mirror of
				https://github.com/luanti-org/luanti.git
				synced 2025-10-31 07:25:22 +01:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			7740 lines
		
	
	
		
			208 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7740 lines
		
	
	
		
			208 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: Korean (Minetest)\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2022-05-08 00:22+0000\n"
 | ||
| "Last-Translator: Han So Ri <2_0_2_0_@naver.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
 | ||
| "ko/>\n"
 | ||
| "Language: ko\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | ||
| "X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "Clear the out chat queue"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/chatcommands.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Empty command."
 | ||
| msgstr "채팅 명렁어"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "Exit to main menu"
 | ||
| msgstr "메인 메뉴로 나가기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "Invalid command: "
 | ||
| msgstr "유효하지 않은 명령어: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "Issued command: "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "List online players"
 | ||
| msgstr "온라인 플레이어 목록"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "Online players: "
 | ||
| msgstr "온라인 플레이어: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "The out chat queue is now empty."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "This command is disabled by server."
 | ||
| msgstr "서버에서 사용 할 수 없는 명령어입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Respawn"
 | ||
| msgstr "리스폰"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "You died"
 | ||
| msgstr "사망했습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/common/chatcommands.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Available commands:"
 | ||
| msgstr "지역 명령어"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/common/chatcommands.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Available commands: "
 | ||
| msgstr "지역 명령어"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/common/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "Command not available: "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/common/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "Get help for commands"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/common/chatcommands.lua
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/common/chatcommands.lua
 | ||
| msgid "[all | <cmd>]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
 | ||
| msgid "OK"
 | ||
| msgstr "확인"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "<none available>"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "An error occurred in a Lua script:"
 | ||
| msgstr "Lua 스크립트에서 오류가 발생했습니다:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "An error occurred:"
 | ||
| msgstr "오류가 발생했습니다:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "Main menu"
 | ||
| msgstr "메인 메뉴"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "Reconnect"
 | ||
| msgstr "재연결"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/fstk/ui.lua
 | ||
| msgid "The server has requested a reconnect:"
 | ||
| msgstr "서버에 재접속 하세요:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "A new $1 version is available"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Client Mods"
 | ||
| msgstr "월드 선택:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Installed version: $1\n"
 | ||
| "New version: $2\n"
 | ||
| "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
 | ||
| "features and bugfixes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "Later"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "Never"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "Protocol version mismatch. "
 | ||
| msgstr "프로토콜 버전이 알맞지 않습니다. "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "Server enforces protocol version $1. "
 | ||
| msgstr "서버는 프로토콜 버전 $1을(를) 사용합니다. "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
 | ||
| msgstr "서버가 프로토콜 버전 $1와(과) $2 두 가지를 제공합니다. "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "Visit website"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "We only support protocol version $1."
 | ||
| msgstr "프로토콜 버전 $1만 제공합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/common.lua
 | ||
| msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 | ||
| msgstr "프로토콜 버전 $1와(과) $2 사이의 버전을 제공합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "(Enabled, has error)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "(Unsatisfied)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "Cancel"
 | ||
| msgstr "취소"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "Dependencies:"
 | ||
| msgstr "의존:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Disable all"
 | ||
| msgstr "모두 사용안함"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Disable modpack"
 | ||
| msgstr "모드 팩 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Enable all"
 | ||
| msgstr "모두 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Enable modpack"
 | ||
| msgstr "모드 팩 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 | ||
| "characters [a-z0-9_] are allowed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"$1\"은(는) 사용할 수 없는 문자이기에 모드를 활성화하지 못했습니다. 이름에"
 | ||
| "는 [a-z,0-9,_]만 사용할 수 있습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Find More Mods"
 | ||
| msgstr "더 많은 모드 찾기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "Mod:"
 | ||
| msgstr "모드:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "No (optional) dependencies"
 | ||
| msgstr "종속성 없음 (옵션)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "No game description provided."
 | ||
| msgstr "게임 설명이 제공되지 않았습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "No hard dependencies"
 | ||
| msgstr "요구사항 없음"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "No modpack description provided."
 | ||
| msgstr "모드 설명이 제공되지 않았습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "No optional dependencies"
 | ||
| msgstr "선택되지 않은 종속성"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "Optional dependencies:"
 | ||
| msgstr "종속성 선택:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Save"
 | ||
| msgstr "저장"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "World:"
 | ||
| msgstr "세계:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 | ||
| msgid "enabled"
 | ||
| msgstr "활성화됨"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "$1 by $2"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "$1 downloading,\n"
 | ||
| "$2 queued"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "$1 downloading..."
 | ||
| msgstr "다운 받는 중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "$1 required dependencies could not be found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "All packages"
 | ||
| msgstr "모든 패키지"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Already installed"
 | ||
| msgstr "이미 설치됨"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Back to Main Menu"
 | ||
| msgstr "주 메뉴로 돌아가기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Base Game:"
 | ||
| msgstr "호스트 게임"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
 | ||
| msgstr "cURL 없이 Minetest를 컴파일한 경우 ContentDB를 사용할 수 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Downloading..."
 | ||
| msgstr "다운 받는 중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Failed to download $1"
 | ||
| msgstr "$1을 다운로드하는 데에 실패했습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Games"
 | ||
| msgstr "게임"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Install"
 | ||
| msgstr "설치"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Install $1"
 | ||
| msgstr "설치"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Install missing dependencies"
 | ||
| msgstr "종속성 선택:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "모드 설치: \"$1\"는(은) 지원 되지 않는 파일 형식 이거나 손상된 압축 파일입니"
 | ||
| "다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Mods"
 | ||
| msgstr "모드"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "No packages could be retrieved"
 | ||
| msgstr "검색할 수 있는 패키지가 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "No results"
 | ||
| msgstr "결과 없음"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "No updates"
 | ||
| msgstr "업데이트 없음"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Not found"
 | ||
| msgstr "찾을 수 없음"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Overwrite"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Please check that the base game is correct."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Queued"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Texture packs"
 | ||
| msgstr "텍스처 팩"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Uninstall"
 | ||
| msgstr "제거"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Update"
 | ||
| msgstr "업데이트"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "Update All [$1]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
 | ||
| msgid "View more information in a web browser"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "A world named \"$1\" already exists"
 | ||
| msgstr "\"$1\" 은(는) 이미 존재합니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Additional terrain"
 | ||
| msgstr "추가 지형"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Altitude chill"
 | ||
| msgstr "한랭 고도"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Altitude dry"
 | ||
| msgstr "건조한 고도"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Biome blending"
 | ||
| msgstr "혼합 생물 군계"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Biomes"
 | ||
| msgstr "생물 군계"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Caverns"
 | ||
| msgstr "석회동굴"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Caves"
 | ||
| msgstr "동굴"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Create"
 | ||
| msgstr "만들기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Decorations"
 | ||
| msgstr "장식"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Development Test is meant for developers."
 | ||
| msgstr "경고: Development Test는 개발자를 위한 모드입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Dungeons"
 | ||
| msgstr "던전"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Flat terrain"
 | ||
| msgstr "평평한 지형"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Floating landmasses in the sky"
 | ||
| msgstr "하늘에 떠있는 광대한 대지"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Floatlands (experimental)"
 | ||
| msgstr "평평한 땅 (실험용)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
 | ||
| msgstr "추상적이지 않은 지형 생성: 바다와 지하"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Hills"
 | ||
| msgstr "언덕"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Humid rivers"
 | ||
| msgstr "습한 강"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Increases humidity around rivers"
 | ||
| msgstr "강 주변의 습도 증가"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Install a game"
 | ||
| msgstr "설치"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Install another game"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Lakes"
 | ||
| msgstr "호수"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
 | ||
| msgstr "낮은 습도와 높은 열로 인해 얕거나 건조한 강이 발생함"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen"
 | ||
| msgstr "세계 생성기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen flags"
 | ||
| msgstr "세계 생성기 신호"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Mapgen-specific flags"
 | ||
| msgstr "세계 생성기-특정 신호"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Mountains"
 | ||
| msgstr "산"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Mud flow"
 | ||
| msgstr "진흙 흐름"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Network of tunnels and caves"
 | ||
| msgstr "터널과 동굴의 네트워크"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "No game selected"
 | ||
| msgstr "선택된 게임이 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Reduces heat with altitude"
 | ||
| msgstr "고도에 따른 열 감소"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Reduces humidity with altitude"
 | ||
| msgstr "고도에 따른 습도 감소"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Rivers"
 | ||
| msgstr "강"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Sea level rivers"
 | ||
| msgstr "해수면 강"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Seed"
 | ||
| msgstr "시드"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Smooth transition between biomes"
 | ||
| msgstr "생물 군계 간 부드러운 전환"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
 | ||
| "created by v6)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "지형에 나타나는 구조물 (v6에서 만든 나무와 정글 및 풀에는 영향을 주지 않음)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
 | ||
| msgstr "지형에 나타나는 구조물(일반적으로 나무와 식물)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Temperate, Desert"
 | ||
| msgstr "온대, 사막"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Temperate, Desert, Jungle"
 | ||
| msgstr "온대, 사막, 정글"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
 | ||
| msgstr "온대, 사막, 정글, 툰드라(한대), 침엽수 삼림 지대"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Terrain surface erosion"
 | ||
| msgstr "침식된 지형"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Trees and jungle grass"
 | ||
| msgstr "나무와 정글 , 풀"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Vary river depth"
 | ||
| msgstr "강 깊이 변화"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "Very large caverns deep in the underground"
 | ||
| msgstr "지하의 큰 동굴의 깊이 변화"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "World name"
 | ||
| msgstr "세계 이름"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 | ||
| msgid "You have no games installed."
 | ||
| msgstr "게임이 설치되어 있지 않습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | ||
| msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 | ||
| msgstr "$1을(를) 삭제하시겠습니까?"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Delete"
 | ||
| msgstr "삭제"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | ||
| msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
 | ||
| msgstr "pkgmgr: \"$1\"을(를) 삭제하지 못했습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 | ||
| msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
 | ||
| msgstr "pkgmgr: 잘못된 경로\"$1\""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 | ||
| msgid "Delete World \"$1\"?"
 | ||
| msgstr "\"$1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "Confirm Password"
 | ||
| msgstr "비밀번호 확인"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 | ||
| msgid "Joining $1"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Missing name"
 | ||
| msgstr "Mapgen 이름"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Password"
 | ||
| msgstr "새로운 비밀번호"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Passwords do not match"
 | ||
| msgstr "비밀번호가 맞지 않습니다!"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Register"
 | ||
| msgstr "등록하고 참여"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | ||
| msgid "Accept"
 | ||
| msgstr "수락"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | ||
| msgid "Rename Modpack:"
 | ||
| msgstr "모드 팩 이름 바꾸기:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
 | ||
| "override any renaming here."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "이 모드팩에는 modpack.conf에 명시적인 이름이 부여되어 있으며, 이는 여기서 이"
 | ||
| "름을 바꾸는 것을 적용하지 않습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "(No description of setting given)"
 | ||
| msgstr "(설정에 대한 설명이 없습니다)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "2D Noise"
 | ||
| msgstr "2차원 소음"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "< Back to Settings page"
 | ||
| msgstr "< 설정 페이지로 돌아가기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Browse"
 | ||
| msgstr "열기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Content: Games"
 | ||
| msgstr "컨텐츠"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Content: Mods"
 | ||
| msgstr "컨텐츠"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Disabled"
 | ||
| msgstr "비활성화됨"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Edit"
 | ||
| msgstr "수정"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Enabled"
 | ||
| msgstr "활성화됨"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Lacunarity"
 | ||
| msgstr "빈약도"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Octaves"
 | ||
| msgstr "옥타브"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Offset"
 | ||
| msgstr "오프셋"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Persistence"
 | ||
| msgstr "플레이어 전송 거리"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Please enter a valid integer."
 | ||
| msgstr "유효한 정수를 입력해주세요."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Please enter a valid number."
 | ||
| msgstr "유효한 숫자를 입력해주세요."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Restore Default"
 | ||
| msgstr "기본값 복원"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Scale"
 | ||
| msgstr "스케일"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| msgid "Search"
 | ||
| msgstr "찾기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Select directory"
 | ||
| msgstr "경로를 선택하세요"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Select file"
 | ||
| msgstr "파일 선택"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Show technical names"
 | ||
| msgstr "기술적 이름 보기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "The value must be at least $1."
 | ||
| msgstr "값은 $1 이상이어야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "The value must not be larger than $1."
 | ||
| msgstr "값이 $1을 초과하면 안 됩니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "X"
 | ||
| msgstr "X"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "X spread"
 | ||
| msgstr "X 분산"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Y"
 | ||
| msgstr "Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Y spread"
 | ||
| msgstr "Y 분산"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Z"
 | ||
| msgstr "Z"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "Z spread"
 | ||
| msgstr "Z 분산"
 | ||
| 
 | ||
| #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
 | ||
| #. It is short for "absolute value".
 | ||
| #. It can be enabled in noise settings in
 | ||
| #. main menu -> "All Settings".
