diff --git a/po/zh_CN/minetest.po b/po/zh_CN/minetest.po index 28a359fd4..b6649e09b 100644 --- a/po/zh_CN/minetest.po +++ b/po/zh_CN/minetest.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-20 15:10+0000\n" -"Last-Translator: ZhiZe-ZG \n" +"Last-Translator: AISS \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -6427,6 +6427,7 @@ msgid "Texture path" msgstr "材质路径" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" @@ -6435,34 +6436,51 @@ msgid "" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" +"节点上的纹理可以与节点或世界对齐。\n" +"\n" +"前一种模式更适合机器、家具等,而\n" +"\n" +"后者使楼梯和微型砌块更适合周围环境。\n" +"\n" +"但是,由于这种可能性是新的,因此可能不会被较旧的服务器使用,\n" +"\n" +"此选项允许对某些节点类型强制执行它。注意,尽管\n" +"\n" +"这被认为是实验性的,可能无法正常工作。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "The URL for the content repository" msgstr "内容存储库的 URL" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"保存配置文件的默认格式,\n" +"\n" +"调用`/profiler save[format]`时不带格式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." -msgstr "" +msgstr "(配置文件将保存到)您的世界路径的文件路径。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "The identifier of the joystick to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的操纵杆的标识符" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." -msgstr "" +msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6472,6 +6490,11 @@ msgid "" "Default is 1.0 (1/2 node).\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" +"波浪状液体表面的最大高度。\n" +"4.0 =波高是两个节点。\n" +"0.0 =波形完全不移动。\n" +"默认值为1.0(1/2节点)。\n" +"需要启用波状液体。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -6486,6 +6509,7 @@ msgstr "" "在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" @@ -6495,6 +6519,15 @@ msgid "" "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" +"每一个受限制的玩家周围方块体积的半径\n" +"\n" +"活动块,用mapblocks(16个节点)表示。\n" +"\n" +"在活动块中,加载对象并运行ABMs。\n" +"\n" +"这也是保持活动对象(mob)的最小范围。\n" +"\n" +"这应该与活动的\\对象\\发送\\范围\\块一起配置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6505,6 +6538,11 @@ msgid "" "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" "shader support currently." msgstr "" +"Irrlicht的渲染后端,\n" +"更改此设置后需要重新启动,\n" +"注意:在Android上,如果不确定,请坚持使用OGLES1! 应用可能无法启动,否则,\n" +"在其他平台上,建议使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驱动程序,\n" +"目前支持着色器," #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6532,6 +6570,8 @@ msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" +"按住操纵手柄按钮组合时,\n" +"重复事件之间的时间(以秒为单位)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6539,10 +6579,12 @@ msgid "" "right\n" "mouse button." msgstr "" +"按住鼠标右键时两次重复单击之间所花费的时间(以秒为单位)\n" +"鼠标按钮。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" -msgstr "" +msgstr "手柄类型" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6584,12 +6626,15 @@ msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" +"为了减少延迟,当一个玩家正在构建某个东西时,阻塞传输会减慢。\n" +"这决定了放置或删除节点后它们的速度减慢的时间" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" @@ -6632,9 +6677,10 @@ msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Undersampling" -msgstr "欠采样" +msgstr "采集" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" @@ -6642,6 +6688,10 @@ msgid "" "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" +"采集类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它适用\n" +"仅限于游戏世界,保持GUI完整。\n" +"它应该以不那么详细的图像为代价显着提高性能。\n" +"较高的值会导致图像不太清晰" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -6664,7 +6714,6 @@ msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "主菜单背景使用云动画。" @@ -6702,7 +6751,7 @@ msgstr "山谷深度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley fill" -msgstr "山谷弥漫" +msgstr "山谷堆积" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile"