minetest/po/cs/minetest.po

1270 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-02-12 16:21:43 +01:00
# Czech translations for minetest.
# Copyright (C) 2011 celeron
# This file is distributed under the same license as the minetest.
2013-10-08 00:23:35 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/cs/>\n"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
"Language: cs\n"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua:82
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua:84
msgid "An error occured:"
msgstr "Nastala chyba:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávám..."
#: builtin/mainmenu/common.lua:240
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
"připojení."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "World:"
msgstr "Svět:"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Hide Game"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Skrýt vnitřní"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Hide mp content"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod:"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Mod:"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Depends:"
msgstr "Závislosti:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:223
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enable MP"
msgstr "Povolit balíček"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Disable MP"
msgstr "Zakázat balíček"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enable all"
msgstr "Povolit vše"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "World name"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Název světa"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgid "Seed"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Seedové číslo"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Mapgen"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Generátor mapy"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Game"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Hra"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "A world named \"$1\" already exists"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "No worldname given or no game selected"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Jistě že ne!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
"Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
"Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Neřazené"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Search"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Hledání"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:126
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:160
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Successfully installed:"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:162
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Shortname:"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Zkratka:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:472
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:497
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "re-Install"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Přeinstalovat"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:499
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:518
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Close store"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Zavřít obchod"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Strana $1 z $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Autoři"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Core Developers"
msgstr "Klíčoví vývojáři"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Bývalí přispěvatelé"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Nainstalované mody:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Online mod repository"
msgstr "Online repozitář modů"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No mod description available"
msgstr "Popis modu není dostupný"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod information:"
msgstr "Informace o modu:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected modpack"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Odinstalovat označený balíček"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Select Mod File:"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Vybrat soubor s modem:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mods"
msgstr "Mody"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adresa / Port :"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
msgid "Name / Password :"
msgstr "Jméno / Heslo :"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Public Serverlist"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Seznam veřejných serverů"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Delete"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Smazat"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Connect"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Připojit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativní mód"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
msgid "Damage enabled"
msgstr "Poškození povoleno"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP povoleno"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Client"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Klient"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "New"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Nový"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Configure"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Nastavit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Start Game"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Spustit hru"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Select World:"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Vyber svět:"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Creative Mode"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Kreativní mód"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Enable Damage"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Povolit poškození"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Public"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Veřejný"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Jméno/Heslo"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Svázat adresu"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Port"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Server Port"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Port serveru"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nevybrali jste žádný svět!"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Server"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Server"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Neprůhledné listí"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Jednoduché listí"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Vícevrstevné listí"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "No Filter"
msgstr "Žádný filtr"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilineární filtr"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilineární filtr"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "No Mipmap"
msgstr "Žádné Mipmapy"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmapa"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No!!!"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Ne!!!"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Smooth Lighting"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Plynulé osvětlení"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enable Particles"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Povolit částice"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "3D Clouds"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "3D mraky"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Opaque Water"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Neprůhledná voda"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Connected Glass"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Propojené sklo"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Zvýraznění bloků"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturování:"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Rendering:"
msgstr "Renderování:"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Shaders"
2013-10-08 07:06:49 +02:00
msgstr "Shadery"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Change keys"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Změnit nastavení kláves"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Reset singleplayer world"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Reset místního světa"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "GUI scale factor"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Měřítko GUI"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touch free target"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Středový kurzor"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touchthreshold (px)"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Dosah dotyku (px)"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Bumpmapping"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Bump mapování"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Generate Normalmaps"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Generovat normálové mapy"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Parallax Occlusion"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Parallax Occlusion"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Water"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Vlnění vody"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Leaves"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Vlnění listů"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Plants"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Vlnění rostlin"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Start Singleplayer"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Start místní hry"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Config mods"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Nastavení modů"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Main"
msgstr "Hlavní nabídka"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Hrát"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Singleplayer"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Místní hra"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Vyberte balíček textur:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No information available"
msgstr "Informace nejsou dostupné"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Texturepacks"
msgstr "Balíčky textur"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp:1721
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Loading textures..."
msgstr "Načítám textury..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp:1736
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Sestavuji shadery..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp:1743
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Vytvářím bloky..."
2015-02-12 16:21:43 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp:1760
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Inicializuji bloky"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp:1768
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Item textures..."
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Textury věcí..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp:1793
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp:185
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
#: src/client/clientlauncher.cpp:223
msgid "Player name too long."
msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
#: src/client/clientlauncher.cpp:261
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp:425
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
#: src/client/clientlauncher.cpp:432
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
#: src/client/clientlauncher.cpp:441
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
#: src/client/clientlauncher.cpp:459
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Neplatná specifikace hry."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1072
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "You died."
msgstr "Zemřel jsi."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1073
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Respawn"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Znovu stvořit"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1092
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Výchozí ovládání:\n"
"Bez menu:\n"
"- klik: aktivace tlačítka\n"
"- dvojklik: položit/použít\n"
"- pohyb prstem: rozhlížení\n"
"Menu/Inventář zobrazen:\n"
"- dvojklik (mimo):\n"
" -->zavřít\n"
"- stisk hromádky, přihrádky :\n"
" --> přesunutí hromádky\n"
"- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
" --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1106
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Výchozí ovládání:\n"
"- WASD: pohyb\n"
"- Mezera: skákání/šplhání\n"
"- Shift: plížení\n"
"- Q: zahodit věc\n"
"- I: inventář\n"
"- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
"- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
"- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
"- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
"- T: chat\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1125
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1129
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1134
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hlasitost"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1136
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Change Keys"
msgstr "Změnit klávesy"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1139
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Odejít do nabídky"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1141
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Exit to OS"
msgstr "Ukončit hru"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1841
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Shutting down..."
msgstr "Vypínání..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1948
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Creating server..."
msgstr "Vytvářím server..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:1984
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Creating client..."
msgstr "Vytvářím klienta..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:2159
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Resolving address..."
msgstr "Překládám adresu..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:2261
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Připojuji se k serveru..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:2317
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Item definitions..."