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "absvalue"
 | ||
| msgstr "절댓값"
 | ||
| 
 | ||
| #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
 | ||
| #. It describes the default processing options
 | ||
| #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "defaults"
 | ||
| msgstr "기본값"
 | ||
| 
 | ||
| #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
 | ||
| #. It is used to make the map smoother and
 | ||
| #. can be enabled in noise settings in
 | ||
| #. main menu -> "All Settings".
 | ||
| #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 | ||
| msgid "eased"
 | ||
| msgstr "맵 부드러움"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | ||
| msgid "$1 (Enabled)"
 | ||
| msgstr "$1 (활성화됨)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | ||
| msgid "$1 mods"
 | ||
| msgstr "$1 모드"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | ||
| msgid "Failed to install $1 to $2"
 | ||
| msgstr "$1을 $2에 설치하는데 실패했습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | ||
| msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
 | ||
| msgstr "모드 설치: $1를(을) 찾을 수 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | ||
| msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
 | ||
| msgstr "모드 설치: 모드 팩 $1 (이)의 올바른 폴더이름을 찾을 수 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | ||
| msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
 | ||
| msgstr "설치 모드: 모드 팩 $1 (이)의 올바른 폴더이름을 찾을 수 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | ||
| msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
 | ||
| msgstr "$1을 텍스쳐팩으로 설치할 수 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | ||
| msgid "Unable to install a game as a $1"
 | ||
| msgstr "$1을 설치할 수 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | ||
| msgid "Unable to install a mod as a $1"
 | ||
| msgstr "$1 모드를 설치할 수 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 | ||
| msgid "Unable to install a modpack as a $1"
 | ||
| msgstr "$1 모드팩을 설치할 수 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Loading..."
 | ||
| msgstr "불러오는 중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Public server list is disabled"
 | ||
| msgstr "클라이언트 스크립트가 비활성화됨"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
 | ||
| msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
 | ||
| msgstr "인터넷 연결을 확인한 후 서버 목록을 새로 고쳐보세요."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | ||
| msgid "About"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | ||
| msgid "Active Contributors"
 | ||
| msgstr "활동적인 공헌자"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Active renderer:"
 | ||
| msgstr "객체 전달 범위 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | ||
| msgid "Core Developers"
 | ||
| msgstr "코어 개발자"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Open User Data Directory"
 | ||
| msgstr "경로를 선택하세요"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
 | ||
| "and texture packs in a file manager / explorer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | ||
| msgid "Previous Contributors"
 | ||
| msgstr "이전 공헌자들"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | ||
| msgid "Previous Core Developers"
 | ||
| msgstr "이전 코어 개발자들"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Share debug log"
 | ||
| msgstr "디버그 정보 보기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "Browse online content"
 | ||
| msgstr "온라인 컨텐츠 검색"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "Content"
 | ||
| msgstr "컨텐츠"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "Disable Texture Pack"
 | ||
| msgstr "비활성화된 텍스쳐 팩"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "Information:"
 | ||
| msgstr "정보:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "Installed Packages:"
 | ||
| msgstr "설치된 패키지:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "No dependencies."
 | ||
| msgstr "요구사항 없음."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "No package description available"
 | ||
| msgstr "사용 가능한 패키지 설명이 없습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "Rename"
 | ||
| msgstr "이름 바꾸기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "Uninstall Package"
 | ||
| msgstr "패키지 삭제"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
 | ||
| msgid "Use Texture Pack"
 | ||
| msgstr "텍스쳐 팩 사용"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Announce Server"
 | ||
| msgstr "서버 알리기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Bind Address"
 | ||
| msgstr "바인딩 주소"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Creative Mode"
 | ||
| msgstr "크리에이티브 모드"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Enable Damage"
 | ||
| msgstr "데미지 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Host Game"
 | ||
| msgstr "호스트 게임"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Host Server"
 | ||
| msgstr "호스트 서버"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Install games from ContentDB"
 | ||
| msgstr "ContentDB에서 게임 설치"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "New"
 | ||
| msgstr "새로 만들기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "No world created or selected!"
 | ||
| msgstr "월드를 만들거나 선택하지 않았습니다!"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Play Game"
 | ||
| msgstr "게임하기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| msgid "Port"
 | ||
| msgstr "포트"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Select Mods"
 | ||
| msgstr "월드 선택:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Select World:"
 | ||
| msgstr "월드 선택:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Server Port"
 | ||
| msgstr "서버 포트"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
 | ||
| msgid "Start Game"
 | ||
| msgstr "게임 시작"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Address"
 | ||
| msgstr "- 주소: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Clear"
 | ||
| msgstr "지우기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| msgid "Creative mode"
 | ||
| msgstr "크리에이티브 모드"
 | ||
| 
 | ||
| #. ~ PvP = Player versus Player
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Damage / PvP"
 | ||
| msgstr "데미지"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Favorites"
 | ||
| msgstr "즐겨찾기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| msgid "Incompatible Servers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| msgid "Join Game"
 | ||
| msgstr "게임 참가"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| msgid "Login"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| msgid "Ping"
 | ||
| msgstr "핑"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Public Servers"
 | ||
| msgstr "서버 알리기"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| msgid "Refresh"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Remove favorite"
 | ||
| msgstr "원격 포트"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Server Description"
 | ||
| msgstr "서버 설명"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "(game support required)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "2x"
 | ||
| msgstr "2 x"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "3D Clouds"
 | ||
| msgstr "3D 구름 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "4x"
 | ||
| msgstr "4 x"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "8x"
 | ||
| msgstr "8 배속"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "All Settings"
 | ||
| msgstr "모든 설정"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Antialiasing:"
 | ||
| msgstr "매끄럽게 표현하기:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Autosave Screen Size"
 | ||
| msgstr "스크린 크기 자동 저장"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Bilinear Filter"
 | ||
| msgstr "이중 선형 필터"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Change Keys"
 | ||
| msgstr "키 변경"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Connected Glass"
 | ||
| msgstr "연결된 유리"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Dynamic shadows"
 | ||
| msgstr "글꼴 그림자"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Dynamic shadows:"
 | ||
| msgstr "글꼴 그림자"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Fancy Leaves"
 | ||
| msgstr "아름다운 나뭇잎 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "High"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Low"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Medium"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Mipmap"
 | ||
| msgstr "밉 맵"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
 | ||
| msgstr "밉맵 + Aniso. 필터"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "No Filter"
 | ||
| msgstr "필터 없음"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "No Mipmap"
 | ||
| msgstr "밉 맵 없음"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Node Highlighting"
 | ||
| msgstr "Node 강조"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Node Outlining"
 | ||
| msgstr "Node 설명"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "None"
 | ||
| msgstr "없음"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Opaque Leaves"
 | ||
| msgstr "불투명한 나뭇잎 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Opaque Water"
 | ||
| msgstr "불투명한 물 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Particles"
 | ||
| msgstr "입자 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Screen:"
 | ||
| msgstr "화면:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "설정"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Shaders"
 | ||
| msgstr "쉐이더"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Shaders (experimental)"
 | ||
| msgstr "평평한 땅 (실험용)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Shaders (unavailable)"
 | ||
| msgstr "쉐이더 (사용할 수 없음)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Simple Leaves"
 | ||
| msgstr "단순한 나뭇잎 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Smooth Lighting"
 | ||
| msgstr "부드러운 조명 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Texturing:"
 | ||
| msgstr "질감:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Tone Mapping"
 | ||
| msgstr "톤 매핑"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Touch threshold (px):"
 | ||
| msgstr "터치 임계값: (픽셀)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Trilinear Filter"
 | ||
| msgstr "선형 필터"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Very High"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Very Low"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Waving Leaves"
 | ||
| msgstr "움직이는 나뭇잎 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Waving Liquids"
 | ||
| msgstr "물 등의 물결효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 | ||
| msgid "Waving Plants"
 | ||
| msgstr "움직이는 식물 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/client.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Connection aborted (protocol error?)."
 | ||
| msgstr "연결 오류 (시간초과)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Connection timed out."
 | ||
| msgstr "연결 시간이 초과했습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/client.cpp
 | ||
| msgid "Done!"
 | ||
| msgstr "완료!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/client.cpp
 | ||
| msgid "Initializing nodes"
 | ||
| msgstr "node 초기값 설정중"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/client.cpp
 | ||
| msgid "Initializing nodes..."
 | ||
| msgstr "node 초기값 설정중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/client.cpp
 | ||
| msgid "Loading textures..."
 | ||
| msgstr "텍스쳐 로딩중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/client.cpp
 | ||
| msgid "Rebuilding shaders..."
 | ||
| msgstr "쉐이더 개축중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Connection error (timed out?)"
 | ||
| msgstr "연결 오류 (시간초과)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Could not find or load game: "
 | ||
| msgstr "게임을 찾지 못했거나 로딩할 수 없습니다\""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Invalid gamespec."
 | ||
| msgstr "인식할 수 없는 게임 사양입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Main Menu"
 | ||
| msgstr "주 메뉴"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 | ||
| msgstr "월드를 선택하지 않아 주소를 받을 수 없습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Player name too long."
 | ||
| msgstr "이름이 너무 깁니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Please choose a name!"
 | ||
| msgstr "이름을 선택하세요!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Provided password file failed to open: "
 | ||
| msgstr "패스워드 파일을 여는데 실패했습니다: "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/clientlauncher.cpp
 | ||
| msgid "Provided world path doesn't exist: "
 | ||
| msgstr "월드 경로가 존재하지 않습니다: "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Check debug.txt for details."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\n"
 | ||
| "자세한 내용은 debug.txt을 확인 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "- Address: "
 | ||
| msgstr "- 주소: "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "- Mode: "
 | ||
| msgstr "- 모드: "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "- Port: "
 | ||
| msgstr "- 포트: "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "- Public: "
 | ||
| msgstr "- 공개: "
 | ||
| 
 | ||
| #. ~ PvP = Player versus Player
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "- PvP: "
 | ||
| msgstr "- Player vs Player: "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "- Server Name: "
 | ||
| msgstr "- 서버 이름: "
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "A serialization error occurred:"
 | ||
| msgstr "오류가 발생했습니다:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Access denied. Reason: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Automatic forward disabled"
 | ||
| msgstr "자동 전진 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Automatic forward enabled"
 | ||
| msgstr "자동 전진 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Block bounds hidden"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Block bounds shown for all blocks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Block bounds shown for current block"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Camera update disabled"
 | ||
| msgstr "카메라 업데이트 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Camera update enabled"
 | ||
| msgstr "카메라 업데이트 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Change Password"
 | ||
| msgstr "비밀번호 변경"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Cinematic mode disabled"
 | ||
| msgstr "시네마틱 모드 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Cinematic mode enabled"
 | ||
| msgstr "시네마틱 모드 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Client disconnected"
 | ||
| msgstr "클라이언트 모딩"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Client side scripting is disabled"
 | ||
| msgstr "클라이언트 스크립트가 비활성화됨"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Connecting to server..."
 | ||
| msgstr "서버 연결중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Connection failed for unknown reason"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Continue"
 | ||
| msgstr "계속"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Controls:\n"
 | ||
| "- %s: move forwards\n"
 | ||
| "- %s: move backwards\n"
 | ||
| "- %s: move left\n"
 | ||
| "- %s: move right\n"
 | ||
| "- %s: jump/climb up\n"
 | ||
| "- %s: dig/punch\n"
 | ||
| "- %s: place/use\n"
 | ||
| "- %s: sneak/climb down\n"
 | ||
| "- %s: drop item\n"
 | ||
| "- %s: inventory\n"
 | ||
| "- Mouse: turn/look\n"
 | ||
| "- Mouse wheel: select item\n"
 | ||
| "- %s: chat\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "조작:\n"
 | ||
| "-%s: 앞으로 이동\n"
 | ||
| "-%s:뒤로 이동\n"
 | ||
| "-%s:왼쪽으로 이동\n"
 | ||
| "-%s:오른쪽으로 이동\n"
 | ||
| "-%s: 점프/오르기\n"
 | ||
| "-%s:조용히 걷기/내려가기\n"
 | ||
| "-%s:아이템 버리기\n"
 | ||
| "-%s:인벤토리\n"
 | ||
| "-마우스: 돌기/보기\n"
 | ||
| "-마우스 왼쪽 클릭: 땅파기/펀치\n"
 | ||
| "-마우스 오른쪽 클릭: 두기/사용하기\n"
 | ||
| "-마우스 휠:아이템 선택\n"
 | ||
| "-%s: 채팅\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't resolve address: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Creating client..."
 | ||
| msgstr "클라이언트 만드는 중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Creating server..."
 | ||
| msgstr "서버 만드는 중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Debug info and profiler graph hidden"
 | ||
| msgstr "디버그 정보 및 프로파일러 그래프 숨기기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Debug info shown"
 | ||
| msgstr "디버그 정보 표시"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
 | ||
| msgstr "디버그 정보, 프로파일러 그래프 , 선 표현 숨김"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Default Controls:\n"
 | ||
| "No menu visible:\n"
 | ||
| "- single tap: button activate\n"
 | ||
| "- double tap: place/use\n"
 | ||
| "- slide finger: look around\n"
 | ||
| "Menu/Inventory visible:\n"
 | ||
| "- double tap (outside):\n"
 | ||
| " -->close\n"
 | ||
| "- touch stack, touch slot:\n"
 | ||
| " --> move stack\n"
 | ||
| "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
 | ||
| " --> place single item to slot\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "기본 컨트롤: \n"
 | ||
| "메뉴 표시 없을 때:\n"
 | ||
| "- 단일 탭: 버튼 활성화\n"
 | ||
| "- 더블 탭: 배치/사용\n"
 | ||
| "- 드래그: 둘러보기\n"
 | ||
| " 메뉴/인벤토리:\n"
 | ||
| "- 더블 탭 (외부):\n"
 | ||
| " -->닫기\n"
 | ||
| "- 무더기(stack) 터치, 슬롯 터치: \n"
 | ||
| " --> 무더기(stack) 이동 \n"
 | ||
| "- 터치 및 드래그, 다른 손가락으로 탭\n"
 | ||
| " --> 슬롯에 한개의 아이템 배치\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Disabled unlimited viewing range"
 | ||
| msgstr "제한없는 시야 범위 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Enabled unlimited viewing range"
 | ||
| msgstr "제한없는 시야 범위 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Error creating client: %s"
 | ||
| msgstr "클라이언트 만드는 중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Exit to Menu"
 | ||
| msgstr "메뉴로 나가기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Exit to OS"
 | ||
| msgstr "게임 종료"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Fast mode disabled"
 | ||
| msgstr "고속 모드 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Fast mode enabled"
 | ||
| msgstr "고속 모드 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
 | ||
| msgstr "고속 모드 활성화(참고 : '고속'에 대한 권한 없음)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Fly mode disabled"
 | ||
| msgstr "비행 모드 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Fly mode enabled"
 | ||
| msgstr "비행 모드 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
 | ||
| msgstr "비행 모드 활성화 (참고 : '비행'에 대한 권한 없음)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Fog disabled"
 | ||
| msgstr "안개 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Fog enabled"
 | ||
| msgstr "안개 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Game info:"
 | ||
| msgstr "게임 정보:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Game paused"
 | ||
| msgstr "게임 일시정지"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Hosting server"
 | ||
| msgstr "호스팅 서버"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Item definitions..."
 | ||
| msgstr "아이템 정의중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "KiB/s"
 | ||
| msgstr "KiB/s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Media..."
 | ||
| msgstr "미디어..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "MiB/s"
 | ||
| msgstr "MiB/s"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
 | ||
| msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 미니맵 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Multiplayer"
 | ||
| msgstr "싱글 플레이어"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Noclip mode disabled"
 | ||
| msgstr "Noclip 모드 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Noclip mode enabled"
 | ||
| msgstr "Noclip 모드 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
 | ||
| msgstr "Noclip 모드 활성화 (참고 : 'noclip'에 대한 권한 없음)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Node definitions..."
 | ||
| msgstr "Node 정의중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Off"
 | ||
| msgstr "끄기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "On"
 | ||
| msgstr "켜기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Pitch move mode disabled"
 | ||
| msgstr "피치 이동 모드 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Pitch move mode enabled"
 | ||
| msgstr "피치 이동 모드 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Profiler graph shown"
 | ||
| msgstr "프로파일러 그래프 보이기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Remote server"
 | ||
| msgstr "원격 서버"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Resolving address..."
 | ||
| msgstr "주소 분석중..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Shutting down..."
