
| "issues.\n"
 | |
| "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
 | |
| "would tend to pool,\n"
 | |
| "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
 | |
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | |
| "default.\n"
 | |
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ramani kizazi sifa maalum kwa mabonde ya Mwandishi ramani.\n"
 | |
| "'altitude_chill' hufanya mwinuko wa juu baridi, ambayo inaweza kusababisha "
 | |
| "masuala ya biome.\n"
 | |
| "'humid_rivers' Inarekebisha unyevu kuzunguka mito na maeneo ambapo maji Je "
 | |
| "huwa na bwawa, inaweza kuingilia kati na biomes Imerekebisha maisha ya "
 | |
| "anasa.\n"
 | |
| "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
 | |
| "kutoka chaguo-msingi.\n"
 | |
| "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
 | |
| "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
 | |
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | |
| "default.\n"
 | |
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani gorofa.\n"
 | |
| "Maziwa mara kwa mara na vilima vinaweza kuongezwa kwa ulimwengu gorofa.\n"
 | |
| "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
 | |
| "kutoka chaguo-msingi.\n"
 | |
| "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
 | |
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | |
| "default.\n"
 | |
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n"
 | |
| "Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n"
 | |
| "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
 | |
| "kutoka chaguo-msingi.\n"
 | |
| "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 | |
| "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
 | |
| "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
 | |
| "the 'jungles' flag is ignored.\n"
 | |
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | |
| "default.\n"
 | |
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ramani kizazi sifa maalum ya Mwandishi ramani v6.\n"
 | |
| "Wakati snowbiomes vimewezeshwa misitu otomatiki imewezeshwa, bendera ya "
 | |
| "'misitu' ni kupuuzwa.\n"
 | |
| "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
 | |
| "kutoka chaguo-msingi.\n"
 | |
| "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
 | |
| "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
 | |
| "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
 | |
| "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
 | |
| "default.\n"
 | |
| "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n"
 | |
| "Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n"
 | |
| "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
 | |
| "kutoka chaguo-msingi.\n"
 | |
| "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Map generation limit"
 | |
| msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Map save interval"
 | |
| msgstr "Ramani hifadhi muda"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapblock limit"
 | |
| msgstr "Kikomo cha Mapblock"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mapblock mesh generation delay"
 | |
| msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapblock unload timeout"
 | |
| msgstr "Mkatiko Muda Mapblock wakipakua"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapgen Valleys"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani mabonde"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapgen debug"
 | |
| msgstr "Utatuaji wa Mwandishi ramani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapgen flags"
 | |
| msgstr "Bendera ya Mwandishi ramani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapgen flat"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani gorofa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mapgen flat specific flags"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani gorofa bendera"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapgen fractal"
 | |
| msgstr "Fractal ya Mwandishi ramani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapgen name"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani jina"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapgen v5"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani v5"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mapgen v5 specific flags"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapgen v6"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani v6"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mapgen v6 specific flags"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mapgen v7"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani v7"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mapgen v7 specific flags"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani v7 bendera"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Massive cave depth"
 | |
| msgstr "Kina ya pango mkubwa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Massive cave noise"
 | |
| msgstr "Kelele ya pango mkubwa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Massive caves form here."
 | |
| msgstr "Fomu ya mapango mkubwa hapa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Max block generate distance"
 | |
| msgstr "Umbo la Max kuzalisha umbali"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Max block send distance"
 | |
| msgstr "Umbo la Max Tuma umbali"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Max liquids processed per step."
 | |
| msgstr "Max viowevu kusindika kwa kila hatua."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Max. clearobjects extra blocks"
 | |
| msgstr "Max. clearobjects vitalu vya ziada"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Max. packets per iteration"
 | |
| msgstr "Max. pakiti kila Marudiorudio"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum FPS"
 | |
| msgstr "Ramprogrammen juu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum FPS when game is paused."
