minetest/po/es/minetest.po

690 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 18:24+0200\n"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Marco gonzalez <socramazibi@gmx.es>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:127
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"ADVERTENCIA: Algunos mods no están configurados todavía.\n"
"Se habilitará de forma predeterminada al guardar la configuración. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:146
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
"Su ajuste se quitará cuando se guarda la configuración. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:210
msgid "enabled"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Activado"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:217
msgid "Enable All"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Activar todos"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:224
msgid "Disable All"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "deshabilitar"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:230
msgid "depends on:"
msgstr ""
#: src/guiConfigureWorld.cpp:242
msgid "is required by:"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "requiere:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Cancelar"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
msgid "Save"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Guardar"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
msgid "Configuration saved. "
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Configuración guardada. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "ADVERTENCIA: La configuración no corresponde. "
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
msgid "Yes"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Sí"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
msgid "No"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "No"
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
msgid "World name"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Nombre del mundo"
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
msgid "Game"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Juego"
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
msgid "Create"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Crear"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Estas Muerto."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Respawn"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
#: src/guiTextInputMenu.cpp:123
msgid "Proceed"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Continuar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, cambiar configuración en "
"minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
msgid "Key already in use"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "La tecla se esta utilizando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
msgid "press key"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Pulsar la tecla"
#: src/guiMainMenu.cpp:55
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "No se puede crear el mundo: nombre contiene caracteres no válidos"
#: src/guiMainMenu.cpp:64
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "No se puede crear el mundo: un mundo con este nombre ya existe"
#: src/guiMainMenu.cpp:245
msgid "Singleplayer"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Un solo jugador"
#: src/guiMainMenu.cpp:246
msgid "Multiplayer"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Multijugador"
#: src/guiMainMenu.cpp:247
msgid "Advanced"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Avanzar"
#: src/guiMainMenu.cpp:248
msgid "Settings"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Configuración"
#: src/guiMainMenu.cpp:249
msgid "Credits"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Créditos"
#: src/guiMainMenu.cpp:280
msgid "Select World:"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Seleccione un mundo:"
#: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Borrar"
#: src/guiMainMenu.cpp:309
msgid "New"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Nuevo"
#: src/guiMainMenu.cpp:317
msgid "Configure"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Configurar"
#: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Play"
#: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
msgid "Creative Mode"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Modo creativo"
#: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
msgid "Enable Damage"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Permitir daños"
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
msgid "Name/Password"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Nombre y contraseña"
#: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
msgid "Address/Port"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Dirección y puerto"
#: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
msgid "Show Public"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Mostrar en público"
#: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
msgid "Show Favorites"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Mostrar Favoritos"
#: src/guiMainMenu.cpp:459
msgid "Connect"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Conectar"
#: src/guiMainMenu.cpp:529
msgid "Leave address blank to start a local server."
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
#: src/guiMainMenu.cpp:538
msgid "Start Game / Connect"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Iniciar juego / conectar"
#: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
msgid "Delete world"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Eliminar el mundo"
#: src/guiMainMenu.cpp:577
msgid "Create world"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Crear mundo"
#: src/guiMainMenu.cpp:611
msgid "Fancy trees"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:617
msgid "Smooth Lighting"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Iluminación suave"
#: src/guiMainMenu.cpp:623
msgid "3D Clouds"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Nubes 3D"
#: src/guiMainMenu.cpp:629
msgid "Opaque water"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Agua opaca"
#: src/guiMainMenu.cpp:639
msgid "Mip-Mapping"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:646
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:653
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:660
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid "Shaders"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Shader"
#: src/guiMainMenu.cpp:675
msgid "Preload item visuals"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Precarga elementos visuales"
#: src/guiMainMenu.cpp:682
msgid "Enable Particles"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Permitir las partículas"
#: src/guiMainMenu.cpp:692
msgid "Change keys"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Configurar Teclas"
#: src/guiMainMenu.cpp:977
msgid "Address required."
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Requiere una dirección."
#: src/guiMainMenu.cpp:995
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "No se puede eliminar el mundo: nada seleccionado"
#: src/guiMainMenu.cpp:1010
msgid "Files to be deleted"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Archivos que se eliminarán"
#: src/guiMainMenu.cpp:1026
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:1042
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:1146
msgid "Failed to delete all world files"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Contraseña anterior"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Nueva contraseña"
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
msgid "Confirm Password"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Confirmar contraseña"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Cambiar"
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
msgid "Passwords do not match!"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Las contraseñas no coinciden!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
msgid "Continue"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Continuar"
#: src/guiPauseMenu.cpp:127
msgid "Change Password"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Modificar contraseña"
#: src/guiPauseMenu.cpp:135
msgid "Exit to Menu"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Salir al menú"
#: src/guiPauseMenu.cpp:142
msgid "Exit to OS"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Salir al sistema operatio"
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: Walk\n"
"- Mouse left: dig/hit\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- 0...9: select item\n"
"- Shift: sneak\n"
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
"- I: Inventory menu\n"
"- ESC: This menu\n"
"- T: Chat\n"
msgstr ""
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"Controles predeterminados:\n"
"- WASD: Caminar \n"
"- ratón izquierda: Cavar/Golpear\n"
"- ratón derecho: lugar o usar\n"
"- rueda de ratón: seleccionar cuadro menu objectos\n"
"- 0... 9: seleccionar cuadro menu objectos\n"
"- Shift: caminar despacio\n"
"- R: Visibilidad mayor o menor distancia\n"
"- menú I: inventario \n"
"- ESC: Ir al Menu\n"
"- T: Chat\n"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Boton izquierdo"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Botón central"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Botón derecho"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Atras"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Intro"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Tabulador"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Menú"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Pausa"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Convertir"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Aceptar"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Fin"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Inicio"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Cambio de modo"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Continuar"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Espacio"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Abajo"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Ejecutar"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Izquierda"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Captura"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Derecha"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Seleccionar"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Arriba"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Ayuda"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Introducir"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Aplicaciones"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Teclado numérico 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "1 (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Sueño"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "2 (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "3 (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "4 (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "5 (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "6 (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "7 (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "* (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "+ (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "- (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "/ (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "8 (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "9 (Teclado numérico)"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Bloq Núm"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Bloq Despl"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Desplazamiento a la izquierda"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Desplazamiento a la derecha"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Control izquierdo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Menú de la izquierda"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Control derecho"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Menú de la derecha"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Coma"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Signos más y menos"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Más"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1384
msgid "Main Menu"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Menú Principal"
#: src/main.cpp:1633
msgid "Failed to initialize world"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Fallo al iniciar el mundo"
#: src/main.cpp:1645
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1653
msgid "Could not find or load game \""
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego\""
#: src/main.cpp:1667
msgid "Invalid gamespec."
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "Juego especificado no válido."
#: src/main.cpp:1707
msgid "Connection error (timed out?)"
2013-01-29 21:35:58 +01:00
msgstr "¿Error de conexión (agotado tiempo)?"
#: src/main.cpp:1718
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
2013-01-29 21:35:58 +01:00
"\n"
"Consulta debug.txt para obtener más detalles."