 | ||
| msgstr "서버가 닫혔습니다..."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Singleplayer"
 | ||
| msgstr "싱글 플레이어"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Sound Volume"
 | ||
| msgstr "볼륨 조절"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Sound muted"
 | ||
| msgstr "음소거"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Sound system is disabled"
 | ||
| msgstr "사운드 시스템 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Sound system is not supported on this build"
 | ||
| msgstr "본 빌드에서 지원되지 않는 사운드 시스템"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Sound unmuted"
 | ||
| msgstr "음소거 해제"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The server is probably running a different version of %s."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Viewing range changed to %d"
 | ||
| msgstr "시야 범위 %d로 바꿈"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Viewing range is at maximum: %d"
 | ||
| msgstr "시야 범위 최대치 : %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Viewing range is at minimum: %d"
 | ||
| msgstr "시야 범위 최소치 : %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Volume changed to %d%%"
 | ||
| msgstr "볼륨 %d%%로 바꿈"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Wireframe shown"
 | ||
| msgstr "선 표면 보이기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
 | ||
| msgstr "게임 또는 모드에 의해 현재 확대 비활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/game.cpp
 | ||
| msgid "ok"
 | ||
| msgstr "확인"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/gameui.cpp
 | ||
| msgid "Chat hidden"
 | ||
| msgstr "채팅 숨기기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/gameui.cpp
 | ||
| msgid "Chat shown"
 | ||
| msgstr "채팅 보이기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/gameui.cpp
 | ||
| msgid "HUD hidden"
 | ||
| msgstr "HUD 숨기기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/gameui.cpp
 | ||
| msgid "HUD shown"
 | ||
| msgstr "HUD 보이기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/gameui.cpp
 | ||
| msgid "Profiler hidden"
 | ||
| msgstr "프로파일러 숨기기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/gameui.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
 | ||
| msgstr "프로파일러 보이기 (%d중 %d 페이지)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Apps"
 | ||
| msgstr "애플리케이션"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Backspace"
 | ||
| msgstr "뒤로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Caps Lock"
 | ||
| msgstr "캡스락"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Control"
 | ||
| msgstr "컨트롤"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Down"
 | ||
| msgstr "아래"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "End"
 | ||
| msgstr "끝"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Erase EOF"
 | ||
| msgstr "EOF 지우기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Execute"
 | ||
| msgstr "실행"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Help"
 | ||
| msgstr "도움말"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Home"
 | ||
| msgstr "Home"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "IME Accept"
 | ||
| msgstr "IME 확인"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "IME Convert"
 | ||
| msgstr "IME 변환"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "IME Escape"
 | ||
| msgstr "IME 종료"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "IME Mode Change"
 | ||
| msgstr "IME 모드 변경"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "IME Nonconvert"
 | ||
| msgstr "IME 변환 안함"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Insert"
 | ||
| msgstr "Insert"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Left"
 | ||
| msgstr "왼쪽"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left Button"
 | ||
| msgstr "왼쪽 버튼"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left Control"
 | ||
| msgstr "왼쪽 컨트롤"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left Menu"
 | ||
| msgstr "왼쪽 메뉴"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left Shift"
 | ||
| msgstr "왼쪽 쉬프트"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Left Windows"
 | ||
| msgstr "왼쪽 창"
 | ||
| 
 | ||
| #. ~ Key name, common on Windows keyboards
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "메뉴"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Middle Button"
 | ||
| msgstr "가운데 버튼"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Num Lock"
 | ||
| msgstr "Num Lock"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad *"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 *"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad +"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 +"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad -"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 -"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad ."
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 ."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad /"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 /"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 0"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 1"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 2"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 3"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 4"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 4"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 5"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 5"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 6"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 6"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 7"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 7"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 8"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 8"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Numpad 9"
 | ||
| msgstr "숫자 키패드 9"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "OEM Clear"
 | ||
| msgstr "OEM 초기화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Page down"
 | ||
| msgstr "페이지 내리기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Page up"
 | ||
| msgstr "페이지 올리기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Pause"
 | ||
| msgstr "일시 정지"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Play"
 | ||
| msgstr "시작"
 | ||
| 
 | ||
| #. ~ "Print screen" key
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Print"
 | ||
| msgstr "출력"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Return"
 | ||
| msgstr "되돌리기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Right"
 | ||
| msgstr "오른쪽"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right Button"
 | ||
| msgstr "오른쪽 버튼"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right Control"
 | ||
| msgstr "오른쪽 컨트롤"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right Menu"
 | ||
| msgstr "오른쪽 메뉴"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right Shift"
 | ||
| msgstr "오른쪽 쉬프트"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Right Windows"
 | ||
| msgstr "오른쪽 창"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Scroll Lock"
 | ||
| msgstr "스크롤 락"
 | ||
| 
 | ||
| #. ~ Key name
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Select"
 | ||
| msgstr "선택"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Shift"
 | ||
| msgstr "쉬프트"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Sleep"
 | ||
| msgstr "잠자기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Snapshot"
 | ||
| msgstr "스냅샷"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Space"
 | ||
| msgstr "스페이스바"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Tab"
 | ||
| msgstr "탭"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "Up"
 | ||
| msgstr "위"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "X Button 1"
 | ||
| msgstr "X 버튼 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp
 | ||
| msgid "X Button 2"
 | ||
| msgstr "X 버튼 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Zoom"
 | ||
| msgstr "확대/축소"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/minimap.cpp
 | ||
| msgid "Minimap hidden"
 | ||
| msgstr "미니맵 숨김"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/minimap.cpp
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
 | ||
| msgstr "레이더 모드의 미니맵, 1배 확대"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/minimap.cpp
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
 | ||
| msgstr "표면 모드의 미니맵, 1배 확대"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/client/minimap.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minimap in texture mode"
 | ||
| msgstr "최소 텍스처 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiChatConsole.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Failed to open webpage"
 | ||
| msgstr "$1을 다운로드하는 데에 실패했습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiChatConsole.cpp
 | ||
| msgid "Opening webpage"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
 | ||
| msgid "Proceed"
 | ||
| msgstr "계속하기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "\"Aux1\" = climb down"
 | ||
| msgstr "\"특별함\" = 아래로 타고 내려가기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Autoforward"
 | ||
| msgstr "자동전진"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Automatic jumping"
 | ||
| msgstr "자동 점프"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Aux1"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Backward"
 | ||
| msgstr "뒤로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Block bounds"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Change camera"
 | ||
| msgstr "카메라 변경"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat"
 | ||
| msgstr "채팅"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Command"
 | ||
| msgstr "명령어"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Console"
 | ||
| msgstr "콘솔"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Dec. range"
 | ||
| msgstr "범위 감소"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Dec. volume"
 | ||
| msgstr "볼륨 줄이기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
 | ||
| msgstr "\"점프\"를 두번 탭하여 비행"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Drop"
 | ||
| msgstr "드롭하기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Forward"
 | ||
| msgstr "앞으로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Inc. range"
 | ||
| msgstr "범위 증가"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Inc. volume"
 | ||
| msgstr "볼륨 늘리기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Inventory"
 | ||
| msgstr "인벤토리"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Jump"
 | ||
| msgstr "점프"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Key already in use"
 | ||
| msgstr "이미 사용하고 있는 키입니다"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Keybindings."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Local command"
 | ||
| msgstr "지역 명령어"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Mute"
 | ||
| msgstr "음소거"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Next item"
 | ||
| msgstr "다음 아이템"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Prev. item"
 | ||
| msgstr "이전.아이템"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Range select"
 | ||
| msgstr "범위 선택"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Screenshot"
 | ||
| msgstr "스크린샷"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Sneak"
 | ||
| msgstr "살금살금"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle HUD"
 | ||
| msgstr "HUD 토글"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle chat log"
 | ||
| msgstr "채팅 기록 토글"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle fast"
 | ||
| msgstr "고속 스위치"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle fly"
 | ||
| msgstr "비행 스위치"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle fog"
 | ||
| msgstr "안개 토글"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle minimap"
 | ||
| msgstr "미니맵 토글"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle noclip"
 | ||
| msgstr "자유시점 스위치"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "Toggle pitchmove"
 | ||
| msgstr "피치 이동 토글"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 | ||
| msgid "press key"
 | ||
| msgstr "키를 누르세요"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "Change"
 | ||
| msgstr "변경"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "New Password"
 | ||
| msgstr "새로운 비밀번호"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "Old Password"
 | ||
| msgstr "현재 비밀번호"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 | ||
| msgid "Passwords do not match!"
 | ||
| msgstr "비밀번호가 맞지 않습니다!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 | ||
| msgid "Exit"
 | ||
| msgstr "나가기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 | ||
| msgid "Muted"
 | ||
| msgstr "음소거"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Sound Volume: %d%%"
 | ||
| msgstr "볼륨 조절: "
 | ||
| 
 | ||
| #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
 | ||
| #. This is a special string which needs to contain the translation's
 | ||
| #. language code (e.g. "de" for German).
 | ||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
 | ||
| msgid "LANG_CODE"
 | ||
| msgstr "ko"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/network/clientpackethandler.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name is taken. Please choose another name"
 | ||
| msgstr "이름을 선택하세요!"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
 | ||
| "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "(Android) 가상 조이스틱의 위치를 수정합니다.\n"
 | ||
| "비활성화하면, 가상 조이스틱이 첫번째 터치 위치의 중앙에 위치합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
 | ||
| "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
 | ||
| "circle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "(Android) 가상 조이스틱을 사용하여 \"aux\"버튼을 트리거합니다.\n"
 | ||
| "활성화 된 경우 가상 조이스틱은 메인 서클에서 벗어날 때 \"aux\"버튼도 탭합니"
 | ||
| "다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
 | ||
| "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
 | ||
| "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
 | ||
| "point by increasing 'scale'.\n"
 | ||
| "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
 | ||
| "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
 | ||
| "situations.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "(X, Y, Z) '스케일' 단위로 세계 중심을 기준으로 프랙탈 오프셋을 정합니다.\n"
 | ||
| "원하는 지점을 (0, 0)으로 이동하여 적합한 스폰 지점을 만들거나 \n"
 | ||
| "'스케일'을 늘려 원하는 지점에서 '확대'할 수 있습니다.\n"
 | ||
| "기본값은 기본 매개 변수가있는 Mandelbrot 세트에 적합한 스폰 지점에 맞게 조정"
 | ||
| "되어 있으며 \n"
 | ||
| "다른 상황에서 변경해야 할 수도 있습니다. \n"
 | ||
| "범위는 대략 -2 ~ 2입니다. \n"
 | ||
| "노드의 오프셋에 대해\n"
 | ||
| "'스케일'을 곱합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
 | ||
| "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
 | ||
| "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
 | ||
| "not have to fit inside the world.\n"
 | ||
| "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
 | ||
| "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
 | ||
| "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "노드에서 프랙탈의 (X, Y, Z) 스케일.\n"
 | ||
| "실제 프랙탈 크기는 2 ~ 3 배 더 큽니다.\n"
 | ||
| "이 숫자는 매우 크게 만들 수 있으며 프랙탈은 세계에 맞지 않아도됩니다.\n"
 | ||
| "프랙탈의 세부 사항을 '확대'하도록 늘리십시오.\n"
 | ||
| "기본값은 섬에 적합한 수직으로 쪼개진 모양이며 \n"
 | ||
| "기존 모양에 대해 3 개의 숫자를 \n"
 | ||
| "모두 동일하게 설정합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
 | ||
| msgstr "산의 모양 / 크기를 제어하는 2D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
 | ||
| msgstr "언덕의 모양 / 크기를 제어하는 2D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
 | ||
| msgstr "계단 형태 산의 모양 / 크기를 제어하는 2D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
 | ||
| msgstr "능선 산맥의 크기 / 발생정도를 제어하는 2D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
 | ||
| msgstr "언덕의 크기 / 발생정도를 제어하는 2D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
 | ||
| msgstr "계단 형태의 산맥의 크기 / 발생정도를 제어하는 2D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
 | ||
| msgstr "강 계곡과 채널에 위치한 2D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3D clouds"
 | ||
| msgstr "3D 구름 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3D mode"
 | ||
| msgstr "3D 모드"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3D mode parallax strength"
 | ||
| msgstr "3D 모드 시차 강도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3D noise defining giant caverns."
 | ||
| msgstr "거대한 동굴을 정의하는 3D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "3D noise defining mountain structure and height.\n"
 | ||
| "Also defines structure of floatland mountain terrain."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "산의 구조와 높이를 정의하는 3D 노이즈.\n"
 | ||
| "또한 수상 지형 산악 지형의 구조를 정의합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "3D noise defining structure of floatlands.\n"
 | ||
| "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
 | ||
| "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
 | ||
| "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "플롯랜드의 구조를 정의하는 3D 노이즈.\n"
 | ||
| "기본값에서 변경하면 노이즈 '스케일'(기본값 0.7)이 필요할 수 있습니다.\n"
 | ||
| "이 소음의 값 범위가 약 -2.0 ~ 2.0 일 때 플로 트랜드 테이퍼링이 가장 잘 작동하"
 | ||
| "므로 \n"
 | ||
| "조정해야합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
 | ||
| msgstr "강 협곡 벽의 구조를 정의하는 3D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3D noise defining terrain."
 | ||
| msgstr "지형을 정의하는 3D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "산 돌출부, 절벽 등에 대한 3D 노이즈. 일반적으로 작은 변화로 나타납니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
 | ||
| msgstr "맵 당 던전 수를 결정하는 3D 노이즈."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "3D support.\n"
 | ||
| "Currently supported:\n"
 | ||
| "-    none: no 3d output.\n"
 | ||
| "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
 | ||
| "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
 | ||
| "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
 | ||
| "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
 | ||
| "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
 | ||
| "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
 | ||
| "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "3D 지원.\n"
 | ||
| "현재 지원되는 것:\n"
 | ||
| "- 없음: 3d 출력 없음.\n"
 | ||
| "- 입체 사진: 청록색/자홍색 3d.\n"
 | ||
| "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.↵\n"
 | ||
| "- topbottom: split screen top/bottom.↵\n"
 | ||
| "- sidebyside: split screen side by side.↵\n"
 | ||
| "- pageflip: quadbuffer based 3d."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "3d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 | ||
| "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "새로운 맵을 위해 선택할 시드, 빈칸이면 랜덤입니다.\n"
 | ||
| "메인메뉴에서 새로운 월드를 만들때 재정의 될 것입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
 | ||
| msgstr "서버 충돌 하는 경우 모든 사용자들에게 표시 될 메시지입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
 | ||
| msgstr "서버가 닫힐 때 모든 사용자들에게 표시 될 메시지입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "ABM interval"
 | ||
| msgstr "ABM 간격"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "ABM time budget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
 | ||
| msgstr "대기중인 블록의 절대 한계"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Acceleration in air"
 | ||
| msgstr "공중에서 가속"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
 | ||
| msgstr "중력 가속도, 노드는 초당 노드입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Active Block Modifiers"
 | ||
| msgstr "블록 수식어 활성"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Active block management interval"
 | ||
| msgstr "블록 관리 간격 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Active block range"
 | ||
| msgstr "블록 범위 활성"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Active object send range"
 | ||
| msgstr "객체 전달 범위 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Address to connect to.\n"
 | ||
| "Leave this blank to start a local server.\n"
 | ||
| "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "연결할 주소입니다.\n"
 | ||
| "로컬 서버를 시작하려면 공백으로 두십시오.\n"
 | ||
| "주 메뉴의 주소 공간은 이 설정에 중복됩니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Adds particles when digging a node."