 | |
| msgstr "Ramprogrammen juu wakati mchezo umesitishwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum forceloaded blocks"
 | |
| msgstr "Forceloaded upeo vitalu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum hotbar width"
 | |
| msgstr "Hotbar kiwango cha juu cha upana"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
 | |
| msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba wakati huo huo hutumwa kwa jumla."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
 | |
| msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba ni wakati huo huo uliotumwa kwa mteja."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Namba ya juu ya vitalu kwamba unaweza kwenye foleni kwa ajili ya kupakia."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
 | |
| "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kutengenezwa.\n"
 | |
| "Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
 | |
| "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kupakiwa kutoka "
 | |
| "faili.\n"
 | |
| "Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
 | |
| msgstr "Namba ya juu ya forceloaded mapblocks."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 | |
| "Set to -1 for unlimited amount."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Namba ya juu ya mapblocks kwa mteja kwa kuwekwa katika kumbukumbu.\n"
 | |
| "Seti -1 kwa kiasi ukomo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
 | |
| "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 | |
| "client number."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Namba ya juu ya pakiti iliyotumwa kwa hatua ya kutuma, kama una muunganisho "
 | |
| "polepole jaribu kupunguza ni, lakini si ya kupunguza kadhaa chini ya mara "
 | |
| "mbili ya idadi ya mteja lengwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
 | |
| msgstr "Namba ya juu ya wachezaji ambao wanaweza kuunganisha wakati huo huo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
 | |
| msgstr "Namba ya juu ya vipengee statically kuhifadhiwa katika umbo la."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum objects per block"
 | |
| msgstr "Vipengee juu kwa kila fungu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 | |
| "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Uwiano juu ya dirisha la sasa kutumika kwa ajili ya hotbar.\n"
 | |
| "Muhimu kama kuna kitu cha kuonyeshwa kulia au kushoto wa hotbar."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
 | |
| msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma kwa mteja"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum simultaneous block sends total"
 | |
| msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma jumla"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum size of the out chat queue"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
 | |
| "queue size unlimited"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muda wa juu zaidi katika ms kupakua faili (kwa mfano upakuaji na Moduli) "
 | |
| "inaweza kuchukua."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Maximum users"
 | |
| msgstr "Watumiaji wa kiwango cha juu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Menus"
 | |
| msgstr "Menyu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mesh cache"
 | |
| msgstr "Kirudufu cha matundu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Message of the day"
 | |
| msgstr "Ujumbe wa siku ya"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Message of the day displayed to players connecting."
 | |
| msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Method used to highlight selected object."
 | |
| msgstr "Mbinu inayotumiwa kuonyesha kipengee kilichoteuliwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Minimap"
 | |
| msgstr "Ramani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Minimap key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa minimap"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Minimap scan height"
 | |
| msgstr "Ramani tambazo urefu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Minimum texture size for filters"
 | |
| msgstr "Unamu wa kima cha chini cha ukubwa wa Vichujio"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mipmapping"
 | |
| msgstr "Mipmapping"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Monospace font path"
 | |
| msgstr "Monospace njia ya fonti"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Monospace font size"
 | |
| msgstr "Ukubwa wa fonti wa Monospace"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mountain height noise"
 | |
| msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mountain noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mouse sensitivity"
 | |
| msgstr "Unyeti wa kipanya"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mouse sensitivity multiplier."
 | |
| msgstr "Mengi ya unyeti wa kipanya."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Mud noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Multiplier for fall bobbing.\n"
 | |
| "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mengi kwa ajili ya kuanguka kando.\n"
 | |
| "Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; "
 | |
| "2.0 kwa mara mbili."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mute key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa matumizi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
 | |
| "Creating a world in the main menu will override this."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jina la ramani jenereta kutumika wakati wa kuunda dunia mpya.\n"
 | |
| "Kujenga ulimwengu katika Menyu kuu itakuwa vinabatilisha hii."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Name of the player.\n"
 | |
| "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
 | |
| "When starting from the main menu, this is overridden."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jina la mchezaji.\n"
 | |
| "Wakati kuendesha seva, wateja kuunganisha kwa jina hili ni admins.\n"
 | |
| "Wakati kuanzia Menyu kuu, hii ni kuuharibu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Jina la seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist ya."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Network"
 | |
| msgstr "Mtandao"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Network port to listen (UDP).\n"
 | |
| "This value will be overridden when starting from the main menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mtandao bandari kusikiliza (UDP).\n"
 | |
| "Thamani hii itakuwa kuuharibu wakati kuanzia Menyu kuu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "New users need to input this password."
 | |
| msgstr "Watumiaji wapya haja Ingiza nywila hii."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Noclip"
 | |
| msgstr "Noclip"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Noclip key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa Noclip"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Node highlighting"
 | |
| msgstr "Fundo udhulisho"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "NodeTimer interval"
 | |
| msgstr "Nafasi ya NodeTimer"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Noises"
 | |
| msgstr "Kila"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Normalmaps sampling"
 | |
| msgstr "Sampuli ya Normalmaps"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Normalmaps strength"
 | |
| msgstr "Nguvu ya Normalmaps"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Number of emerge threads"
 | |
| msgstr "Idadi ya nyuzi emerge"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
 | |
| "number\n"
 | |
| "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
 | |
| "speed greatly\n"
 | |
| "at the cost of slightly buggy caves."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Idadi ya nyuzi emerge kutumia. Kufanya hii shamba tupu, au kuongeza idadi "
 | |
| "hii kutumia nyuzi nyingi. Kwenye mifumo ya multiprocessor, hii itasaidia "
 | |
| "kuongeza kasi ya mwandishi ramani sana wanatengeneza mapango buggy kidogo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
 | |
| "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
 | |
| "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Idadi ya vitalu ziada ambayo inaweza kupakiwa na /clearobjects mara moja.\n"
 | |
| "Hii ni mikinzano kati sqlite shughuli uendeshaji na matumizi ya kumbukumbu "
 | |
| "(4096 = 100 MB, kama kanuni ya thumb)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Number of parallax occlusion iterations."