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Definice věcí..."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:2322
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Node definitions..."
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Definice bloků..."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:2329
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Media..."
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Média..."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:2334
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:2338
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/game.cpp:4363
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
2013-10-08 10:30:49 +02:00
"\n"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
"Pro detaily se podívejte do debug.txt."
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enter "
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Zadejte "
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgid "ok"
msgstr "OK"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
"Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
2013-10-08 20:04:49 +02:00
"minetest.conf)"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "\"Use\" = climb down"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Key already in use"
2013-10-08 10:39:34 +02:00
msgstr "Klávesa je již používána"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "press key"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "stiskni klávesu"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Forward"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vpřed"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Backward"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vzad"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Doleva"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Doprava"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Use"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Použít"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Jump"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Skok"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Sneak"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Plížit se"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Drop"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Zahodit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Inventory"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Inventář"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Chat"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Chat"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Command"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Příkaz"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Console"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Konzole"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Toggle fly"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Létání"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Toggle fast"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Turbo"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Plynulý pohyb kamery"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Toggle noclip"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Duch"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Range select"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Změna dohledu"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Print stacks"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Vypsat hromádky"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Old Password"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Staré heslo"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:124
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "New Password"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Nové heslo"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:139
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Confirm Password"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Potvrdit heslo"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:155
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Change"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Změnit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:164
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Passwords do not match!"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Hesla se neshodují!"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:105
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Sound Volume: "
2013-10-08 10:39:34 +02:00
msgstr "Hlasitost: "
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:119
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Exit"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Odejít"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:223
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left Button"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Levé tlačítko myši"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:223
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Middle Button"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:223
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right Button"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pravé tlačítko myši"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:223
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "X Button 1"
msgstr "X Tlačítko 1"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Back"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Zpět"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Clear"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vyčistit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Return"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vrátit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Tab"
2013-10-08 10:39:34 +02:00
msgstr "Tabulátor"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "X Button 2"
msgstr "X Tlačítko 2"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Capital"
msgstr "Klávesa velkého písmene"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Control"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Control"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Kana"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Kana"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Menu"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Nabídka"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Pause"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pauza"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Shift"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Shift"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Convert"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Convert"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Escape"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Esc"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Final"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Final"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Junja"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "Junja"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Kanji"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Kanji"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Nonconvert"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Nonconvert"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "End"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "End"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Home"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Home"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Mode Change"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Změna režimu"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Next"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Další"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Prior"
2013-10-08 21:41:01 +02:00
msgstr "Předchozí"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Space"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Mezerník"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Down"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Dolů"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Execute"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Spustit"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Print"
msgstr "Print Screen"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Select"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Vybrat"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Up"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Nahoru"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Help"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pomoc"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Insert"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
msgstr "Insert"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Snapshot"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Snapshot"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:232
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left Windows"
msgstr "Levá klávesa Windows"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:233
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Apps"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Aplikace"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:233
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 0"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 0"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:233
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 1"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 1"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:233
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right Windows"
msgstr "Pravá klávesa Windows"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:233
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Sleep"
2013-12-04 11:23:25 +01:00
msgstr "Spánek"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 2"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 2"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 3"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 3"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 4"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 4"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 5"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 5"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 6"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 6"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 7"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 7"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad *"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: *"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad +"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: +"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad -"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: -"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad /"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: /"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 8"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 8"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Numpad 9"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Numerická klávesnice: 9"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:239
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Num Lock"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Num Lock"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:239
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Scroll Lock"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Scroll Lock"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:240
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left Shift"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Levý Shift"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:240
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right Shift"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pravý Shift"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left Control"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Levý Control"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Left Menu"
msgstr "Levá klávesa Menu"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right Control"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Pravý Control"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Right Menu"
msgstr "Pravá klávesa Menu"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:243
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Comma"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Čárka"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:243
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Minus"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Mínus"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:243
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Period"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Tečka"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:243
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Plus"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Plus"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:247
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Attn"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "Attn"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:247
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "CrSel"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "CrSel"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Erase OEF"
2013-10-08 10:30:49 +02:00
msgstr "Smazat EOF"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "ExSel"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "ExSel"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "OEM Clear"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "OEM Clear"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "PA1"
2013-10-08 14:45:02 +02:00
msgstr "PA1"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-10-08 00:23:35 +02:00
msgid "Zoom"
2013-10-08 10:39:34 +02:00
msgstr "Přiblížení"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mapování"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Anizotropní filtrování"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Místní instalace"
2013-10-08 00:23:35 +02:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Oblíbené:"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "upravit hru"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Hry"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Název hry"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
2015-02-12 16:21:43 +01:00
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Fly mode"
#~ msgstr "Létací režim"