 | ||
| msgstr "node를 부술 때의 파티클 효과를 추가합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
 | ||
| "screens."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "화면에 맞게 dpi 구성을 조정합니다 (X11 미지원 / Android 만 해당). 4k 화면 용."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
 | ||
| "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
 | ||
| "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
 | ||
| "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
 | ||
| "to be sure) creates a solid floatland layer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "플롯랜드 레이어의 밀도를 조정합니다.\n"
 | ||
| "밀도를 높이려면 값을 늘리십시오. 양수 또는 음수입니다.\n"
 | ||
| "값 = 0.0 : 부피의 50 % o가 플롯랜드입니다.\n"
 | ||
| "값 = 2.0 ( 'mgv7_np_floatland'에 따라 더 높을 수 있음, \n"
 | ||
| "항상 확실하게 테스트 후 사용)는 단단한 플롯랜드 레이어를 만듭니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Admin name"
 | ||
| msgstr "아이템 이름 추가"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Advanced"
 | ||
| msgstr "고급"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
 | ||
| "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
 | ||
| "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
 | ||
| "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
 | ||
| "light, it has very little effect on natural night light."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'감마 보정'을 적용하여 조명 곡선을 변경합니다.\n"
 | ||
| "값이 높을수록 중간 및 낮은 조명 수준이 더 밝아집니다.\n"
 | ||
| "값 '1.0'은 조명 곡선을 변경하지 않습니다.\n"
 | ||
| "이것은 일광 및 인공 조명에만 중요한 영향을 미칩니다.\n"
 | ||
| "빛은, 자연적인 야간 조명에 거의 영향을 미치지 않습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Always fly fast"
 | ||
| msgstr "항상 비행 및 고속 모드"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ambient occlusion gamma"
 | ||
| msgstr "주변 occlusion 감마"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
 | ||
| msgstr "플레이어가 10 초당 보낼 수있는 메시지의 양."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Amplifies the valleys."
 | ||
| msgstr "계곡 증폭."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Anisotropic filtering"
 | ||
| msgstr "이방성 필터링"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Announce server"
 | ||
| msgstr "서버 공지"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Announce to this serverlist."
 | ||
| msgstr "이 서버 목록에 알림."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Append item name"
 | ||
| msgstr "아이템 이름 추가"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Append item name to tooltip."
 | ||
| msgstr "툴팁에 아이템 이름 추가."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Apple trees noise"
 | ||
| msgstr "사과 나무 노이즈"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Arm inertia"
 | ||
| msgstr "팔 관성"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
 | ||
| "the arm when the camera moves."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "팔 관성,보다 현실적인 움직임을 제공합니다.\n"
 | ||
| "카메라가 움직일 때 팔도 함께 움직입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ask to reconnect after crash"
 | ||
| msgstr "충돌 후 재연결 요청"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
 | ||
| "to\n"
 | ||
| "clients.\n"
 | ||
| "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
 | ||
| "visible\n"
 | ||
| "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
 | ||
| "caves,\n"
 | ||
| "as well as sometimes on land).\n"
 | ||
| "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
 | ||
| "optimization.\n"
 | ||
| "Stated in mapblocks (16 nodes)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "이 거리에서 서버는 클라이언트로 전송되는 블록의 최적화를\n"
 | ||
| "활성화합니다.\n"
 | ||
| "작은 값은 눈에 띄는 렌더링 결함을 통해 \n"
 | ||
| "잠재적으로 성능을 크게 향상시킵니다 \n"
 | ||
| "(일부 블록은 수중과 동굴, 때로는 육지에서도 렌더링되지 않습니다).\n"
 | ||
| "이 값을 max_block_send_distance보다 큰 값으로 설정하면 \n"
 | ||
| "최적화가 비활성화됩니다.\n"
 | ||
| "맵 블록 (16 개 노드)에 명시되어 있습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Audio"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Automatic forward key"
 | ||
| msgstr "자동 전진 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
 | ||
| msgstr "단일 노드 장애물에 대한 자동 점프."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Automatically report to the serverlist."
 | ||
| msgstr "서버 목록에 자동으로 보고."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Autosave screen size"
 | ||
| msgstr "스크린 크기 자동 저장"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Autoscaling mode"
 | ||
| msgstr "자동 스케일링 모드"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Aux1 key"
 | ||
| msgstr "점프 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Aux1 key for climbing/descending"
 | ||
| msgstr "오르기/내리기 에 사용되는 특수키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Backward key"
 | ||
| msgstr "뒤로 이동하는 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Base ground level"
 | ||
| msgstr "기본 지면 수준"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Base terrain height."
 | ||
| msgstr "기본 지형 높이."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Basic privileges"
 | ||
| msgstr "기본 권한"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Beach noise"
 | ||
| msgstr "해변 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Beach noise threshold"
 | ||
| msgstr "해변 잡음 임계치"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bilinear filtering"
 | ||
| msgstr "이중 선형 필터링"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bind address"
 | ||
| msgstr "바인딩 주소"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Biome API noise parameters"
 | ||
| msgstr "Biome API 온도 및 습도 소음 매개 변수"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Biome noise"
 | ||
| msgstr "Biome 노이즈"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Block send optimize distance"
 | ||
| msgstr "블록 전송 최적화 거리"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bobbing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bold and italic font path"
 | ||
| msgstr "굵은 기울임 꼴 글꼴 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bold and italic monospace font path"
 | ||
| msgstr "굵은 기울임 꼴 고정 폭 글꼴 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bold font path"
 | ||
| msgstr "굵은 글꼴 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Bold monospace font path"
 | ||
| msgstr "굵은 고정 폭 글꼴 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Build inside player"
 | ||
| msgstr "내부 사용자 빌드"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Builtin"
 | ||
| msgstr "기본 제공"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Camera"
 | ||
| msgstr "카메라 변경"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
 | ||
| "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
 | ||
| "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 | ||
| "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "0에서 0.25 사이의 노드에서 카메라 '깎인 평면 근처'거리는 GLES 플랫폼에서만 작"
 | ||
| "동합니다. \n"
 | ||
| "대부분의 사용자는 이것을 변경할 필요가 없습니다.\n"
 | ||
| "값이 증가하면 약한 GPU에서 아티팩트를 줄일 수 있습니다. \n"
 | ||
| "0.1 = 기본값, 0.25 = 약한 태블릿에 적합한 값."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Camera smoothing"
 | ||
| msgstr "카메라를 부드럽게"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 | ||
| msgstr "시네마틱 모드에서 카메라 부드럽게"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Camera update toggle key"
 | ||
| msgstr "카메라 업데이트 토글 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cave noise"
 | ||
| msgstr "동굴 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cave noise #1"
 | ||
| msgstr "동굴 잡음 #1"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cave noise #2"
 | ||
| msgstr "동굴 잡음 #2"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cave width"
 | ||
| msgstr "동굴 너비"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cave1 noise"
 | ||
| msgstr "동굴1 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cave2 noise"
 | ||
| msgstr "동굴2 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cavern limit"
 | ||
| msgstr "동굴 제한"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cavern noise"
 | ||
| msgstr "동굴 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cavern taper"
 | ||
| msgstr "동굴 테이퍼"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cavern threshold"
 | ||
| msgstr "동굴 임계치"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cavern upper limit"
 | ||
| msgstr "동굴 상한선"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Center of light curve boost range.\n"
 | ||
| "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "빛 굴절 중심 범위 .\n"
 | ||
| "0.0은 최소 조명 수준이고 1.0은 최대 조명 수준입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Chat command time message threshold"
 | ||
| msgstr "채팅 메세지 강제퇴장 임계값"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Chat commands"
 | ||
| msgstr "채팅 명렁어"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat font size"
 | ||
| msgstr "채팅 글자 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat key"
 | ||
| msgstr "채팅"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat log level"
 | ||
| msgstr "채팅 기록 수준"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat message count limit"
 | ||
| msgstr "채팅 메세지 수 제한"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat message format"
 | ||
| msgstr "채팅 메세지 포맷"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat message kick threshold"
 | ||
| msgstr "채팅 메세지 강제퇴장 임계값"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat message max length"
 | ||
| msgstr "채팅 메세지 최대 길이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chat toggle key"
 | ||
| msgstr "채팅 스위치"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Chat weblinks"
 | ||
| msgstr "채팅 보이기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Chunk size"
 | ||
| msgstr "청크 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cinematic mode"
 | ||
| msgstr "시네마틱 모드"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cinematic mode key"
 | ||
| msgstr "시네마틱 모드 스위치"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Clean transparent textures"
 | ||
| msgstr "깨끗하고 투명한 텍스처"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
 | ||
| "output."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Client"
 | ||
| msgstr "클라이언트"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Client and Server"
 | ||
| msgstr "클라이언트와 서버"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Client modding"
 | ||
| msgstr "클라이언트 모딩"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Client side modding restrictions"
 | ||
| msgstr "클라이언트 측 모딩 제한"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Client side node lookup range restriction"
 | ||
| msgstr "클라이언트 측 노드 조회 범위 제한"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Client-side Modding"
 | ||
| msgstr "클라이언트 모딩"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Climbing speed"
 | ||
| msgstr "오르는 속도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Cloud radius"
 | ||
| msgstr "구름 반지름"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Clouds"
 | ||
| msgstr "구름"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Clouds are a client side effect."
 | ||
| msgstr "구름은 클라이언트에 측면 효과."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Clouds in menu"
 | ||
| msgstr "메뉴에 구름"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Colored fog"
 | ||
| msgstr "색깔있는 안개"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Colored shadows"
 | ||
| msgstr "색깔있는 안개"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
 | ||
| "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
 | ||
| "software',\n"
 | ||
| "as defined by the Free Software Foundation.\n"
 | ||
| "You can also specify content ratings.\n"
 | ||
| "These flags are independent from Minetest versions,\n"
 | ||
| "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "컨텐츠 저장소에서 쉼표로 구분된 숨겨진 플래그 목록입니다.\n"
 | ||
| "\"nonfree\"는 Free Software Foundation에서 정의한대로 '자유 소프트웨어'로 분"
 | ||
| "류되지 않는 패키지를 숨기는 데 사용할 수 있습니다,\n"
 | ||
| "콘텐츠 등급을 지정할 수도 있습니다.\n"
 | ||
| "이 플래그는 Minetest 버전과 독립적이므로. \n"
 | ||
| "https://content.minetest.net/help/content_flags/에서,\n"
 | ||
| "전체 목록을 참조하십시오."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 | ||
| "allow them to upload and download data to/from the internet."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "쉼표로 구분된 모드의 리스트는 HTTP API에 접근 할 수 있습니다,\n"
 | ||
| "인터넷에서 데이터를 다운로드 하거나 업로드 할 수 있습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 | ||
| "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "mod 보안이 켜져있는 경우에도 안전하지 않은 기능에 액세스 할 수있는 쉼표로 구"
 | ||
| "분 된 신뢰 할 수 있는 모드의 목록입니다\n"
 | ||
| "(request_insecure_environment ()를 통해)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Command key"
 | ||
| msgstr "명령 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
 | ||
| "-1 - use default compression level\n"
 | ||
| "0 - least compression, fastest\n"
 | ||
| "9 - best compression, slowest"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
 | ||
| "-1 - use default compression level\n"
 | ||
| "0 - least compression, fastest\n"
 | ||
| "9 - best compression, slowest"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Connect glass"
 | ||
| msgstr "유리를 연결"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Connect to external media server"
 | ||
| msgstr "외부 미디어 서버에 연결"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Connects glass if supported by node."
 | ||
| msgstr "노드에서 지원하는 경우 유리를 연결합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Console alpha"
 | ||
| msgstr "콘솔 투명도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Console color"
 | ||
| msgstr "콘솔 색"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Console height"
 | ||
| msgstr "콘솔 높이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Content Repository"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "ContentDB Flag Blacklist"
 | ||
| msgstr "콘텐츠DB 블랙리스트 플래그"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "ContentDB URL"
 | ||
| msgstr "ContentDB URL주소"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Continuous forward"
 | ||
| msgstr "연속 전진"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
 | ||
| "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "연속 전진 이동, 자동 전진 키로 전환.\n"
 | ||
| "비활성화하려면 자동 앞으로 이동 키를 다시 누르거나 뒤로 이동합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Controls"
 | ||
| msgstr "컨트롤"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Controls length of day/night cycle.\n"
 | ||
| "Examples:\n"
 | ||
| "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "낮/밤 주기의 길이를 컨트롤.\n"
 | ||
| "예: \n"
 | ||
| "72 = 20 분, 360 = 4 분, 1 = 24 시간, 0 = 낮/밤/바뀌지 않고 그대로."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
 | ||
| "you to rise instead."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
 | ||
| msgstr "호수 침하의 경사/깊이를 조절."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Controls steepness/height of hills."
 | ||
| msgstr "산의 높이/경사를 조절."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
 | ||
| "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
 | ||
| "intensive noise calculations."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "터널 너비를 제어하고 값이 작을수록 더 넓은 터널이 생성됩니다.\n"
 | ||
| "값> = 10.0은 터널 생성을 완전히 비활성화하고 집중적인 노이즈 계산을 \n"
 | ||
| "방지합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Crash message"
 | ||
| msgstr "충돌 메시지"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Creative"
 | ||
| msgstr "창의적인"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Crosshair alpha"
 | ||
| msgstr "십자선 투명도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
 | ||
| "This also applies to the object crosshair."
 | ||
| msgstr "십자선 투명도 (불투명 함, 0과 255 사이)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Crosshair color"
 | ||
| msgstr "십자선 색"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Crosshair color (R,G,B).\n"
 | ||
| "Also controls the object crosshair color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "DPI"
 | ||
| msgstr "감도(DPI)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Damage"
 | ||
| msgstr "데미지"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Debug info toggle key"
 | ||
| msgstr "디버그 정보 토글 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Debug log file size threshold"
 | ||
| msgstr "디버그 로그 파일 크기 임계치"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Debug log level"
 | ||
| msgstr "디버그 로그 수준"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Debugging"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Dec. volume key"
 | ||
| msgstr "볼륨 낮추기 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Dedicated server step"
 | ||
| msgstr "전용 서버 단계"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Default acceleration"
 | ||
| msgstr "기본 가속"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Default game"
 | ||
| msgstr "기본 게임"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Default game when creating a new world.\n"
 | ||
| "This will be overridden when creating a world from the main menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "새로운 월드를 만들 때 기본 게임으로 시작합니다.\n"
 | ||
| "주 메뉴에서 월드를 만들 때 재정의 될 것입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Default password"
 | ||
| msgstr "기본 비밀 번호"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Default privileges"
 | ||
| msgstr "기본 권한"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Default report format"
 | ||
| msgstr "기본 보고서 형식"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Default stack size"
 | ||
| msgstr "기본 스택 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define shadow filtering quality.\n"
 | ||
| "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
 | ||
| "but also uses more resources."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines areas where trees have apples."
 | ||
| msgstr "나무에 사과가 있는 영역 정의."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines areas with sandy beaches."
 | ||
| msgstr "모래 해변이 있는 지역을 정의합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
 | ||
| msgstr "높은 지형의 분포와 절벽의 가파른 정도를 정의합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines distribution of higher terrain."
 | ||
| msgstr "더 높은 지형의 분포를 정의합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines large-scale river channel structure."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines the base ground level."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines the depth of the river channel."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 | ||
| msgstr "블록에 최대 플레이어 전송 거리를 정의 합니다 (0 = 무제한)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines the width of the river channel."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines the width of the river valley."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Defines tree areas and tree density."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
 | ||
| "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Delay in sending blocks after building"
 | ||
| msgstr "건축 후 블록 전송 지연"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
 | ||
| msgstr "도구 설명 표시 지연, 1000분의 1초."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Deprecated Lua API handling"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
 | ||
| msgstr "큰 동굴을 발견할 수 있는 깊이."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Depth below which you'll find large caves."