 | |
| msgstr "Idadi ya parallax occlusion Marudiorudio."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Offset"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Opaque liquids"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
 | |
| msgstr "Upendeleo wa jumla wa parallax occlusion athari, kawaida kipimo/2."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
 | |
| msgstr "Kipimo cha jumla ya parallax occlusion athari."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Parallax occlusion"
 | |
| msgstr "Parallax occlusion"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Parallax occlusion Scale"
 | |
| msgstr "Parallax occlusion wadogo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Parallax occlusion bias"
 | |
| msgstr "Parallax occlusion upendeleo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Parallax occlusion iterations"
 | |
| msgstr "Parallax occlusion Marudiorudio"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Parallax occlusion mode"
 | |
| msgstr "Parallax occlusion hali"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Parallax occlusion strength"
 | |
| msgstr "Parallax occlusion nguvu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
 | |
| msgstr "Njia ya TrueTypeFont au vitone michoro."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Path to save screenshots at."
 | |
| msgstr "Njia ya kuokoa viwambo katika."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
 | |
| "used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
 | |
| msgstr "Njia ya orodha ya unamu. Unamu wote vinatafutizwa kwanza kutoka hapa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Physics"
 | |
| msgstr "Fizikia"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 | |
| "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mchezaji ni uwezo wa kuruka bila kuwa walioathirika na mvuto.\n"
 | |
| "Hii inahitaji upendeleo \"kuruka\" kwenye seva."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Player name"
 | |
| msgstr "Jina la mchezaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Player transfer distance"
 | |
| msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Player versus Player"
 | |
| msgstr "Mchezaji dhidi ya mchezaji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Port to connect to (UDP).\n"
 | |
| "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bandari ya kuunganishwa (UDP).\n"
 | |
| "Kumbuka kwamba uwanja wa bandari katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 | |
| msgstr "Kuzuia mods kufanya mambo zisizo kama kuendesha amri ya Sheli."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
 | |
| "disable. Useful for developers."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Chapisha injini ya ubainishaji data katika vipindi vya kawaida (katika "
 | |
| "sekunde). 0 = Lemaza. Muhimu kwa watengenezaji."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
 | |
| msgstr "Marupurupu ya wachezaji na basic_privs unaweza ruzuku"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Profiler"
 | |
| msgstr "Profiler"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Profiler toggle key"
 | |
| msgstr "Profiler kibonye"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Profiling"
 | |
| msgstr "Ubainishaji wa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
 | |
| "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 | |
| "corners."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Eneo la eneo la wingu alisema katika idadi ya 64 fundo wingu miraba.\n"
 | |
| "Thamani kubwa kuliko 26 itaanza kuzalisha cutoffs mkali katika wingu eneo la "
 | |
| "pembe."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
 | |
| msgstr "Huwafufua ardhi kufanya mabonde kuzunguka mito"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Random input"
 | |
| msgstr "Ingizo la nasibu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Range select key"
 | |
| msgstr "Kibonye Teua masafa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Remote media"
 | |
| msgstr "Midia ya mbali"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Remote port"
 | |
| msgstr "Bandari ya mbali"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Remove color codes from incoming chat messages\n"
 | |
| "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
 | |
| msgstr "Kinabadilisha chaguo-msingi Menyu kuu kwa moja maalum."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Report path"
 | |
| msgstr "Njia ya ripoti"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Ridge noise"
 | |
| msgstr "Kelele za mto"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Ridge underwater noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Right key"
 | |
| msgstr "Ufunguo sahihi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Rightclick repetition interval"
 | |
| msgstr "Bofya kulia marudio nafasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "River Depth"
 | |
| msgstr "Kina wa mto"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "River Noise"
 | |
| msgstr "Kelele za mto"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "River Size"
 | |
| msgstr "Ukubwa wa mto"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
 | |
| msgstr "Kelele za mto - mito kutokea karibu na sifuri"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Rollback recording"
 | |
| msgstr "Mserereko kurekodi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Round minimap"
 | |
| msgstr "Ramani pande zote"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Save the map received by the client on disk."
 | |
| msgstr "Hifadhi ramani kupokelewa na mteja kwenye diski."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Save window size automatically when modified."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Saving map received from server"
 | |
| msgstr "Ramani kuokoa kupokea kutoka seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Scale"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Scale gui by a user specified value.\n"
 | |
| "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
 | |
| "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
 | |
| "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 | |
| "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Rekebisha gui kwa mtumiaji maalum thamani.\n"
 | |
| "Tumia kichujio karibu-jirani-Waanti-Lakabu Rekebisha GUI ya.\n"
 | |
| "Hii laini baadhi ya kingo mbaya, na mchanganyiko pikseli wakati upimaji "
 | |
| "chini, wanatengeneza ukungu wa jinsia pikseli baadhi makali wakati picha ni "
 | |
| "yamesimamisha na ukubwa wa yasiyo ya takwimu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Screen height"
 | |
| msgstr "Urefu wa kiwamba"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Screen width"
 | |
| msgstr "Upana wa kiwamba"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Screenshot folder"
 | |
| msgstr "Screenshot kabrasha"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Screenshot format"
 | |
| msgstr "Screenshot umbizo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Screenshot quality"
 | |
| msgstr "Screenshot ubora"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
 | |
| "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 | |
| "Use 0 for default quality."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Screenshot ubora. Tu kutumika kwa ajili ya Umbiza JPEG.\n"
 | |
| "1 maana ubora mbaya; 100 humaanisha ubora.\n"
 | |
| "Tumia 0 kwa ubora wa chaguo-msingi."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Seabed noise"
 | |
| msgstr "Pango kelele #1"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Security"
 | |
| msgstr "Usalama"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 | |
| msgstr "Ona http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Selection box border color (R,G,B)."
 | |
| msgstr "Uteuzi kikasha mpaka rangi (R, G, B)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Selection box color"
 | |
| msgstr "Uteuzi kikasha rangi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Selection box width"
 | |
| msgstr "Uteuzi kikasha upana"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Server / Singleplayer"
 | |
| msgstr "Seva / Singleplayer"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Server URL"
 | |
| msgstr "URL ya seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Server address"
 | |
| msgstr "Anwani ya seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Server description"
 | |
| msgstr "Maelezo ya seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Server name"
 | |
| msgstr "Jina la seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Server port"
 | |
| msgstr "Kituo tarishi cha seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Server side occlusion culling"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Serverlist URL"
 | |
| msgstr "URL ya Serverlist"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Serverlist file"
 | |
| msgstr "Faili ya Serverlist"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 | |
| "A restart is required after changing this."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Seti lugha. Acha tupu kwa kutumia lugha ya mfumo.\n"
 | |
| "Kuanza upya inahitajika baada ya kubadilisha hii."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to true enables waving leaves.\n"
 | |
| "Requires shaders to be enabled."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kuweka huwezesha kweli waving majani.\n"
 | |
| "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to true enables waving plants.\n"
 | |
| "Requires shaders to be enabled."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kuweka huwezesha kweli waving mimea.\n"
 | |
| "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to true enables waving water.\n"
 | |
| "Requires shaders to be enabled."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kuweka huwezesha kweli waving maji.\n"
 | |
| "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Shader path"
 | |
| msgstr "Shaders"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
 | |
| "video cards.\n"
 | |
| "This only works with the OpenGL video backend."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Shaders kuruhusu athari pevu onekana na inaweza kuongeza utendaji wa baadhi "
 | |
| "ya kadi ya video.\n"
 | |
| "Kazi yako tu na OpenGL video backend."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Shadow limit"
 | |
| msgstr "Kikomo cha Mapblock"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
 | |
| msgstr "Sura ya minimap ya. Kuwezeshwa = pande zote, walemavu = mraba."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Show debug info"
 | |
| msgstr "Onyesha maelezo kuhusu marekebisho"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Show entity selection boxes"
 | |
| msgstr "Onyesha chombo masanduku ya uteuzi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Shutdown message"
 | |
| msgstr "Uzimaji ujumbe"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
 | |
| "nodes)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukubwa wa kikidondoka kutengenezwa mara kwa mwandishi ramani, katika "
 | |
| "mapblocks (fundo 16)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
 | |
| "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
 | |
| "thread, thus reducing jitter."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Slice w"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
 | |
| msgstr "Mteremko na Jaza kazi pamoja kurekebisha urefu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Smooth lighting"
 | |
| msgstr "Taa laini"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
 | |
| "Useful for recording videos."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Smooths kamera wakati wa kutafuta karibu. Pia huitwa kuangalia au kipanya "
 | |
| "unyooshaji.\n"
 | |
| "Muhimu kwa ajili ya kurekodi video."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
 | |
| msgstr "Smooths mzunguko wa kamera katika hali-tumizi cinematic. 0 kulemaza."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
 | |
| msgstr "Smooths mzunguko wa kamera. 0 kulemaza."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Sneak key"
 | |
| msgstr "Zawadi muhimu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Sound"
 | |
| msgstr "Sauti"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
 | |
| "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
 | |
| "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 | |
| "Files that are not present will be fetched the usual way."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inabainisha URL kutoka ambayo mteja fetches vyombo vya habari badala ya "
 | |
| "kutumia UDP.\n"
 | |
| "$filename lazima kupatikana kutoka $remote_media$ JinaFaili kupitia cURL (ni "
 | |
| "wazi, remote_media lazima kumaliza na kufyeka na).\n"
 | |
| "Faili ambayo sasa itakuwa kuwa fetched njia ya kawaida."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Static spawnpoint"
 | |
| msgstr "Spawnpoint tuli"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Status message on connection"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Steepness noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Strength of generated normalmaps."