 | ||
| msgstr "큰 동굴을 발견할 수 있는 깊이."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Description of server, to be displayed when players join and in the "
 | ||
| "serverlist."
 | ||
| msgstr "플레이어가 서버리스트에서 조인 할때 서버의 설명이 보여질 것입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Desert noise threshold"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
 | ||
| "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Desynchronize block animation"
 | ||
| msgstr "블록 애니메이션 비동기화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Developer Options"
 | ||
| msgstr "장식"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Dig key"
 | ||
| msgstr "오른쪽 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Digging particles"
 | ||
| msgstr "입자 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Disable anticheat"
 | ||
| msgstr "Anticheat를 사용 안함"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Disallow empty passwords"
 | ||
| msgstr "비밀번호 없으면 불가"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Display Density Scaling Factor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
 | ||
| "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
 | ||
| msgstr "도메인 서버의 이름은 서버리스트에 표시 됩니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Double tap jump for fly"
 | ||
| msgstr "점프를 두번 탭하여 비행"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
 | ||
| msgstr "점프키를 두번 누르면 비행 모드를 활성화시킵니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Drop item key"
 | ||
| msgstr "아이템 드랍 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Dump the mapgen debug information."
 | ||
| msgstr "Mapgen 디버그 정보를 덤프 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Dungeon maximum Y"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Dungeon minimum Y"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Dungeon noise"
 | ||
| msgstr "던전 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
 | ||
| "Required for IPv6 connections to work at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable Lua modding support on client.\n"
 | ||
| "This support is experimental and API can change."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable Poisson disk filtering.\n"
 | ||
| "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
 | ||
| "filtering."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable colored shadows.\n"
 | ||
| "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable console window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enable creative mode for all players"
 | ||
| msgstr "새로 만든 맵에서 creative모드를 활성화시킵니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable joysticks"
 | ||
| msgstr "조이스틱 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable mod channels support."
 | ||
| msgstr "모드 채널 지원 활성화."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable mod security"
 | ||
| msgstr "모드 보안 적용"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable players getting damage and dying."
 | ||
| msgstr "플레이어는 데미지를 받고 죽을 수 있습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable random user input (only used for testing)."
 | ||
| msgstr "랜덤 사용자 입력 (테스트에 사용)를 사용 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
 | ||
| "Disable for speed or for different looks."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enable split login/register"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
 | ||
| "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
 | ||
| "connecting\n"
 | ||
| "to new servers, but they may not support all new features that you are "
 | ||
| "expecting."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "오래된 클라이언트 연결을 허락하지 않는것을 사용.\n"
 | ||
| "이전 클라이언트는 서버에서 당신이 기대하는 새로운 특징들을 지원하지 않는다"
 | ||
| "면 \n"
 | ||
| "새로운 서버로 연결할 때 충돌하지 않을 것입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
 | ||
| "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
 | ||
| "textures)\n"
 | ||
| "when connecting to the server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "원격 미디어 서버 사용 가능(만약 서버에서 제공한다면).\n"
 | ||
| "원격 서버들은 서버에 연결할 때 매우 빠르게 미디어를\n"
 | ||
| "다운로드 할 수 있도록 제공합니다.(예: 텍스처)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable vertex buffer objects.\n"
 | ||
| "This should greatly improve graphics performance."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
 | ||
| "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "화면 흔들림 멀티플라이어\n"
 | ||
| "예 : 0은 화면 흔들림 없음; 1.0은 노멀; 2.0은 더블."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
 | ||
| "Ignored if bind_address is set.\n"
 | ||
| "Needs enable_ipv6 to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "IPv6 서버를 실행 활성화/비활성화.\n"
 | ||
| "IPv6 서버는 IPv6 클라이언트 시스템 구성에 따라 제한 될 수 있습니다.\n"
 | ||
| "만약 Bind_address가 설정 된 경우 무시 됩니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
 | ||
| "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
 | ||
| "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
 | ||
| "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enables animation of inventory items."
 | ||
| msgstr "인벤토리 아이템의 애니메이션 적용."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Enables minimap."
 | ||
| msgstr "미니맵 적용."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enables the sound system.\n"
 | ||
| "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
 | ||
| "sound controls will be non-functional.\n"
 | ||
| "Changing this setting requires a restart."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
 | ||
| "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Engine profiler"
 | ||
| msgstr "계곡 측면"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Engine profiling data print interval"
 | ||
| msgstr "엔진 프로 파일링 데이터 출력 간격"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Entity methods"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
 | ||
| "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
 | ||
| "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
 | ||
| "floatlands.\n"
 | ||
| "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
 | ||
| "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "FPS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "FPS when unfocused or paused"
 | ||
| msgstr "게임이 일시정지될때의 최대 FPS."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "FSAA"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Factor noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fall bobbing factor"
 | ||
| msgstr "낙하 흔들림"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fallback font path"
 | ||
| msgstr "대체 글꼴 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fast key"
 | ||
| msgstr "빠른 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fast mode acceleration"
 | ||
| msgstr "고속 모드 가속"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fast mode speed"
 | ||
| msgstr "고속 모드 속도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fast movement"
 | ||
| msgstr "빠른 이동"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
 | ||
| "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "빠른 이동 ( \"특수\"키 사용).\n"
 | ||
| "이를 위해서는 서버에 대한 \"빠른\"권한이 필요합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Field of view"
 | ||
| msgstr "시야"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Field of view in degrees."
 | ||
| msgstr "각도에 대한 시야."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "Multiplayer Tab."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "멀티 플레이어 탭에 표시되는 즐겨 찾는 서버가 포함 된 \n"
 | ||
| "client / serverlist /의 파일입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Filler depth"
 | ||
| msgstr "강 깊이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Filler depth noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Filmic tone mapping"
 | ||
| msgstr "필름 형 톤 맵핑"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
 | ||
| "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
 | ||
| "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
 | ||
| "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Filtering and Antialiasing"
 | ||
| msgstr "매끄럽게 표현하기:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fixed map seed"
 | ||
| msgstr "수정된 맵 시드"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fixed virtual joystick"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Floatland density"
 | ||
| msgstr "Floatland의 밀집도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Floatland maximum Y"
 | ||
| msgstr "Floatland의 Y 최대값"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Floatland minimum Y"
 | ||
| msgstr "Floatland의 Y 최소값"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Floatland noise"
 | ||
| msgstr "Floatland 노이즈"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Floatland taper exponent"
 | ||
| msgstr "Floatland의 테이퍼 지수"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Floatland tapering distance"
 | ||
| msgstr "Floatland의 테이퍼링 거리"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Floatland water level"
 | ||
| msgstr "Floatland의 물 높이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fly key"
 | ||
| msgstr "비행 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Flying"
 | ||
| msgstr "비행"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fog"
 | ||
| msgstr "안개"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fog start"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fog toggle key"
 | ||
| msgstr "안개 스위치"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "글꼴 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font bold by default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font italic by default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font shadow"
 | ||
| msgstr "글꼴 그림자"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font shadow alpha"
 | ||
| msgstr "글꼴 그림자 투명도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "글꼴 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font size divisible by"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
 | ||
| "Value 0 will use the default font size."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
 | ||
| "used\n"
 | ||
| "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
 | ||
| "instance,\n"
 | ||
| "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
 | ||
| "be\n"
 | ||
| "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Format of player chat messages. The following strings are valid "
 | ||
| "placeholders:\n"
 | ||
| "@name, @message, @timestamp (optional)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Format of screenshots."
 | ||
| msgstr "Screenshots의 형식입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Formspec Default Background Color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Formspec Default Background Opacity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
 | ||
| msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (빨강, 초록, 파랑)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
 | ||
| msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
 | ||
| msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (빨강, 초록, 파랑)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
 | ||
| msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Forward key"
 | ||
| msgstr "앞으로 가는 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fractal type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 | ||
| "nodes)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
 | ||
| "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
 | ||
| "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Full screen"
 | ||
| msgstr "전체 화면"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Fullscreen mode."
 | ||
| msgstr "전체 화면 모드."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "GUI scaling"
 | ||
| msgstr "GUI 크기 조정"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "GUI scaling filter"
 | ||
| msgstr "GUI 크기 조정 필터"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "GUI scaling filter txr2img"
 | ||
| msgstr "GUI 크기 조정 필터 txr2img"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "GUIs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Gamepads"
 | ||
| msgstr "게임"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "General"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Global callbacks"
 | ||
| msgstr "글로벌 콜백"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Global map generation attributes.\n"
 | ||
| "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
 | ||
| "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
 | ||
| "Controls the contrast of the highest light levels."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
 | ||
| "Controls the contrast of the lowest light levels."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Graphics"
 | ||
| msgstr "그래픽"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Graphics Effects"
 | ||
| msgstr "그래픽"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Graphics and Audio"
 | ||
| msgstr "그래픽"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "중력"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ground level"
 | ||
| msgstr "지면 수준"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ground noise"
 | ||
| msgstr "지면 노이즈"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "HTTP mods"
 | ||
| msgstr "HTTP 모드"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "HUD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "HUD scaling"
 | ||
| msgstr "GUI 크기 조정"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "HUD toggle key"
 | ||
| msgstr "HUD 토글 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
 | ||
| "-    none: Do not log deprecated calls\n"
 | ||
| "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
 | ||
| "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Have the profiler instrument itself:\n"
 | ||
| "* Instrument an empty function.\n"
 | ||
| "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
 | ||
| "call).\n"
 | ||
| "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Heat blend noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Heat noise"
 | ||
| msgstr "용암 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
 | ||
| msgstr "초기 창 크기의 높이 구성 요소입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Height noise"
 | ||
| msgstr "높이 노이즈"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Height select noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hill steepness"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hill threshold"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hilliness1 noise"
 | ||
| msgstr "언덕1 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hilliness2 noise"
 | ||
| msgstr "언덕2 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hilliness3 noise"
 | ||
| msgstr "언덕3 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hilliness4 noise"
 | ||
| msgstr "언덕4 잡음"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
 | ||
| msgstr "서버의 홈페이지는 서버 리스트에 나타납니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
 | ||
| "in nodes per second per second."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
 | ||
| "in nodes per second per second."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
 | ||
| "in nodes per second per second."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar next key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar previous key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 1 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 10 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 11 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 12 key"
 | ||
| msgstr "핫바 슬롯 키 12"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 13 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 14 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 15 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 16 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 17 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 18 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 19 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 2 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 20 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 21 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 22 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 23 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 24 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 25 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 26 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 27 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 28 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 29 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 3 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 30 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 31 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 32 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 4 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 5 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 6 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 7 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 8 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Hotbar slot 9 key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "How deep to make rivers."
 | ||
| msgstr "제작할 강의 깊이."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
 | ||
| "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
 | ||
| "Requires waving liquids to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
 | ||
| "seconds.\n"
 | ||
| "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
 | ||
| "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
 | ||
| msgstr "움직임에 대한 액체 저항을 높이려면 이 값을 줄입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "How wide to make rivers."
 | ||
| msgstr "제작할 강의 너비."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Humidity blend noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Humidity noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Humidity variation for biomes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "IPv6"
 | ||
| msgstr "IPv6"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "IPv6 server"
 | ||
| msgstr "IPv6 서버"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
 | ||
| "to not waste CPU power for no benefit."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
 | ||
| "enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
 | ||
| "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
 | ||
| "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
 | ||
| "invisible\n"
 | ||
| "so that the utility of noclip mode is reduced."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
 | ||
| "nodes.\n"
 | ||
| "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
 | ||
| "and\n"
 | ||
| "descending."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "활성화시, \"sneak\"키 대신 \"특수\"키가 내려가는데 \n"
 | ||
| "사용됩니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
 | ||
| "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
 | ||
| "This option is only read when server starts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
 | ||
| msgstr "적용할 경우, 멀티플레이어에서 치트 방지를 해제합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
 | ||
| "Only enable this if you know what you are doing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
 | ||
| "or swimming."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
 | ||
| "empty password."