 | |
| msgstr "Nguvu ya normalmaps inayozalishwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Strength of parallax."
 | |
| msgstr "Nguvu ya parallax."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Strict protocol checking"
 | |
| msgstr "Itifaki ya kali kukagua"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Strip color codes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Support older servers"
 | |
| msgstr "Msaada mkubwa seva"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Synchronous SQLite"
 | |
| msgstr "SQLite Uvingirizi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Temperature variation for biomes."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Terrain Height"
 | |
| msgstr "Urefu wa ardhi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Terrain alt noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Terrain base noise"
 | |
| msgstr "Urefu wa ardhi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Terrain higher noise"
 | |
| msgstr "Urefu wa ardhi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Terrain noise"
 | |
| msgstr "Urefu wa ardhi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Terrain noise threshold for hills.\n"
 | |
| "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 | |
| "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ardhi kelele kizingiti kwa milima.\n"
 | |
| "Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na milima.\n"
 | |
| "Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Terrain noise threshold for lakes.\n"
 | |
| "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 | |
| "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ardhi kelele kizingiti kwa ajili ya maziwa.\n"
 | |
| "Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na maziwa.\n"
 | |
| "Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Terrain persistence noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Texture path"
 | |
| msgstr "Njia ya unamu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
 | |
| msgstr "Mwinuko katika matone ambayo joto na 20C"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "The default format in which profiles are being saved,\n"
 | |
| "when calling `/profiler save [format]` without format."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Umbizo wa chaguo-msingi ambayo maumbo ni kuokoka, wakati wito '/ profiler\n"
 | |
| "Hifadhi [umbizo]' bila umbizo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "The depth of dirt or other filler"
 | |
| msgstr "Kina cha uchafu au filler nyingine"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kijia cha faili jamaa yako worldpath ambayo maumbo utaakibishwa kwenye.\n"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "The identifier of the joystick to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "The network interface that the server listens on."
 | |
| msgstr "Interface mtandao kwamba seva husikiliza juu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "The privileges that new users automatically get.\n"
 | |
| "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Upendeleo kwamba watumiaji wapya otomatiki kupata.\n"
 | |
| "Ona /privs katika mchezo kwa ajili ya orodha kamili kwenye msabidi wa seva "
 | |
| "na Moduli."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
 | |
| msgstr "Utungulizaji nyuma-mwisho wa Irrlicht."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 | |
| "ingame view frustum around."
 | |
| msgstr "Unyeti wa Jira kifimbocheza kwa kuzunguka Mwoneko ingame frustum."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
 | |
| "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
 | |
| "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 | |
| "set to the nearest valid value."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nguvu (giza) ya fundo iliyoko occlusion kivuli.\n"
 | |
| "Chini ni nyeusi, juu ni hafifu. Masafa halali ya thamani kwa ajili ya kipimo "
 | |
| "hiki ni 0.25 kwa 4.0 jumuishi. Kama thamani iko nje ya masafa ni itasetiwa "
 | |
| "kwenye ya karibu Thamani halali."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
 | |
| "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 | |
| "items.  A value of 0 disables the functionality."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muda (katika sekunde) kuwa foleni ya viowevu inaweza kukua zaidi usindikaji "
 | |
| "uwezo hadi jaribio ni alifanya kupungua ukubwa wake na utupaji vipengee "
 | |
| "kongwe ya foleni.  Thamani ya 0 Hulemaza utendaji."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time in seconds it takes between repeated events\n"
 | |
| "when holding down a joystick button combination."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wakati katika sekunde inachukua kati ya matukio ya mara kwa mara wakati "
 | |
| "kushikilia chini kifimbocheza kitufe mchanganyiko."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
 | |
| "right mouse button."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wakati katika sekunde inachukua kati ya vibonyezo mara kwa mara sahihi "
 | |
| "wakati wa kufanya kitufe cha kulia."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "The type of joystick"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "This font will be used for certain languages."
 | |
| msgstr "Fonti hii itatumika kwa lugha fulani."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Time in between active block management cycles"
 | |
| msgstr "Muda kati ya mizunguko ya usimamizi ya fungu amilifu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 | |
| "Setting it to -1 disables the feature."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wakati katika sekunde kwa kipengee chombo (vitu chopo) kuishi.\n"
 | |
| "Kuweka kwa -1 Hulemaza kipengele."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Time send interval"
 | |
| msgstr "Wakati kutuma nafasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Time speed"
 | |
| msgstr "Kasi ya muda"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Muda wa kuisha kwa mteja kuondoa data ya ramani zisizotumika kutoka kwa "
 | |
| "kumbukumbu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
 | |
| "something.\n"
 | |
| "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 | |
| "node."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kupunguza bakia, uhamisho wa fungu ni sjunkit wakati mchezaji ni kujenga "
 | |
| "kitu.\n"
 | |
| "Hii huamua lini wao ni sjunkit baada ya kuweka au kuondoa fundo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Toggle camera mode key"
 | |
| msgstr "Togoa kamera hali muhimu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Tooltip delay"
 | |
| msgstr "Kidokezozana kuchelewa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Trees noise"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Trilinear filtering"
 | |
| msgstr "Uchujaji wa trilinear"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "True = 256\n"
 | |
| "False = 128\n"
 | |
| "Useable to make minimap smoother on slower machines."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kweli = 256 bandia = Useable 128 kufanya minimap laini juu ya mashine "
 | |
| "polepole."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Trusted mods"
 | |
| msgstr "Mods aminifu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
 | |
| "terrain."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "URL kwenye orodha ya seva iliyoonyeshwa katika kichupo cha Multiplayer."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Undersampling"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
 | |
| "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
 | |
| "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
 | |
| "image."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Unlimited player transfer distance"
 | |
| msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji ukomo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Unload unused server data"
 | |
| msgstr "Wakipakua zisizotumika seva ya data"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
 | |
| msgstr "Matumizi wingu 3D kuangalia badala ya gorofa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
 | |
| msgstr "Tumia uhuishaji wa wingu ya mandharinyuma ya Menyu kuu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
 | |
| msgstr "Tumia uchujaji anisotropic wakati unatazama katika unamu kutoka pembe."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
 | |
| msgstr "Tumia uchujaji bilinear wakati upimaji unamu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Use key"
 | |
| msgstr "Ufunguo wa matumizi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tumia ramani ya malaria kwa kipimo cha unamu. Huenda kidogo kuongeza "
 | |
| "utendaji."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
 | |
| msgstr "Tumia uchujaji trilinear wakati upimaji unamu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "V-Sync"
 | |
| msgstr "V-ulandanishi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "VBO"
 | |
| msgstr "VBO"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Valley Depth"
 | |
| msgstr "Kina wa Bonde"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Valley Fill"
 | |
| msgstr "Jaza ya Bonde"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Valley Profile"
 | |
| msgstr "Maelezo mafupi ya Bonde"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Valley Slope"
 | |
| msgstr "Mteremko wa Bonde"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Valleys C Flags"
 | |
| msgstr "Bendera ya mabonde C"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Variation of biome filler depth."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Variation of number of caves."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Variation of terrain vertical scale.\n"
 | |
| "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Varies depth of biome surface nodes."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Varies roughness of terrain.\n"
 | |
| "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Varies steepness of cliffs."
 | |
| msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Vertical screen synchronization."
 | |
| msgstr "Ulandanishi wa kiwamba wima."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Video driver"
 | |
| msgstr "Kiendeshaji video"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "View bobbing factor"
 | |
| msgstr "Mwoneko kando"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "View distance in nodes."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Onyesha umbali katika fundo.\n"
 | |
| "Min = 20"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "View range decrease key"
 | |
| msgstr "Mwoneko masafa Punguza ufunguo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "View range increase key"
 | |
| msgstr "Mwoneko masafa ongezeko muhimu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "View zoom key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Viewing range"
 | |
| msgstr "Kuonyesha masafa"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Volume"
 | |
| msgstr "Kiasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 | |
| "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
 | |
| "Has no effect on 3D fractals.\n"
 | |
| "Range roughly -2 to 2."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "W kuratibu ya yanayotokana 3D kisu wa fractal wa 4 D.\n"
 | |
| "Huamua kisu ambayo 3D wa umbo 4D huundwa.\n"
 | |
| "Ina athari 3D fractals.\n"
 | |
| "Masafa ya takribani-2 hadi 2."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Walking speed"
 | |
| msgstr "Kutembea kasi"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Water Features"
 | |
| msgstr "Vipengele vya maji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Water level"
 | |
| msgstr "Kiwango cha maji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Water surface level of the world."