 | ||
| msgstr "적용할 경우, 새로운 플레이어는 빈 암호로 가입 할 수 없습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
 | ||
| "you stand.\n"
 | ||
| "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "활성화시,\n"
 | ||
| "당신이 서 있는 자리에도 블록을 놓을 수 있습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
 | ||
| "limited\n"
 | ||
| "to this distance from the player to the node."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
 | ||
| "seconds, add the time information to the chat command message"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
 | ||
| "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
 | ||
| "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
 | ||
| "debug.txt is only moved if this setting is positive."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
 | ||
| msgstr "적용할 경우, 플레이어는 지정된 위치에 항상 스폰 될 것입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ignore world errors"
 | ||
| msgstr "월드 에러 무시"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | ||
| msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
 | ||
| msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (빨,초,파)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
 | ||
| msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Inc. volume key"
 | ||
| msgstr "볼륨 증가 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Instrument builtin.\n"
 | ||
| "This is usually only needed by core/builtin contributors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Instrument chat commands on registration."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Instrument global callback functions on registration.\n"
 | ||
| "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Instrument the methods of entities on registration."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
 | ||
| msgstr "도구 설명 표시 지연, 1000분의 1초."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Inventory items animations"
 | ||
| msgstr "인벤토리 아이템 애니메이션"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Inventory key"
 | ||
| msgstr "인벤토리 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Invert mouse"
 | ||
| msgstr "마우스 반전"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Invert vertical mouse movement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Italic font path"
 | ||
| msgstr "기울임꼴 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Italic monospace font path"
 | ||
| msgstr "고정 폭 기울임 글꼴 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Item entity TTL"
 | ||
| msgstr "아이템의 TTL(Time To Live)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Iterations"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Iterations of the recursive function.\n"
 | ||
| "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
 | ||
| "increases processing load.\n"
 | ||
| "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Joystick ID"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Joystick button repetition interval"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Joystick dead zone"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Joystick frustum sensitivity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Joystick type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Julia set only.\n"
 | ||
| "W component of hypercomplex constant.\n"
 | ||
| "Alters the shape of the fractal.\n"
 | ||
| "Has no effect on 3D fractals.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Julia set only.\n"
 | ||
| "X component of hypercomplex constant.\n"
 | ||
| "Alters the shape of the fractal.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Julia set only.\n"
 | ||
| "Y component of hypercomplex constant.\n"
 | ||
| "Alters the shape of the fractal.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Julia set only.\n"
 | ||
| "Z component of hypercomplex constant.\n"
 | ||
| "Alters the shape of the fractal.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Julia w"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Julia x"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Julia y"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Julia z"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Jump key"
 | ||
| msgstr "점프 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Jumping speed"
 | ||
| msgstr "점프 속도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for decreasing the viewing range.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "보여지는 범위 감소에 대한 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for decreasing the volume.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "볼륨 감소 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for digging.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "점프키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for dropping the currently selected item.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "현재 선택된 아이템 드롭에 대한 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for increasing the viewing range.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "보여지는 범위 증가에 대한 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for increasing the volume.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "보여지는 범위 증가에 대한 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for jumping.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "점프키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for moving fast in fast mode.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "고속 모드에서 빠르게 이동하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for moving the player backward.\n"
 | ||
| "Will also disable autoforward, when active.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "플레이어가 \n"
 | ||
| "뒤쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for moving the player forward.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "플레이어가 앞으로 움직이는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for moving the player left.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "플레이어가 왼쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for moving the player right.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "플레이어가 오른쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for muting the game.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "점프키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for opening the chat window to type commands.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "명령어를 입력하기 위해 채팅창을 여는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "로컬 명령어를 입력하기 위해 채팅창을 여는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for opening the chat window.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "채팅창을 여는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for opening the inventory.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "인벤토리를 여는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for placing.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "점프키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "인벤토리를 여는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "인벤토리를 여는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "13번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "14번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "15번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "16번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "17번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "18번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "19번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "20번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "21번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "22번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "23번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "24번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "25번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "26번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "27번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "28번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "29번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "30번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "31번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "32번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "8번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "5번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "1번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "4번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "다음 아이템 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "9번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "이전 아이템 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "2번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "7번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "6번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "10번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "3번째 hotbar 슬롯을 선택하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for sneaking.\n"
 | ||
| "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
 | ||
| "disabled.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "살금살금걷기 키입니다.\n"
 | ||
| "만약 aux1_descends를 사용할 수 없는 경우에 물에서 내려가거나 올라올 수 있습니"
 | ||
| "다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "1인칭에서 3인칭간 카메라 전환키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for taking screenshots.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "스크린샷키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling autoforward.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "자동전진 토글에 대한 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling cinematic mode.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "시네마틱 모드 스위치 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling display of minimap.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "미니 맵 표시 설정/해제 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling fast mode.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "고속 모드 스위치 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling flying.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "비행 모드 스위치 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling noclip mode.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "자유시점 모드 스위치 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling pitch move mode.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "피치 이동 모드 토글에 대한 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "카메라 업데이트 스위치 키입니다. 개발을 위해서만 사용됩니다. \n"
 | ||
| "참조 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of chat.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "채팅 디스플레이 토글 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of debug info.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "디버그 정보 표시 스위치 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of fog.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "안개 디스플레이 토글 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of the HUD.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "HUD 표시 스위치 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "채팅 콘솔 디스플레이 토글 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key for toggling unlimited view range.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "제한없이 보여지는 범위에 대한 스위치 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Key to use view zoom when possible.\n"
 | ||
| "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "가능한 경우 시야 확대를 사용하는 키입니다.\n"
 | ||
| "Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 | ||
| "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Keyboard and Mouse"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Lake steepness"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Lake threshold"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "언어"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Large cave depth"
 | ||
| msgstr "큰 동굴 깊이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Large cave maximum number"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Large cave minimum number"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Large cave proportion flooded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Large chat console key"
 | ||
| msgstr "큰 채팅 콘솔 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Leaves style"
 | ||
| msgstr "나뭇잎 스타일"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Leaves style:\n"
 | ||
| "-   Fancy:  all faces visible\n"
 | ||
| "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
 | ||
| "-   Opaque: disable transparency"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "나뭇잎 스타일:\n"
 | ||
| "- 아름다운: 모든 면 표시\n"
 | ||
| "- 간단: 외부 면만 표시, special_tiles를 정의 하는 경우만 사용\n"
 | ||
| "- 불투명: 투명도 사용 안 함"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Left key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
 | ||
| "updated over\n"
 | ||
| "network, stated in seconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Length of liquid waves.\n"
 | ||
| "Requires waving liquids to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "True로 설정하면 흔들리는 나뭇잎 효과가 적용됩니다.\n"
 | ||
| "쉐이더를 활성화 해야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
 | ||
| "in seconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
 | ||
| "-    <nothing> (no logging)\n"
 | ||
| "-    none (messages with no level)\n"
 | ||
| "-    error\n"
 | ||
| "-    warning\n"
 | ||
| "-    action\n"
 | ||
| "-    info\n"
 | ||
| "-    verbose\n"
 | ||
| "-    trace"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Light curve boost"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Light curve boost center"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Light curve boost spread"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Light curve gamma"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Light curve high gradient"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Light curve low gradient"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Lighting"
 | ||
| msgstr "부드러운 조명 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
 | ||
| "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
 | ||
| "Value is stored per-world."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "(0, 0, 0)에서 모든 6 개 방향의 노드에서 맵 생성 제한.\n"
 | ||
| "mapgen 제한 내에 완전히 포함 된 맵 청크 만 생성됩니다.\n"
 | ||
| "값은 세계별로 저장됩니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
 | ||
| "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
 | ||
| "-    Serverlist download and server announcement.\n"
 | ||
| "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
 | ||
| "Only has an effect if compiled with cURL."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid fluidity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid fluidity smoothing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid loop max"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid queue purge time"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid sinking"
 | ||
| msgstr "하강 속도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid update interval in seconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Liquid update tick"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Load the game profiler"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
 | ||
| "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
 | ||
| "Useful for mod developers and server operators."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Loading Block Modifiers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Lower Y limit of dungeons."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Lower Y limit of floatlands."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Main menu script"
 | ||
| msgstr "주 메뉴 스크립트"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Makes all liquids opaque"
 | ||
| msgstr "모든 액체를 불투명하게 만들기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map directory"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
 | ||
| "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
 | ||
| "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
 | ||
| "ocean, islands and underground."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
 | ||
| "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
 | ||
| "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
 | ||
| "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
 | ||
| "to become shallower and occasionally dry.\n"
 | ||
| "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 | ||
| "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
 | ||
| "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
 | ||
| "the 'jungles' flag is ignored."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
 | ||
| "'ridges': Rivers.\n"
 | ||
| "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
 | ||
| "'caverns': Giant caves deep underground."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map generation limit"
 | ||
| msgstr "맵 생성 제한"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map save interval"
 | ||
| msgstr "맵 저장 간격"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Map shadows update frames"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapblock limit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapblock mesh generation delay"
 | ||
| msgstr "맵 블록 생성 지연"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
 | ||
| msgstr "Mapblock 메시 생성기의 MapBlock 캐시 크기 (MB)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapblock unload timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen Carpathian"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen Flat"
 | ||
| msgstr "Mapgen 플랫"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen Flat specific flags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen Fractal"
 | ||
| msgstr "Mapgen 형태"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen Fractal specific flags"
 | ||
| msgstr "Mapgen 형태 상세 플래그"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen V5"
 | ||
| msgstr "맵젠 V5"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen V5 specific flags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen V6"
 | ||
| msgstr "맵젠 V6"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen V6 specific flags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen V7"
 | ||
| msgstr "맵젠 V7"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen V7 specific flags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen Valleys"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen Valleys specific flags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen debug"
 | ||
| msgstr "맵젠 디버그"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mapgen name"
 | ||
| msgstr "Mapgen 이름"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Max block generate distance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Max block send distance"
 | ||
| msgstr "최대 블록 전송 거리"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Max liquids processed per step."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Max. clearobjects extra blocks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Max. packets per iteration"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum FPS"
 | ||
| msgstr "최대 FPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
 | ||
| msgstr "게임이 일시정지될때의 최대 FPS."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum distance to render shadows."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum forceloaded blocks"
 | ||
| msgstr "최대 강제 로딩 블럭"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum hotbar width"
 | ||
| msgstr "최대 hotbar 폭"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
 | ||
| "high speed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
 | ||
| "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
 | ||
| "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
 | ||
| "This limit is enforced per player."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
 | ||
| "This limit is enforced per player."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
 | ||
| "be queued.\n"
 | ||
| "This should be lower than curl_parallel_limit."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 | ||
| "Set to -1 for unlimited amount."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
 | ||
| "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 | ||
| "client number."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
 | ||
| msgstr "동시접속 할 수 있는 최대 인원 수."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum objects per block"
 | ||
| msgstr "블록 당 최대 개체"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 | ||
| "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "현재 윈도우의 최대 부분은 hotbar를 사용할 것입니다.\n"
 | ||
| "hotbar의 오른쪽이나 왼쪽에 무언가를 나타낼 때 유용합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
 | ||
| msgstr "클라이언트 당 최대 동시 블록 전송"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum size of the out chat queue"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum size of the out chat queue.\n"
 | ||
| "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
 | ||
| "milliseconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ms 에서 파일을 다운로드하면 (예 : 모드 다운로드) 최대 시간이 걸릴 수 있습니"
 | ||
| "다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
 | ||
| "stated in milliseconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Maximum users"
 | ||
| msgstr "최대 사용자"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mesh cache"
 | ||
| msgstr "메쉬 캐시"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Message of the day"
 | ||
| msgstr "메시지"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Message of the day displayed to players connecting."
 | ||
| msgstr "연결하는 플레이어에게 보여지는 메시지."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Method used to highlight selected object."
 | ||
| msgstr "선택한 개체를 강조 표시 하는 데 사용 하는 방법입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimap"
 | ||
| msgstr "미니맵"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimap key"
 | ||
| msgstr "미니맵 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimap scan height"
 | ||
| msgstr "미니맵 스캔 높이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Minimum texture size"
 | ||
| msgstr "최소 텍스처 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mipmapping"
 | ||
| msgstr "밉매핑(Mipmapping)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Misc"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mod Profiler"
 | ||
| msgstr "프로파일러"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mod Security"
 | ||
| msgstr "보안"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mod channels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Modifies the size of the HUD elements."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Monospace font path"
 | ||
| msgstr "고정 폭 글꼴 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Monospace font size"
 | ||
| msgstr "고정 폭 글꼴 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Monospace font size divisible by"
 | ||
| msgstr "고정 폭 글꼴 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mountain height noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mountain noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mountain variation noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mountain zero level"
 | ||
| msgstr "산 0 수준"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mouse sensitivity"
 | ||
| msgstr "마우스 감도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mouse sensitivity multiplier."
 | ||
| msgstr "마우스 감도 멀티플라이어."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mud noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Multiplier for fall bobbing.\n"
 | ||
| "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "낙하 흔들림 멀티플라이어\n"
 | ||
| "예 : 0은 화면 흔들림 없음; 1.0은 노말; 2.0은 더블."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mute key"
 | ||
| msgstr "음소거 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Mute sound"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
 | ||
| "Creating a world in the main menu will override this.\n"
 | ||
| "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
 | ||
| "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Name of the player.\n"
 | ||
| "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
 | ||
| "When starting from the main menu, this is overridden."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "플레이어의 이름.\n"
 | ||
| "서버가 열려 있을 때 이 이름으로 연결되는 클라이언트는 관리자입니다.\n"
 | ||
| "메인 메뉴에서 시작할 때 이것은 재정의됩니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
 | ||
| msgstr "서버이름은 플레이어가 서버 리스트에 들어갈 때 나타납니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Near plane"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Network port to listen (UDP).\n"
 | ||
| "This value will be overridden when starting from the main menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Networking"
 | ||
| msgstr "네트워크"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "New users need to input this password."
 | ||
| msgstr "신규 사용자는 이 비밀번호를 입력해야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Noclip"
 | ||
| msgstr "노클립"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Noclip key"
 | ||
| msgstr "노클립 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Node and Entity Highlighting"
 | ||
| msgstr "Node 강조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Node highlighting"
 | ||
| msgstr "Node 강조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "NodeTimer interval"
 | ||
| msgstr "NodeTimer 간격"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Noises"
 | ||
| msgstr "소리"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Number of emerge threads"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Number of emerge threads to use.\n"
 | ||
| "Value 0:\n"
 | ||
| "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
 | ||
| "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
 | ||
| "Any other value:\n"
 | ||
| "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
 | ||
| "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
 | ||
| "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
 | ||
| "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
 | ||
| "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
 | ||
| "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
 | ||
| "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Opaque liquids"
 | ||
| msgstr "불투명한 액체"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
 | ||
| "formspec is\n"
 | ||
| "open."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Optional override for chat weblink color."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
 | ||
| "This font will be used for certain languages or if the default font is "
 | ||
| "unavailable."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
 | ||
| "The folder will be created if it doesn't already exist."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
 | ||
| "used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "shader의 경로입니다. 어떠한 경로도 지정되지 않았다면 기본 위치가 쓰입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
 | ||
| msgstr "텍스처 디렉터리 경로입니다. 모든 텍스처는 여기에서 먼저 검색 됩니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
 | ||
| "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
 | ||
| "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Pause on lost window focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Physics"
 | ||
| msgstr "물리학"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Pitch move key"
 | ||
| msgstr "피치 이동 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Pitch move mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Place key"
 | ||
| msgstr "비행 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Place repetition interval"
 | ||
| msgstr "오른쪽 클릭 반복 간격"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 | ||
| "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "플레이어는 중력에 의해 영향을 받지 않고 날 수 있습니다.\n"
 | ||
| "서버에서는 \"fly\" 권한을 필요로 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Player transfer distance"
 | ||
| msgstr "플레이어 전송 거리"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Player versus player"
 | ||
| msgstr "PVP"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Poisson filtering"
 | ||
| msgstr "이중 선형 필터링"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Port to connect to (UDP).\n"
 | ||
| "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "(UDP)에 연결 하는 포트.\n"
 | ||
| "참고 주 메뉴의 포트 필트는 이 설정으로 재정의 됩니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
 | ||
| "Enable this when you dig or place too often by accident."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
 | ||
| msgstr "shell 명령어 실행 같은 안전 하지 않은 것으로부터 모드를 보호합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
 | ||
| "0 = disable. Useful for developers."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "엔진의 프로파일링 데이터를 규칙적인 간격(초단위)으로 출력합니다.\n"
 | ||
| "0 = 사용안함. 개발자들에게 유용합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
 | ||
| msgstr "플레이어와 기본 특권을 부여할 수 있는 권한"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Profiler"
 | ||
| msgstr "프로파일러"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Profiler toggle key"
 | ||
| msgstr "프로파일러 토글 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Prometheus listener address"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Prometheus listener address.\n"
 | ||
| "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
 | ||
| "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
 | ||
| "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
 | ||
| "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 | ||
| "corners."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "64node 구름 사각형영역의 반지름.\n"
 | ||
| "26보다 큰 수치들은 구름을 선명하게 만들고 모서리를 잘라낼 것입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
 | ||
| msgstr "강 주변에 계곡을 만들기 위해 지형을 올립니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Random input"
 | ||
| msgstr "임의 입력"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Range select key"
 | ||
| msgstr "범위 선택 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Recent Chat Messages"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Regular font path"
 | ||
| msgstr "보고서 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Remote media"
 | ||
| msgstr "원격 미디어"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Remote port"
 | ||
| msgstr "원격 포트"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove color codes from incoming chat messages\n"
 | ||
| "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
 | ||
| msgstr "기본 주 메뉴를 커스텀 메뉴로 바꿉니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Report path"
 | ||
| msgstr "보고서 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
 | ||
| "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
 | ||
| "for no restrictions:\n"
 | ||
| "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
 | ||
| "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
 | ||
| "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
 | ||
| "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
 | ||
| "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
 | ||
| "csm_restriction_noderange)\n"
 | ||
| "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ridge mountain spread noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ridge noise"
 | ||
| msgstr "능선 노이즈"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ridge underwater noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Ridged mountain size noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Right key"
 | ||
| msgstr "오른쪽 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "River channel depth"
 | ||
| msgstr "강 깊이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "River channel width"
 | ||
| msgstr "강 너비"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "River depth"
 | ||
| msgstr "강 깊이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "River noise"
 | ||
| msgstr "강 소리"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "River size"
 | ||
| msgstr "강 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "River valley width"
 | ||
| msgstr "강 계곡 폭"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Rollback recording"
 | ||
| msgstr "롤백 레코딩"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Rolling hill size noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Rolling hills spread noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Round minimap"
 | ||
| msgstr "원형 미니맵"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Safe digging and placing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Save the map received by the client on disk."