 | |
| msgstr "Maji ngazi ya uso wa dunia."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Waving Nodes"
 | |
| msgstr "Waving fundo"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Waving leaves"
 | |
| msgstr "Waving majani"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Waving plants"
 | |
| msgstr "Waving mimea"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Waving water"
 | |
| msgstr "Waving maji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Waving water height"
 | |
| msgstr "Waving maji urefu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Waving water length"
 | |
| msgstr "Waving maji urefu"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Waving water speed"
 | |
| msgstr "Waving kasi ya maji"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
 | |
| "filtered in software, but some images are generated directly\n"
 | |
| "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wakati gui_scaling_filter ni kweli, yote GUI picha haja ya kuchujwa katika "
 | |
| "programu, lakini taswira zingine hutolewa moja kwa moja kwa maunzi (k.m "
 | |
| "kutoa-kwa-unamu kwa fundo katika hesabu)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
 | |
| "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
 | |
| "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 | |
| "properly support downloading textures back from hardware."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wakati gui_scaling_filter_txr2img ni kweli, kunakili picha hizo kutoka "
 | |
| "maunzi na programu kwa ajili ya kurekebisha.  Wakati uongo, kuanguka nyuma "
 | |
| "kwa mbinu ya zamani ya kipimo, kwa madereva video vizuri siungi mkono unamu "
 | |
| "Inapakua nyuma kutoka maunzi."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 | |
| "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
 | |
| "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
 | |
| "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
 | |
| "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
 | |
| "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
 | |
| "enabled."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Wakati wa kutumia Vichujio bilinear/trilinear/anisotropic, unamu low-"
 | |
| "resolution unaweza kizunguzungu, hivyo otomatiki upscale yao na karibu "
 | |
| "jirani interpolation kuhifadhi pikseli hubainisha.  Hii Seti Ukubwa wa unamu "
 | |
| "chini kwa ajili ya unamu upscaled; thamani ya juu kuangalia kali, lakini "
 | |
| "zinahitaji kumbukumbu zaidi.  Nguvu ya 2 ni ilipendekeza.  Kuweka hii zaidi "
 | |
| "1 usiwe na athari inayoonekana isipokuwa uchujaji wa bilinear/trilinear/"
 | |
| "anisotropic ni kuwezeshwa."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kama freetype fonti hutumiwa, inahitaji msaada wa freetype kuwa alikusanya "
 | |
| "katika."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 | |
| msgstr "Kama fundo unamu uhuishaji lazima desynchronized kwa mapblock."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 | |
| "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kama wachezaji huonyeshwa kwa wateja bila kikomo yoyote mbalimbali.\n"
 | |
| "Deprecated, Tumia kipimo player_transfer_distance badala yake."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
 | |
| msgstr "Kama kuruhusu wachezaji kuharibu na kuua kila mmoja."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 | |
| "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kama kuuliza wateja kuunganisha baada (Lua) ajali.\n"
 | |
| "Seti hii kweli kama seva yako ni kuanzisha kuwasha upya otomatiki."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
 | |
| msgstr "Kama ukungu nje mwisho wa eneo hili dhahiri."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kama kuonyesha mteja Rekebisha taarifa (ina athari sawa kama kupiga F5)."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
 | |
| "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
 | |
| "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
 | |
| "Disabling this option will protect your password better."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kama kusaidia seva za zamani kabla ya Itifaki ya toleo la 25.\n"
 | |
| "Wezesha kama unataka kuunganishwa 0.4.12 seva na kabla.\n"
 | |
| "Seva kuanzia na 0.4.13 kazi, 0.4.12-dev seva huenda kazi.\n"
 | |
| "Mlemavu chaguo hili kulinda nywila yako bora."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Width component of the initial window size."
 | |
| msgstr "Upana sehemu ya ukubwa cha kidirisha awali."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
 | |
| msgstr "Upana wa mistari ya selectionbox karibu fundo."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
 | |
| "background.\n"
 | |
| "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid ""
 | |
| "World directory (everything in the world is stored here).\n"
 | |
| "Not needed if starting from the main menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mpangilio orodha ulimwengu (kila kitu ulimwenguni kuhifadhiwa hapa).\n"
 | |
| "Si zinahitajika kama kuanzia Menyu kuu."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Y of flat ground."
 | |
| msgstr "Y ya ardhi tambarare."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
 | |
| msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars."
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Y-level of average terrain surface."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Y-level of cavern upper limit."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Y-level of seabed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "block send optimize distance"
 | |
| msgstr "Umbo la Max Tuma umbali"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "cURL file download timeout"
 | |
| msgstr "cURL muda wa upakuzi wa faili"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "cURL parallel limit"
 | |
| msgstr "cURL kikomo sambamba"
 | |
| 
 | |
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | |
| msgid "cURL timeout"
 | |
| msgstr "muda wa kuisha wa cURL"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Where the map generator stops.\n"
 | |
| #~ "Please note:\n"
 | |
| #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
 | |
| #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
 | |
| #~ "MapBlocks).\n"
 | |
| #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
 | |
| #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Ambapo jenereta ramani hukomesha.\n"
 | |
| #~ "Tafadhali kumbuka: - mdogo kwa 31000 (kipimo hapo juu ina athari) - "
 | |
| #~ "jenereta ramani kazi katika makundi ya 80 x 80 x 80 fundo (5 x 5 x 5 "
 | |
| #~ "MapBlocks).\n"
 | |
| #~ "-Vikundi hivyo kuwa nje ya uwekaji wa-32,-32 fundo kutoka asili.\n"
 | |
| #~ "-Tu vikundi vilivyo ndani ya map_generation_limit ni yanayotokana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
 | |
| #~ msgstr "Kelele vigezo vya biome API joto, unyevu na biome mchanganyiko."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi persistation kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi kelele msingi vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi mwinuko kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta maji kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 urefu Teua vigezo kelele"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 filler kina kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 cave2 kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 cave1 kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v7 pango upana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 miti kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 ardhi kelele msingi vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwinuko wa ardhi ya Mwandishi ramani v6 kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 mwinuko kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 matope kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 jangwa marudio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 pango kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 biome kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani marudio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v6 apple miti kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 urefu kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 filler kina kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 sababu kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 cave2 kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 cave1 kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani v5 pango upana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal kisu w"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal seabed kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal scale"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal kipimo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal offset"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal Sawazisha"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia z"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia y"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia x"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal julia w"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal Marudiorudio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal fractal"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal filler kina kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal cave2 kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal cave1 kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani fractal pango upana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani ardhi tambarare kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani pango kubwa gorofa kina"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Filler wa gorofa ya Mwandishi ramani kina kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani cave2 za gorofa kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani cave1 za gorofa kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen flat cave width"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani pango gorofa upana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu mchanganyiko kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
 | |
| #~ msgstr "Mwandishi ramani biome joto kelele vigezo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Determines terrain shape.\n"
 | |
| #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
 | |
| #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Huamua umbo wa ardhi.\n"
 | |
| #~ "Namba 3 katika mabano kudhibiti ukubwa wa ardhi, namba 3 lazima kufanana."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
 | |
| #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Vidhibiti ukubwa wa majangwa na fukwe katika Mwandishi ramani v6.\n"
 | |
| #~ "Wakati snowbiomes vimewezeshwa 'mgv6_freq_desert' ni kupuuzwa."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Plus"
 | |
| #~ msgstr "Plus"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Period"
 | |
| #~ msgstr "Kipindi cha"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "PA1"
 | |
| #~ msgstr "PA1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minus"
 | |
| #~ msgstr "Alama ya kutoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Kanji"
 | |
| #~ msgstr "KanJi"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Kana"
 | |
| #~ msgstr "Kana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Junja"
 | |
| #~ msgstr "Junja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Final"
 | |
| #~ msgstr "Mwisho"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "ExSel"
 | |
| #~ msgstr "ExSel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "CrSel"
 | |
| #~ msgstr "CrSel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Comma"
 | |
| #~ msgstr "Mkato"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Capital"
 | |
| #~ msgstr "Mji mkuu"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Attn"
 | |
| #~ msgstr "Attn"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Hide mp content"
 | |
| #~ msgstr "Ficha maudhui ya mbunge"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Modstore mods list URL"
 | |
| #~ msgstr "Modstore mods orodha ya URL"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Modstore download URL"
 | |
| #~ msgstr "Modstore kupakua URL"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Modstore details URL"
 | |
| #~ msgstr "Modstore maelezo URL"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Enable view bobbing"
 | |
| #~ msgstr "Mwoneko kando"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
 | |
| #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
 | |
| #~ "to disable\n"
 | |
| #~ "the escape sequences generated by mods."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Lemaza mwandamano wa kutoroka, k.m kuzungumza kuchorea.\n"
 | |
| #~ "Tumia hii kama unataka kuendesha seva na wateja wa awali-0.4.14 na "
 | |
| #~ "unataka kulemaza mwandamano kutoroka yanayotokana na mods."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Disable escape sequences"
 | |
| #~ msgstr "Lemaza kutoroka mwandamano"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Descending speed"
 | |
| #~ msgstr "Kushuka kasi"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Autorun key"
 | |
| #~ msgstr "Autorun ufunguo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Use"
 | |
| #~ msgstr "Matumizi"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Shutting down..."
 | |
| #~ msgstr "Inazima..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Resolving address..."
 | |
| #~ msgstr "Kusuluhisha anwani..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Creating server..."
 | |
| #~ msgstr "Inaunda seva..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Creating client..."
 | |
| #~ msgstr "Inaunda mteja..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Connecting to server..."
 | |
| #~ msgstr "Inaunganisha seva..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "re-Install"
 | |
| #~ msgstr "Sakinisha upya"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Unsorted"
 | |
| #~ msgstr "Zisizochambuliwa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Successfully installed:"
 | |
| #~ msgstr "Imefanikiwa kusakinisha:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Shortname:"
 | |
| #~ msgstr "Shortname:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rating"
 | |
| #~ msgstr "Makadirio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Page $1 of $2"
 | |
| #~ msgstr "Ukurasa $1 ya $2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Install"
 | |
| #~ msgstr "Sakinisha"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
 | |
| #~ msgstr "Inapakua $1, Tafadhali subiri..."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Close store"
 | |
| #~ msgstr "Duka la karibu"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Select path"
 | |
| #~ msgstr "Teua njia"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
 | |
| #~ msgstr "Hiari ya lacunarity unaweza umeongezewa na mkato kuongoza."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No worldname given or no game selected"
 | |
| #~ msgstr "Hakuna worldname kupewa au mchezo hakuna iliyoteuliwa"
 |