 | ||
| msgstr "디스크에 클라이언트에서 받은 맵을 저장 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Save window size automatically when modified."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Saving map received from server"
 | ||
| msgstr "서버로부터 받은 맵을 저장"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Scale GUI by a user specified value.\n"
 | ||
| "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
 | ||
| "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
 | ||
| "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 | ||
| "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "화면:"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Screen height"
 | ||
| msgstr "화면 높이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Screen width"
 | ||
| msgstr "화면 너비"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Screenshot folder"
 | ||
| msgstr "스크린샷 폴더"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Screenshot format"
 | ||
| msgstr "화면 캡처 형식"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Screenshot quality"
 | ||
| msgstr "스크린샷 품질"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
 | ||
| "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
 | ||
| "Use 0 for default quality."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "화면 캡처 품질입니다. JPEG 형식에만 사용.\n"
 | ||
| "1은 최악의 품질; 100은 최고의 품질을 의미합니다.\n"
 | ||
| "기본 품질을 사용하려면 0을 사용 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Screenshots"
 | ||
| msgstr "스크린샷"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Seabed noise"
 | ||
| msgstr "해저 노이즈"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 | ||
| msgstr "Http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous 참조"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Selection box border color (R,G,B)."
 | ||
| msgstr "선택 박스 테두리 색 (빨, 초, 파)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Selection box color"
 | ||
| msgstr "선택 박스 컬러"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Selection box width"
 | ||
| msgstr "선택 박스 너비"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Selects one of 18 fractal types.\n"
 | ||
| "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
 | ||
| "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
 | ||
| "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
 | ||
| "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
 | ||
| "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
 | ||
| "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
 | ||
| "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
 | ||
| "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
 | ||
| "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
 | ||
| "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
 | ||
| "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
 | ||
| "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
 | ||
| "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
 | ||
| "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
 | ||
| "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
 | ||
| "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
 | ||
| "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
 | ||
| "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "9가지 공식에서 18 도형을 선택하세요.\n"
 | ||
| "1 = 4 D \"Roundy\" 만델브로트 집합.\n"
 | ||
| "2 = 4 D \"Roundy\" 줄리아 집합.\n"
 | ||
| "3 = 4 D \"Squarry\" 만델브로트 집합.\n"
 | ||
| "4 = 4 D \"Squarry\" 줄리아 집합.\n"
 | ||
| "5 = 4 D \"맨디 사촌\" 만델브로트 집합.\n"
 | ||
| "6 = 4 D \"맨디 사촌\" 줄리아 집합.\n"
 | ||
| "7 = 4 D \"변형\" 만델브로트 집합.\n"
 | ||
| "8 = 4 D \"변형\" 줄리아 집합.\n"
 | ||
| "9 = 3D \"만델브로트/만델바\" 만델브로트 집합.\n"
 | ||
| "10 = 3D \"만델브로트/만델바\" 줄리아 집합.\n"
 | ||
| "11 = 3D \"크리스마스 트리\" 만델브로트 집합.\n"
 | ||
| "12 = 3D \"크리스마스 트리\" 줄리아 집합.\n"
 | ||
| "13 = 3D \"만델벌브\" 만델브로트 집합.\n"
 | ||
| "14 = 3D \"만델벌브\" 줄리아 집합.\n"
 | ||
| "15 = 3D \"코사인 만델벌브\" 만델브로트 집합.\n"
 | ||
| "16 = 3D \"코사인 만델벌브\" 줄리아 집합.\n"
 | ||
| "17 = 4 D \"만델벌브\" 만델브로트 집합.\n"
 | ||
| "18 = 4 D \"만델벌브\" 줄리아 집합."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Server"
 | ||
| msgstr "서버 URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Server Gameplay"
 | ||
| msgstr "서버 이름"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Server Security"
 | ||
| msgstr "서버 설명"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server URL"
 | ||
| msgstr "서버 URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server address"
 | ||
| msgstr "서버 주소"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server description"
 | ||
| msgstr "서버 설명"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server name"
 | ||
| msgstr "서버 이름"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server port"
 | ||
| msgstr "서버 포트"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Server side occlusion culling"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Server/Env Performance"
 | ||
| msgstr "서버 포트"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Serverlist URL"
 | ||
| msgstr "서버리스트 URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Serverlist and MOTD"
 | ||
| msgstr "서버리스트 URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Serverlist file"
 | ||
| msgstr "서버리스트 파일"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 | ||
| "A restart is required after changing this."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "언어 설정. 시스템 언어를 사용하려면 비워두세요.\n"
 | ||
| "설정 적용 후 재시작이 필요합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set the shadow strength gamma.\n"
 | ||
| "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
 | ||
| "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set the soft shadow radius size.\n"
 | ||
| "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
 | ||
| "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
 | ||
| "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
 | ||
| "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
 | ||
| "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "True로 설정하면 흔들리는 나뭇잎 효과가 적용됩니다.\n"
 | ||
| "쉐이더를 활성화 해야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to true to enable waving leaves.\n"
 | ||
| "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "True로 설정하면 흔들리는 나뭇잎 효과가 적용됩니다.\n"
 | ||
| "쉐이더를 활성화 해야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
 | ||
| "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "True로 설정하면 물결효과가 적용됩니다.\n"
 | ||
| "쉐이더를 활성화해야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to true to enable waving plants.\n"
 | ||
| "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "True로 설정하면 흔들리는 식물 효과가 적용됩니다.\n"
 | ||
| "쉐이더를 활성화 해야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
 | ||
| "On false, 16 bits texture will be used.\n"
 | ||
| "This can cause much more artifacts in the shadow."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Shader path"
 | ||
| msgstr "쉐이더 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
 | ||
| "video\n"
 | ||
| "cards.\n"
 | ||
| "This only works with the OpenGL video backend."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "쉐이더는 확장된 시각 효과를 제공하고 몇몇 비디오 카드의 성능이 증가할 수도 있"
 | ||
| "습니다.\n"
 | ||
| "이것은 OpenGL video backend에서만 \n"
 | ||
| "작동합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Shadow filter quality"
 | ||
| msgstr "스크린샷 품질"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Shadow map texture in 32 bits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Shadow map texture size"
 | ||
| msgstr "최소 텍스처 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
 | ||
| "drawn."
 | ||
| msgstr "글꼴 그림자 오프셋, 만약 0 이면 그림자는 나타나지 않을 것입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Shadow strength gamma"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
 | ||
| msgstr "미니맵 모양. 활성화 = 원형, 비활성화 = 정사각형."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Show debug info"
 | ||
| msgstr "디버그 정보 보기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Show entity selection boxes"
 | ||
| msgstr "개체 선택 상자 보기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Show entity selection boxes\n"
 | ||
| "A restart is required after changing this."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "언어 설정. 시스템 언어를 사용하려면 비워두세요.\n"
 | ||
| "설정 적용 후 재시작이 필요합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Show name tag backgrounds by default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Shutdown message"
 | ||
| msgstr "서버닫힘 메시지"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
 | ||
| "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
 | ||
| "increasing this value above 5.\n"
 | ||
| "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
 | ||
| "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
 | ||
| "recommended."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
 | ||
| "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
 | ||
| "thread, thus reducing jitter."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Sky Body Orbit Tilt"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Slice w"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
 | ||
| msgstr "높이 수정을 위해 기울기와 채우기를 함께 작용합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Small cave maximum number"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Small cave minimum number"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Smooth lighting"
 | ||
| msgstr "부드러운 조명효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
 | ||
| "Useful for recording videos."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "주위를 돌아볼 때 카메라를 부드럽게 해줍니다. 보기 또는 부드러운 마우스라고도 "
 | ||
| "부릅니다.\n"
 | ||
| "비디오를 녹화하기에 유용합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "시네마틱 모드에서 카메라의 회전을 매끄럽게 만듭니다. 사용 하지 않으려면 0을 "
 | ||
| "입력하세요."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
 | ||
| msgstr "카메라의 회전을 매끄럽게 만듭니다. 사용 하지 않으려면 0을 입력하세요."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Sneak key"
 | ||
| msgstr "살금살금걷기 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Sneaking speed"
 | ||
| msgstr "걷는 속도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Soft shadow radius"
 | ||
| msgstr "글꼴 그림자 투명도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Sound"
 | ||
| msgstr "사운드"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
 | ||
| "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
 | ||
| "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 | ||
| "Files that are not present will be fetched the usual way."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
 | ||
| "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
 | ||
| "items."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
 | ||
| "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
 | ||
| "will consume more resources.\n"
 | ||
| "Minimum value: 1; maximum value: 16"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Spread of light curve boost range.\n"
 | ||
| "Controls the width of the range to be boosted.\n"
 | ||
| "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Static spawnpoint"
 | ||
| msgstr "고정된 스폰포인트"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Steepness noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Step mountain size noise"
 | ||
| msgstr "계단식 산 높이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Step mountain spread noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Strength of 3D mode parallax."
 | ||
| msgstr "자동으로 생성되는 노멀맵의 강도."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Strength of light curve boost.\n"
 | ||
| "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
 | ||
| "curve that is boosted in brightness."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Strict protocol checking"
 | ||
| msgstr "엄격한 프로토콜 검사"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Strip color codes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
 | ||
| "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
 | ||
| "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
 | ||
| "upper tapering).\n"
 | ||
| "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
 | ||
| "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
 | ||
| "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
 | ||
| "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
 | ||
| "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
 | ||
| "world surface below."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Synchronous SQLite"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Temperature variation for biomes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Temporary Settings"
 | ||
| msgstr "설정"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Terrain alternative noise"
 | ||
| msgstr "지형 높이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Terrain base noise"
 | ||
| msgstr "지형 기초 분산"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Terrain height"
 | ||
| msgstr "지형 높이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Terrain higher noise"
 | ||
| msgstr "지형 높이 분산"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Terrain noise"
 | ||
| msgstr "지형 분산"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Terrain noise threshold for hills.\n"
 | ||
| "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 | ||
| "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Terrain noise threshold for lakes.\n"
 | ||
| "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 | ||
| "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Terrain persistence noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Texture path"
 | ||
| msgstr "텍스처 경로"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Texture size to render the shadow map on.\n"
 | ||
| "This must be a power of two.\n"
 | ||
| "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
 | ||
| "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
 | ||
| "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
 | ||
| "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
 | ||
| "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
 | ||
| "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The URL for the content repository"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The dead zone of the joystick"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default format in which profiles are being saved,\n"
 | ||
| "when calling `/profiler save [format]` without format."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
 | ||
| msgstr "흙이나 다른 것의 깊이."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The identifier of the joystick to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
 | ||
| "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
 | ||
| "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
 | ||
| "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
 | ||
| "Requires waving liquids to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The network interface that the server listens on."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The privileges that new users automatically get.\n"
 | ||
| "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "새로운 유저가 자동으로 얻는 권한입니다.\n"
 | ||
| "게임에서 /privs를 입력하여 서버와 모드 환경설정의 전체 권한 목록을 확인하세"
 | ||
| "요."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
 | ||
| "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
 | ||
| "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
 | ||
| "maintained.\n"
 | ||
| "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The rendering back-end.\n"
 | ||
| "A restart is required after changing this.\n"
 | ||
| "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
 | ||
| "otherwise.\n"
 | ||
| "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
 | ||
| "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 | ||
| "in-game view frustum around."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
 | ||
| "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
 | ||
| "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 | ||
| "set to the nearest valid value."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
 | ||
| "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 | ||
| "items.  A value of 0 disables the functionality."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
 | ||
| "(as a fraction of the ABM Interval)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time in seconds it takes between repeated events\n"
 | ||
| "when holding down a joystick button combination."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
 | ||
| "the place button."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "The type of joystick"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
 | ||
| "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
 | ||
| "'altitude_dry' is enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 | ||
| "Setting it to -1 disables the feature."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "드랍된 아이템이 살아 있는 시간입니다.\n"
 | ||
| "-1을 입력하여 비활성화합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Time send interval"
 | ||
| msgstr "시간 전송 간격"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Time speed"
 | ||
| msgstr "시간 속도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "메모리에서 사용 하지 않는 맵 데이터를 제거하기 위해 클라이언트에 대한 시간 제"
 | ||
| "한입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
 | ||
| "something.\n"
 | ||
| "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 | ||
| "node."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "플레이어가 무엇을 건설할 때 렉을 줄이기 위해 블럭 전송이 느려집니다.\n"
 | ||
| "이것은 node가 배치되거나 제거된 후 얼마나 오래 느려지는지를 결정합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Toggle camera mode key"
 | ||
| msgstr "카메라모드 스위치 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Tooltip delay"
 | ||
| msgstr "도구 설명 지연"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Touch screen threshold"
 | ||
| msgstr "터치임계값 (픽셀)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Touchscreen"
 | ||
| msgstr "터치임계값 (픽셀)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Tradeoffs for performance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Transparency Sorting Distance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Trees noise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Trilinear filtering"
 | ||
| msgstr "삼중 선형 필터링"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "True = 256\n"
 | ||
| "False = 128\n"
 | ||
| "Usable to make minimap smoother on slower machines."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "True = 256 \n"
 | ||
| "False = 128 \n"
 | ||
| "느린 컴퓨터에서 미니맵을 부드럽게 만들어줍니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Trusted mods"
 | ||
| msgstr "신뢰할 수 있는 모드"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
 | ||
| msgstr "멀티 탭에 표시 된 서버 목록 URL입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Undersampling"
 | ||
| msgstr "좌표표집(Undersampling)"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
 | ||
| "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
 | ||
| "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
 | ||
| "image.\n"
 | ||
| "Higher values result in a less detailed image."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Unlimited player transfer distance"
 | ||
| msgstr "무제한 플레이어 전송 거리"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Unload unused server data"
 | ||
| msgstr "사용하지 않은 서버 데이터 삭제"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Upper Y limit of dungeons."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Upper Y limit of floatlands."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
 | ||
| msgstr "평평하게 보는 대신에 3D 구름 효과를 사용합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
 | ||
| msgstr "주 메뉴 배경에 구름 애니메이션을 사용 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
 | ||
| msgstr "각도에 따라 텍스처를 볼 때 이방성 필터링을 사용 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
 | ||
| msgstr "이중 선형 필터링은 질감 스케일링을 할 때 사용 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
 | ||
| "especially when using a high resolution texture pack.\n"
 | ||
| "Gamma correct downscaling is not supported."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
 | ||
| "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
 | ||
| "but it doesn't affect the insides of textures\n"
 | ||
| "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
 | ||
| "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
 | ||
| "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
 | ||
| "A restart is required after changing this option."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
 | ||
| msgstr "삼중 선형 필터링은 질감 스케일링을 할 때 사용 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "User Interfaces"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "VBO"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "VSync"
 | ||
| msgstr "수직동기화 V-Sync"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Valley depth"
 | ||
| msgstr "계곡 깊이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Valley fill"
 | ||
| msgstr "계곡 채우기"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Valley profile"
 | ||
| msgstr "계곡 측면"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Valley slope"
 | ||
| msgstr "계곡 경사"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Variation of biome filler depth."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Variation of number of caves."
 | ||
| msgstr "숫자 의 마우스 설정."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Variation of terrain vertical scale.\n"
 | ||
| "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Varies depth of biome surface nodes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Varies roughness of terrain.\n"
 | ||
| "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Varies steepness of cliffs."
 | ||
| msgstr "산의 높이/경사를 조절."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Vertical screen synchronization."
 | ||
| msgstr "세로 화면 동기화."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Video driver"
 | ||
| msgstr "비디오 드라이버"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "View bobbing factor"
 | ||
| msgstr "시야의 흔들리는 정도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "View distance in nodes."
 | ||
| msgstr "node의 보여지는 거리(최소 = 20)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "View range decrease key"
 | ||
| msgstr "시야 감소 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "View range increase key"
 | ||
| msgstr "시야 증가 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "View zoom key"
 | ||
| msgstr "확대 키"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Viewing range"
 | ||
| msgstr "시야 범위"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Volume"
 | ||
| msgstr "볼륨"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Volume of all sounds.\n"
 | ||
| "Requires the sound system to be enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "시차 교합 맵핑 적용.\n"
 | ||
| "쉐이더를 활성화 해야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 | ||
| "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
 | ||
| "Alters the shape of the fractal.\n"
 | ||
| "Has no effect on 3D fractals.\n"
 | ||
| "Range roughly -2 to 2."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Walking speed"
 | ||
| msgstr "걷는 속도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Water level"
 | ||
| msgstr "물의 높이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Water surface level of the world."
 | ||
| msgstr "월드의 물 표면 높이."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving Nodes"
 | ||
| msgstr "움직이는 Node"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving leaves"
 | ||
| msgstr "흔들리는 나뭇잎 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving liquids"
 | ||
| msgstr "물 움직임"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving liquids wave height"
 | ||
| msgstr "물결 높이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving liquids wave speed"
 | ||
| msgstr "물결 속도"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving liquids wavelength"
 | ||
| msgstr "물결 길이"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Waving plants"
 | ||
| msgstr "흔들리는 식물 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Weblink color"
 | ||
| msgstr "선택 박스 컬러"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
 | ||
| "filtered in software, but some images are generated directly\n"
 | ||
| "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gui_scaling_filter이 true 이면 모든 GUI 이미지 소프트웨어에서 필터링 될 필요"
 | ||
| "가 있습니다. \n"
 | ||
| "하지만 일부 이미지는 바로 하드웨어에 생성됩니다. \n"
 | ||
| "(e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
 | ||
| "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
 | ||
| "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 | ||
| "properly support downloading textures back from hardware."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 | ||
| "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
 | ||
| "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 | ||
| "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
 | ||
| "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
 | ||
| "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
 | ||
| "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
 | ||
| "texture autoscaling."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "이중선형/삼중선형/이방성 필터를 사용할 때 \n"
 | ||
| "저해상도 택스쳐는 희미하게 보일 수 있습니다.\n"
 | ||
| "so automatically upscale them with nearest-neighbor interpolation to "
 | ||
| "preserve crisp pixels. \n"
 | ||
| "This sets the minimum texture size for the upscaled textures; \n"
 | ||
| "값이 높을수록 선명하게 보입니다. \n"
 | ||
| "하지만 많은 메모리가 필요합니다. \n"
 | ||
| "Powers of 2 are recommended. \n"
 | ||
| "Setting this higher than 1 may not have a visible effect\n"
 | ||
| "unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
 | ||
| "Mods may still set a background."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 | ||
| "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
 | ||
| msgstr "플레이어끼리 서로 공격하고 죽이는 것에 대한 허락 여부."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 | ||
| "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
 | ||
| "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
 | ||
| "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
 | ||
| "pause menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to show technical names.\n"
 | ||
| "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
 | ||
| "as\n"
 | ||
| "setting names in All Settings.\n"
 | ||
| "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
 | ||
| msgstr "폭은 초기 창 크기로 구성되어 있습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Width of the selection box lines around nodes."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "node 주위 “selectionbox'” or (if UTF-8 supported) “selectionbox’” 라인의 너비"
 | ||
| "입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
 | ||
| "background.\n"
 | ||
| "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "World directory (everything in the world is stored here).\n"
 | ||
| "Not needed if starting from the main menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "월드 디렉토리 (월드의 모든 것은 여기에 저장됩니다).\n"
 | ||
| "주 메뉴에서 시작 하는 경우 필요 하지 않습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "World start time"
 | ||
| msgstr "세계 시작 시간"
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
 | ||
| "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
 | ||
| "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
 | ||
| "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
 | ||
| "See also texture_min_size.\n"
 | ||
| "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "World-aligned textures mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Y of flat ground."
 | ||
| msgstr "평평한 땅의 Y값."
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
 | ||
| "vertically."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Y of upper limit of large caves."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
 | ||
| "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
 | ||
| "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
 | ||
| "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Y-level of average terrain surface."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Y-level of cavern upper limit."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "Y-level of seabed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "cURL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "cURL file download timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "cURL interactive timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: src/settings_translation_file.cpp
 | ||
| msgid "cURL parallel limit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "- Creative Mode: "
 | ||
| #~ msgstr "- 크리에이티브 모드: "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "- Damage: "
 | ||
| #~ msgstr "- 데미지: "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
 | ||
| #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "0 = 경사 정보가 존재 (빠름).\n"
 | ||
| #~ "1 = 릴리프 매핑 (더 느리고 정확함)."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Address / Port"
 | ||
| #~ msgstr "주소/포트"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 | ||
| #~ msgstr "싱글 플레이어 월드를 리셋하겠습니까?"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Back"
 | ||
| #~ msgstr "뒤로"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Basic"
 | ||
| #~ msgstr "기본"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
 | ||
| #~ msgstr "전체 화면 모드에서 (일명 색 농도) 픽셀 당 비트."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bump Mapping"
 | ||
| #~ msgstr "범프 매핑"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bumpmapping"
 | ||
| #~ msgstr "범프맵핑"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Changes the main menu UI:\n"
 | ||
| #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
 | ||
| #~ "chooser, etc.\n"
 | ||
| #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
 | ||
| #~ "be\n"
 | ||
| #~ "necessary for smaller screens."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "메인 메뉴 UI 변경 :\n"
 | ||
| #~ "-전체 : 여러 싱글 플레이어 월드, 게임 선택, 텍스처 팩 선택기 등.\n"
 | ||
| #~ "-단순함 : 단일 플레이어 세계, 게임 또는 텍스처 팩 선택기가 없습니다. \n"
 | ||
| #~ "작은 화면에 필요할 수 있습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Config mods"
 | ||
| #~ msgstr "모드 설정"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Configure"
 | ||
| #~ msgstr "환경설정"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Connect"
 | ||
| #~ msgstr "연결"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
 | ||
| #~ msgstr "액체의 하강 속도 제어."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
 | ||
| #~ msgstr "터널 너비를 조절, 작은 수치는 넓은 터널을 만듭니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Credits"
 | ||
| #~ msgstr "만든이"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
 | ||
| #~ msgstr "십자선 색 (빨, 초, 파)."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Damage enabled"
 | ||
| #~ msgstr "데미지 활성화"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
 | ||
| #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "cURL에 대한 기본 제한 시간 (밀리 초 단위).\n"
 | ||
| #~ "cURL로 컴파일 된 경우에만 효과가 있습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Defines sampling step of texture.\n"
 | ||
| #~ "A higher value results in smoother normal maps."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "텍스처의 샘플링 단계를 정의합니다.\n"
 | ||
| #~ "일반 맵에 부드럽게 높은 값을 나타냅니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Del. Favorite"
 | ||
| #~ msgstr "즐겨찾기 삭제"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
 | ||
| #~ msgstr "minetest.net에서 Minetest Game 같은 서브 게임을 다운로드하세요"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Download one from minetest.net"
 | ||
| #~ msgstr "minetest.net에서 다운로드 하세요"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
 | ||
| #~ msgstr "$1 를(을) 다운로드중입니다. 기다려주세요..."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Enable VBO"
 | ||
| #~ msgstr "VBO 적용"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
 | ||
| #~ "texture pack\n"
 | ||
| #~ "or need to be auto-generated.\n"
 | ||
| #~ "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "텍스처에 bumpmapping을 할 수 있습니다. \n"
 | ||
| #~ "Normalmaps는 텍스쳐 팩에서 받거나 자동 생성될 필요가 있습니다.\n"
 | ||
| #~ "쉐이더를 활성화 해야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
 | ||
| #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "비행 노멀맵 생성 적용 (엠보스 효과).\n"
 | ||
| #~ "Bumpmapping를 활성화 해야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
 | ||
| #~ "Requires shaders to be enabled."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "시차 교합 맵핑 적용.\n"
 | ||
| #~ "쉐이더를 활성화 해야 합니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Enter "
 | ||
| #~ msgstr "들어가기 "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "FPS in pause menu"
 | ||
| #~ msgstr "일시정지 메뉴에서 FPS"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Fallback font shadow"
 | ||
| #~ msgstr "대체 글꼴 그림자"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
 | ||
| #~ msgstr "대체 글꼴 그림자 투명도"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Fallback font size"
 | ||
| #~ msgstr "대체 글꼴 크기"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Filtering"
 | ||
| #~ msgstr "필터링"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
 | ||
| #~ msgstr "글꼴 그림자 투명도 (불투명 함, 0과 255 사이)."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "FreeType fonts"
 | ||
| #~ msgstr "Freetype 글꼴"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Full screen BPP"
 | ||
| #~ msgstr "전체 화면 BPP"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Game"
 | ||
| #~ msgstr "게임"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gamma"
 | ||
| #~ msgstr "감마"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Generate Normal Maps"
 | ||
| #~ msgstr "Normal maps 생성"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Generate normalmaps"
 | ||
| #~ msgstr "Normalmaps 생성"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "In-Game"
 | ||
| #~ msgstr "인게임"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Install: file: \"$1\""
 | ||
| #~ msgstr "모드 설치: 파일: \"$1\""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Keybindings. (이 메뉴를 고정하려면 minetest.cof에서 stuff를 제거해야합니"
 | ||
| #~ "다.)"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Lava depth"
 | ||
| #~ msgstr "큰 동굴 깊이"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Main"
 | ||
| #~ msgstr "메인"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Main menu style"
 | ||
| #~ msgstr "주 메뉴 스크립트"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Menus"
 | ||
| #~ msgstr "메뉴"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
 | ||
| #~ msgstr "레이더 모드의 미니맵, 2배 확대"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
 | ||
| #~ msgstr "레이더 모드의 미니맵, 4배 확대"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
 | ||
| #~ msgstr "표면 모드의 미니맵, 2배 확대"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
 | ||
| #~ msgstr "표면 모드의 미니맵, 4배 확대"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Name / Password"
 | ||
| #~ msgstr "이름/비밀번호"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Name/Password"
 | ||
| #~ msgstr "이름/비밀번호"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "No"
 | ||
| #~ msgstr "아니오"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Normalmaps sampling"
 | ||
| #~ msgstr "Normalmaps 샘플링"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Normalmaps strength"
 | ||
| #~ msgstr "Normalmaps 강도"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
 | ||
| #~ msgstr "시차 교합 반복의 수."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Ok"
 | ||
| #~ msgstr "확인"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
 | ||
| #~ msgstr "일반적인 규모/2의 시차 교합 효과의 전반적인 바이어스."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
 | ||
| #~ msgstr "시차 교합 효과의 전체 규모."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Parallax Occlusion"
 | ||
| #~ msgstr "시차 교합"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Parallax occlusion"
 | ||
| #~ msgstr "시차 교합"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Parallax occlusion bias"
 | ||
| #~ msgstr "시차 교합 바이어스"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
 | ||
| #~ msgstr "시차 교합 반복"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Parallax occlusion mode"
 | ||
| #~ msgstr "시차 교합 모드"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Parallax occlusion scale"
 | ||
| #~ msgstr "시차 교합 규모"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Parallax occlusion strength"
 | ||
| #~ msgstr "시차 교합 강도"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
 | ||
| #~ msgstr "TrueTypeFont 또는 비트맵의 경로입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Path to save screenshots at."
 | ||
| #~ msgstr "스크린샷 저장 경로입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Player name"
 | ||
| #~ msgstr "플레이어 이름"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Profiling"
 | ||
| #~ msgstr "프로 파일링"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PvP enabled"
 | ||
| #~ msgstr "PvP 가능"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Reset singleplayer world"
 | ||
| #~ msgstr "싱글 플레이어 월드 초기화"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Select Package File:"
 | ||
| #~ msgstr "선택한 모드 파일:"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Server / Singleplayer"
 | ||
| #~ msgstr "서버 / 싱글 플레이어"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Shadow limit"
 | ||
| #~ msgstr "그림자 제한"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
 | ||
| #~ "not be drawn."
 | ||
| #~ msgstr "글꼴 그림자 오프셋, 만약 0 이면 그림자는 나타나지 않을 것입니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Special"
 | ||
| #~ msgstr "특별함"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Special key"
 | ||
| #~ msgstr "특수 키"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Start Singleplayer"
 | ||
| #~ msgstr "싱글 플레이어 시작"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
 | ||
| #~ msgstr "자동으로 생성되는 노멀맵의 강도."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "This font will be used for certain languages."
 | ||
| #~ msgstr "이 글꼴은 특정 언어에 사용 됩니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
 | ||
| #~ msgstr "쉐이더를 사용하려면 OpenGL 드라이버를 사용할 필요가 있습니다."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Toggle Cinematic"
 | ||
| #~ msgstr "시네마틱 스위치"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "View"
 | ||
| #~ msgstr "보기"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Waving Water"
 | ||
| #~ msgstr "물결 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Waving water"
 | ||
| #~ msgstr "물결 효과"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Yes"
 | ||
| #~ msgstr "예"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
 | ||
| #~ "time.\n"
 | ||
| #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
 | ||
| #~ "this server.\n"
 | ||
| #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
 | ||
| #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "당신은 처음 \"%s\"라는 이름으로 이 서버에 참여하려고 합니다. \n"
 | ||
| #~ "계속한다면, 자격이 갖춰진 새 계정이 이 서버에 생성됩니다. \n"
 | ||
| #~ "비밀번호를 다시 입력하고 '등록 하고 참여'를 누르거나 '취소'를 눌러 중단하"
 | ||
| #~ "십시오."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "You died."
 | ||
| #~ msgstr "사망했습니다"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "needs_fallback_font"
 | ||
| #~ msgstr "yes"
 |